Medisana IN 155 Bedienungsanleitung
Medisana
Nicht kategorisiert
IN 155
Lies die bedienungsanleitung für Medisana IN 155 (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Nicht kategorisiert. Dieses Handbuch wurde von 5 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 5.0 Sterne aus 3 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Medisana IN 155 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage
Seite 1/2

54555 IN 155 6plus20 14-Jan-2025 Ver. 1.3
DE Inhalator
IN 155
GB Inhaler
NL Inhalator
FR Inhalateur
ES Inhalador
IT Inalatore
WICHTIG!
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie
diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
IMPORTANT! This instruction manual belongs to this device. The instruction manual includes important information on the initial start-up and handling.
Read this instruction manual completely. Failure to follow these instructions may result in serious injury or damage to the device.
BELANGRIJK! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit apparaat. Er staat belangrijke informatie in over de ingebruikname en het verdere gebruik. Lees
deze gebruiksaanwijzing volledig door. Wanneer deze gebruiksaanwijzing niet in acht wordt genomen, kan dit leiden tot ernstige verwondingen of
schade aan het apparaat.
IMPORTANT !
Ce mode d’emploi fait partie intégrante de cet appareil. Il contient d’importantes instructions pour la mise en service et l’utilisation. Lisez ce
mode d’emploi dans son intégralité. Le nonrespect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou risque d’endommager l’appareil.
IMPORTANTE! Este manual de instrucciones forma parte del aparato. Contiene información importante sobre la puesta en servicio y la manipulación.
Lea íntegramente este manual de instrucciones. La inobservancia de estas instrucciones puede provocar lesiones graves o daños en el aparato.
IMPORTANTE!
Le presenti istruzioni per l’uso sono parte integrante dell’apparecchio. Esse contengono informazioni importanti sull’azionamento e sulla ge-
stione dell’apparecchio. Leggere tutte le istruzioni per l’uso. Il mancato rispetto delle presenti istruzioni può comportare gravi lesioni o danni all’apparecchio.
WARNUNG Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
WARNING These warnings must be followed to prevent possible injury to the user.
WAARSCHUWING Deze waarschuwingen moeten worden nageleefd om mogelijke letsels van de gebruiker te verhinderen.
AVERTISSEMENT Ces avertissements doivent être respectés pour éviter d’éventuelles blessures à l’utilisateur.
ADVERTENCIA Se deben respetar las indicaciones de seguridad para evitar posibles lesiones del usuario.
AVVERTENZA È necessario rispettare le presenti avvertenze per evitare possibili lesioni dell’utente.
ACHTUNG Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
CAUTION These instructions must be followed to prevent possible injury to the device.
OPGELET Deze instructies moeten worden nageleefd om mogelijke beschadigingen aan het product te voorkomen.
ATTENTION Ces avertissements doivent être respectés pour éviter d’éventuels dommages à l’appareil.
ATENCIÓN Se deben respetar estas indicaciones para evitar posibles daños en el aparato.
ATTENZIONE È necessario rispettare le presenti indicazioni per evitare di danneggiare il dispositivo.
HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
NOTE These instructions provide you with useful additional information regarding installation or operation.
TIP Deze tips geven u nuttige aanvullende informatie over de ingebruikname of de werking.
REMARQUE Ces instructions vous procurent des informations supplémentaires utiles sur l’installation ou le fonctionnement.
NOTA Estas indicaciones le proporcionan información adicional sobre la instalación y el funcionamiento.
NOTA Queste note forniscono ulteriori informazioni utili per l’installazione o per l’utilizzo.
0123
=9G9G"9F[H=GHB57< 0-=7<H@=B=9BN9FH=lN=9FHIB8A=H89A 49=7<9B&CB:CFA=H[HGN9=7<9BJ9FG9<9B=91CF;569B89F(- 0G=B89F:d@@H
9J=797CAD@=9GK=H< IFCD95B-9;I@5H=CBCB(98=75@9J=79 0(-
#9H5DD5F55H=G;979FH=l799F87CB:CFA89 0F=7<H@=>B9B9BJCCFN=9BJ5B99B A5F?9F=B;7CB:CFA=H9=HGA5F?9F=B;5B89JCCFG7<F=:H9BJ5B(- 0=GJC@855B
9H5DD5F9=@9GH79FH=l]7CB:CFA95IL8=F97H=J9G89@g0 9HDCFH9@9A5FEI5;9 A5FEI9897CB:CFA=H]'9GDF9G7F=DH=CBG89@58=F97H=J9(-0 GCBHF9GD97H]9G
GH95D5F5HC9GHZ79FH=l758C8957I9F8C7CB@5G8=F97H=J5G0 M@@9J5@5A5F75 A5F75897CB:CFA=858.97IAD@9B@CGF9EI=G=HCG89@(-0
,I9GHC5DD5F977<=C\79FH=l75HCG97CB8C@98=F9HH=J90 9F975@5A5F75HIF59IFCD95A5F7<=C8=7CB:CFA=HY $F9EI=G=H=8=(-0 GCBCGC88=G:5HH=
IP21
IP21
IP21
IP21 IP21
Angabe der Schutzart gegen Fremdkörper und Wasser gemäß IEC 60529.
$B:CFA5H=CB56CIHDFCH97H=CBHMD95;5=BGH:CF9=;BC6>97HG5B85;5=BGH<5FA:I@9n97HG8I9HCH<9=B;F9GGC:K5H9F
Aanduiding voor de mate van bescherming tegen vuil en water volgens IEC 60529.
Indication du degré de protection contre les corps étrangers et l’eau conformément à la norme IEC 60529.
$B:CFA57=aB89@H=DC89DFCH977=aB7CBHF57I9FDCG9LHF5`CGM5;I57CB:CFA95@5BCFA5$
Indicazione del tipo di protezione contro corpi estranei e acqua ai sensi di IEC60529.
=9G9G+FC8I?HIBH9F@=9;H89F IFCD[=G7<9B-=7<H@=B=9 0d69F @9?HFCIB8 @9?HFCB=?@H;9F[H9IB8=GH9BHGDF97<9B8;9?9BBN9=7<B9H
Disposal only according to the “WEEE” Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive.
=HDFC8I7HJ5@HCB89F89 IFCD9G9F=7<H@=>B 069HF9n9B895:;985B?H99@9?HF=G7<99B9@9?HFCB=G7<95DD5F5HIIF9B=GCC?NC;9A5F?99F8
9DFC8I=H9GHGCIA=GY@58=F97H=J99IFCD]9BB90 F9@5H=J95IL8]7<9HG8g]EI=D9A9BHG]@97HF=EI9G9H]@97HFCB=EI9G9H9GHA5FEI]9B7CBG]EI9B79
GH9DFC8I7HC9GHZGI>9HC5@5=F97H=J5 IFCD950 GC6F9F9G=8ICG895D5F5HCG9@]7HF=7CGM9@97HFaB=7CGM9GHZA5F758C9B7CBG97I9B7=5
,I9GHCDFC8CHHC\GC;;9HHC5@@5=F9HH=J59IFCD950 GI=F=lIH=8=5DD5F977<=5HIF99@9HHF=7<9989@9HHFCB=7<998\7CBHF5GG9;B5HC8=7CBG9;I9BN5
04
PAP
20
-97M7@=B;GMA6C@9C89G=9G98=9B9B85NId69F85G(5H9F=5@IB8G9=B9G57<;9F97<H919FK9B8IB;GCK=92=989FJ9FK9FHIB;NI=B:CFA=9F9B
-97M7@=B;GMA6C@G7C89G/<9G95F9IG98HCDFCJ=89=B:CFA5H=CB56CIHH<9A5H9F=5@5B8=HGDFCD9FIG95B8F97M7@=B;
-97M7@=B;GMA6C@9B7C89G89N98=9B9BCA=B:CFA5H=9H9;9J9BCJ9F<9HA5H9F=55@<9H>I=GH9;96FI=?J5B<9HDFC8I7H9B89F97M7@=B;
.MA6C@9G7C89G89F97M7@5;9$@GG9FJ9BHY8CBB9F89G=B:CFA5H=CBGGIF@9A5H]F=5I9HGCBIH=@=G5H=CB5DDFCDF=]95=BG=EI9GIFGCBF97M7@5;9
._A6C@CG89F97=7@5>97a8=;CGDFCDCF7=CB5B=B:CFA57=aBGC6F99@A5H9F=5@GIIGC7CFF97HCM9@F97=7@5>9
.=A6C@=8=F=7=7@5;;=CC8=7=EI9GH=G9FJCBC5:CFB=F9=B:CFA5N=CB=GI@A5H9F=5@99GI@GIC7CFF9HHCIH=@=NNC9F=7=7@C
REF
FH=?9@BIAA9FFH=7@9)IA69FFH=?9@BIAA9F
)IA]FC8g5FH=7@9)cA9FC895FH_7I@C)IA9FC8=5FH=7C@C
S
N
.9F=9BBIAA9F89G"9F[H9G.9F=5@)IA69F
Serienummer van het apparaat
)IA]FC89G]F=989@g5DD5F9=@)cA9FC89G9F=989@5D5F5HC
Numero di serie dell’apparecchio
I O
=BIG*B*n5BI=H7H=J]]G57H=J]
B79B8=8C5D5;58C779BG=CB9.D9;B=A9BHC
'*/)IAA9F'*/BIA69F'*/BIAA9F
)IA]FC89'*/)cA9FC89@CH9)IA9FC8='*//*
~
297<G9@GD5BBIB;GHFCA@H9FB5H=B;JC@H5;97IFF9BH
2=GG9@GD5BB=B;GHFCCA/9BG=CB7CIF5BH5@H9FB5H=:
/9BG=aB7CFF=9BH95@H9FB5/9BG=CB9CFF9BH95@H9FB5H5
.7<IHN?@5GG9$$+FCH97H=CB@5GG$$
9G7<9FA=B;G?@5GG9$$@5GG989DFCH97H=CB$$
@5G989DFCH977=aB$$@5GG98=DFCH9N=CB9$$
#
/MD9B69N9=7<BIB;/MD9)IA69F/MD955B8I=8=B;
]G=;B5H=CB89HMD99BCA=B57=aB89H=DC
Designazione della tipologia
(98=N=BDFC8I?H(98=75@9J=79(98=G7<<I@DA=889@
=GDCG=H=:A]8=75@+FC8I7HCG5B=H5F=C+F9G=8=CA98=7C
EC REP
Angabe des Bevollmächtigten EU-Repräsentanten
Authorised Representative
Vermelding van de gemachtigde EU-vertegenwoordiger
Indication du représentant mandaté de l’UE
Datos del Representante Autorizado Europeo
Dati del rappresentante autorizzato UE
Geräteklassikation: Typ BF
Applied part – Type BF
degree of protection against electric shock (leakage current)
DD5F55H7@5GG=l75H=9HMD9!
@5GG=l75H=CB89@g5DD5F9=@HMD9!
@5G=l757=aB89@5D5F5HCH=DC!
@5GG=l75N=CB989@@g5DD5F977<=CH=DC!
UDI
=B89IH=;9"9F[H9=89BH=l?5H=CB0B=EI99J=79$89BH=l9F
9B8I=8=;95DD5F55H=89BH=l75H=9
$89BH=l75H=CBIB=EI989@g5DD5F9=@
$89BH=l757=aBcB=7589@5D5F5HC
$89BH=l75N=CB9IB=JC7589@@g5DD5F977<=C
=BN9@B9F+5H=9BH(9<F:57<BIHNIB;BIF:dF&CADCB9BH9B
.=B;@9D5H=9BHAI@H=D@9IG9:CF5DD@=98D5FHGCB@M
(99F89F9?9F9BH9;96FI=?9B8CCFD9FGCCB5@@99BJCCF7CADCB9BH9B
+5H=9BHIB=EI9IH=@=G5H=CBAI@H=D@9IB=EI9A9BHDCIF@9G7CADCG5BHG
0BGC@CD57=9BH9IGCAc@H=D@9GC@CD5F57CADCB9BH9G
+5N=9BH9G=B;C@CIGCAI@H=D@CGC@CD9F=7CADCB9BH=
#9FGH9@@9F(5BI:57HIF9F!56F=?5BH
!56F=75BH!56F=75BH9+FC8IHHCF9
'In9I7<H=;?9=HG69F9=7<#IA=8=HMF5B;9'I7<HJC7<H=;<9=8G69F9=?
+@5;98g<IA=8=H]89@g5=F-5B;C89<IA9858
Intervallo di umidità dell’aria
#9FGH9@@IB;G85HIA5H9C:A5BI:57HIF9+FC8I7H=985HIA
5H989:56F=75H=CB!97<589:56F=757=aB
Data di fabbricazione
0A;96IB;G8FI7?69;F9BNIB;A6=9BHDF9GGIF9@=A=H5H=CB
*A;9J=B;G8FI?69;F9BN=B;'=A=H5H=CB89@5DF9GG=CB5A6=5BH9
'_A=H989DF9G=aB5A6=9BH5@'=A=H5N=CB989@@5DF9GG=CB95A6=9BH9
$ADCFH9IF$ADCFH9F$ADCFH9IF
$ADCFH5H9IF$ADCFH58CF$ADCFH5HCF9
/9AD9F5HIF69F9=7</9AD9F5HIF9F5B;9
/9AD9F5HIIF69F9=?+@5;989H9AD]F5HIF9
-5B;C89H9AD9F5HIF5"5AA58=H9AD9F5HIF5
medisana GmbH,
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS,
" -()3
Manual Service
"@C65@75F9(98=75@/97<BC@C;MC'H8
H<I=@8=B;(=88@9$B8IGHF=5@(5=B-C58
European Industrial Zone, Xiaolan Town
528415 Zhongshan City, Guangdong Province
+ *+' f.- +0'$*!#$)
+<CB9
EC REP
Donawa, Lifescience
Piazza Albania, 10
-CA9$H5@M
<HHDGKKK8CB5K57CAK@=A5=B7CBH5HH==B89L
REF
54555
0123
EAN
4015588 54555 9
DE
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanwei-
sung mit.
• Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck, also nur als ein Aerosoltherapie-Gerät, verwendet werden. Jeder nicht bestimmungsgemäße Gebrauch
ist unsachgemäß und somit gefährlich für die Gesundheit des Anwenders. Der Hersteller ist nicht für Schäden haftbar, die aus unsachgemäßer, fehlerhafter oder unvernünftiger
Handhabung resultieren, oder falls das Gerät mit elektrischen Installationen verbunden wird, die nicht die geltenden Sicherheitsbestimmungen erfüllen.
• Verwahren Sie diese Anleitungen für zukünftigen Gebrauch.
• 9BIHN9B.=985G"9F[HB=7<H=B"9;9BK5FH9BHm5AA65F9F5B[GH<9H=G7<9F"9A=G7<9A=H.5I9FGHCnC89F=GH=7?GHCnACBCL=8'57<;5G
• Die korrekte Funktion des Gerätes kann durch elektromagnetische Interferenzen gestört werden, falls diese die in der EU geltenden Grenzwerte überschreiten. Falls es zu
Störungen in Zusammenhang mit anderen elektreischen Geräten kommt, bringen Sie das Gerät an eine andere Stelle und verbinden Sie es mit einer anderen Steckdose.
• !5@@G9GNI!9<@:IB?H=CB9B?CAAH@9G9B.=985G&5D=H9@j!9<@9F69<96IB;h=B8=9G9F"96F5I7<G5BK9=GIB;VnB9B.=9B=7<H85G&CADF9GGCF;9<[IG919FGI7<9B.=9B=7<H
85G"9F[HG9@69FNIF9D5F=9F9B
• -9D5F5HIF9B8dF:9BBIFJCBEI5@=lN=9FH9AIB8JCA#9FGH9@@9F5IHCF=G=9FH9BH97<B=G7<9B!57<D9FGCB5@5IG;9:d<FHK9F89BKC69=BIF*F=;=B5@ FG5HNH9=@9J9FK9B89HK9F89B
dürfen. Die Nicht-Beachtung dieser Hinweise kann die sichere Verwendung des Gerätes beeinträchtigen.
• 957<H9B.=9=AA9F8=9.=7<9F<9=HGF9;9@BNIA0A;5B;A=H9@9?HF=G7<9B"9F[H9B=BG69GCB89F9
–19FK9B89B.=9BIF*F=;=B5@&CADCB9BH9B
–Tauchen Sie niemals das Gerät in Wasser.
–Lassen Sie das Gerät nicht nass werden, es ist nicht gegen Eindringen von Wasser geschützt.
–Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen.
–.9HN9B.=985G"9F[H?9=B9B5HACGD<[F=G7<9B =BmdGG9B5IG
–Stellen Sie das Gerät für die Verwendung auf eine feste, horizontale Unterlage.
–-5G"9F[H85F:JCB&=B89FBC89F+9FGCB9BA=H9=B;9G7<F[B?H9B![<=;?9=H9BBIFIBH9F89FI:G=7<H9=B9G FK57<G9B9BA=HIB9=B;9G7<F[B?H9B;9=GH=;9B![<=;?9=H9BJ9F
wendet werden.
–0A85G"9F[HJCA.HFCAB9HNNIHF9BB9BN=9<9B.=9=AA9F89B.H97?9F5IG89A.HFCA5BG7<@IGG)=7<H5A&569@N=9<9B
–Achten Sie bei der Positionierung des Geräts darauf, dass es gut vom Stromnetz getrennt werden kann.
• Stellen Sie vor der Benutzung des Gerätes sicher, dass die elektrischen Daten auf dem Typenschild des Gerätes mit denen des Stromnetzes übereinstimmen
• !5@@G89F.HFCA5BG7<@IGGGH97?9FB=7<HNI89F.H97?8CG969=$<B9BNI<5IG9D5GG9BGC@@H9K9B89B.=9G=7<:dF89BIGH5IG7<89G.H97?9FG5BEI5@=lN=9FH9G!57<D9FGCB5@
Im Allgemeinen raten wir von der Verwendung von Adaptern aller Art und Verlängerungskabeln ab. Falls deren Einsatz unumgänglich ist, dürfen nur zugelassene Typen ein-
gesetzt werden, die alle Sicherheitsvorschriften erfüllen, und darüber hinaus sind stets die zulässigen Grenzwerte einzuhalten, die auf den Adaptern und Verlängerungskabeln
angegeben sind.
• Trennen Sie nach Verwendung des Gerätes den Stromanschlussstecker von der Steckdose. Lassen Sie das Gerät nicht eingesteckt, wenn es nicht benutzt wird.
• Die Installation muss entsprechend den Herstellerangaben erfolgen. Eine fehlerhafte Installation kann Schäden an Personen, Tieren und Gegenständen verursachen, für
welche der Hersteller nicht haftbar gemacht werden kann.
• Ersetzen Sie das Stromkabel dieses Gerätes nicht. Ein Teileaustausch darf nur von autorisiertem Fachpersonal vorgenommen werden.
• Das Stromkabel sollte immer vollständig abgewickelt sein, um ein gefährliches Überhitzen zu vermeiden.
• 1CF>989A-9=B=;IB;GC89F25FHIB;G9=B;F=nAIGG85G"9F[H5IG;9G7<5@H9HG9=BIB885G.HFCA?569@;9HF9BBHK9F89B
• .CF;9B.=985:dF85GG&=B89F85G"9F[HB=7<HIB695I:G=7<H=;H69BIHN9B9=B=;9/9=@9G=B8GC?@9=B85GGG=9J9FG7<@I7?HK9F89B?bBBH9B
• Wenn Sie das Gerät nicht mehr verwenden möchten, entsorgen Sie es gemäß den in Ihrem Land geltenden Bestimmungen.
• 957<H9B.=9
–9BIHN9B.=9BIF8=9(98=N=B8=9$<B9BJCB$<F9AFNHJ9FG7<F=969BKIF89
–#5@H9B.=9G=7<5B8=9BK9=GIB;9B$<F9GFNH9G69Nd;@=7<CG=9FIB;5I9FIB8#[Il;?9=H89F/<9F5D=9
–19FK9B89B.=985G)5G9BGHd7?BIFK9BB8=9G5IG8Fd7?@=7<JCB$<F9AFNH5B;9;969B=GH.H9@@9B.=9G=7<9F85GG8=9"569@IB;)$ ('.=B8=9)5G99=B;9:d<FHK=F8
sondern nur so nah wie möglich vor die Nase gehalten wird.
• &CBHFC@@=9F9B.=95I:89A9=D57?N9HH9@89G(98=?5A9BHGC6"9;9B5BN9=;9B:dF89B"96F5I7<A=H89Bd6@=7<9B.MGH9A9B:dF$B<5@5H=CBGH<9F5D=969GH9<9B
• 957<H9B.=985G.HF5B;I@=9FIB;GF=G=?C69=&569@B#5@H9B.=985G.HFCA?569@IB8'I:HG7<@[I7<95IX9F-9=7<K9=H9JCB&@9=B?=B89FB
• Positionieren Sie das Gerät nicht so, dass die Erreichbarkeit der Bedienelemente schwierig ist.
• IG<M;=9B=G7<9B"FdB89B8dF:9B5@@9&CADCB9BH9BBIFJCB9=B9A+5H=9BH9BJ9FK9B89HK9F89B5G"FIB8;9F[H?5BBJCBA9<F9F9BJ9FK9B89HK9F89B
• 9F19FB96@9F=GHB=7<H;99=;B9H=B4IG5AA9B<5B;A=H5B[GH<9H=G7<9BC89F95HAIB;G;9F[H9B =B(-/.75B=GHK[<F9B889F9BIHNIB;8=9G9G"9F[H9GB=7<HAb;@=7<
• 5G"9F[H=GH;9857<H:dF8=919FB969@IB;JCB.IGD9BG=CBGmdGG=;?9=H9B
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie daran eine Beschädigung oder etwas Ungewöhnliches bemerken.
• 5G"9F[H69GH9<H5IG9ADlB8@=7<9B =BN9@H9=@9BIB8AIGGA=H.CF;:5@H69<5B89@HK9F89B957<H9B.=98=99HF=96GIB8'5;9F698=B;IB9B=B89Bj/97<B=G7<9B5H9Bh
• =919FK9B8IB;8=9G9G"9F[H9G9FG9HNH?9=B9BFNH69GI7<29BBG=7<B57<89F19FK9B8IB;?9=B9F@9=9GG9FIB;89G"9GIB8<9=HGNIGH5B89GN9=;HGDF97<9B.=9BC7<A5@G
mit Ihrem Arzt.
Gerät und Bedienelemente / Lieferumfang
• 1 Inhalator medisana IN 155
+CG=H=CB89G'I:Hl@H9FG1 2 Halterung für das Verneblerset, Anschluss für den Luftschlauch, 3 4 =BIG.7<5@H9F
• 1 Gebrauchsanweisung
• Nasenstück, 2 Luftschläuche, Vernebler, Erwachsenen-Gesichts-Komponenten: 5 6 7 7 w 8 9549FGH[I69F?CD: 4IG5AA9BG9HN9B89G19FB96@9FG9HG (IB8GHd7?
maske, 0&=B89F"9G=7<HGA5G?9A=H85DH9F 5 'I:Hl@H9FIGH5IG7<5B+CG=H=CB I:69K5<FIB;G69IH9@0 q 1 e Nasendusche
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren
Händler oder an Ihre Servicestelle.
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Roh-
GHCn?F9=G@5I: NIFd7?;9:d<FH K9F89B =HH9 9BHGCF;9B .=9 B=7<H
mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von
Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Verweis auf Normen
=99FCGC@<5F5?H9F=GH=?9B9BHGDF97<9B89F-=7<H@=B=9 )$.*
B;9K5B8H9)CFA9B
• )(98=N=B=G7<99@9?HF=G7<9"9F[H9/9=@@@;9A9=B9!9GH@9;IB;9B:dF8=9.=7<9F<9=H9=BG7<@=9X@=7<89FK9G9BH@=7<9B'9=GHIB;GA9F?A5@9
• ) F;[BNIB;GBCFA @9?HFCA5;B9H=G7<919FHF[;@=7<?9=HeB:CF89FIB;9BIB8+Fd:IB;9B
• 5G"9F[H=GH9=B(98=N=BDFC8I?H89F&@5GG9$$5
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der Verordnung über Medizinprodukte EU MDR 2017/745.
19FB96@9F(IB8GHd7?(5G?9BIB8)5G9BGHd7?G=B8&CADCB9BH9BJCA/MD!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Beim IN 155<5B89@H9GG=7<IA9=B9FCGC@H<9F5D=9"9F[H:dF89B#9=A;96F5I7<5G"9F[H=GHNIF19FB969@IB;JCB!@dGG=;?9=H9BIB8mdGG=;9B(98=?5A9BH9B9FCGC@9IB8
für die Behandlung der oberen und unteren Atemwege gedacht.
Anwenderkreis
5G"9F[H=GH;99=;B9H:dF89B"96F5I7<69=&=B89FB56%5<F9B%I;9B8@=7<9BIB8 FK57<G9B9B
Zielgruppe:
9F9BIHN9F89G"9F[H9G=GH9=B FK57<G9B9FC<B9GD9N=9@@9&9BBHB=GG9C89FDFC:9GG=CB9@@9![<=;?9=H9B9F+5H=9BH=GHBCFA5@9FK9=G95I7<89F9BIHN9F5IX9F=A!5@@9JCB
&=B89FBC89FJCB+5H=9BH9B8=9GD9N=9@@9F#=@:9GH9@@IB;698dF:9B
Indikationen:
Chronische oder akute Erkrankungen oder Funktionsstörungen der Lunge oder der Atemwege oder Entzündungen der oberen Atemwege.
Kontraindikationen:
5G"9F[H85F:B=7<HA=H(98=?5A9BH9BJ9FK9B89HK9F89B8=99=B9FG7<B9@@9B6<=@:969=9=B9A@969BG698FC<@=7<9BGH<A5B:5@@8=9B9B
G69GH9<9B?9=B9&CBHF5=B8=?5H=CB9B=B9NI;5I:85G =B5HA9BJCB9FCGC@9B@@9F8=B;GAdGG9B8=9&CBHF5=B8=?5H=CB9B=B9NI;5I:85G>9K9=@GJ9FK9B89H9(98=?5A9BH
die in dessen Beipackzettel beschrieben werden, beachtet werden. Falls Sie irgendwelche Zweifel haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch mit Ihrem Arzt.
Gerät vorbereiten
1CF89A9FGH9B"96F5I7<9AD:9<@9BK=F5@@9&CADCB9BH9BeK=9=A&5D=H9@j-9=B=;IB;IB89G=B:9?H=CBh69G7<F=969BeNIF9=B=;9B
Anwendung
• Zusammensetzen des Vernebler-Sets . Achten Sie darauf, dass alle Teile vollständig sind.w
• !d@@9B.=989B19FB96@9FA=H89FJCB$<F9AFNHJ9FG7<F=969B9B$B<5@5H=CBG@bGIB;.H9@@9B.=9G=7<9F85GG89F(5L=A5@D9;9@B=7<H
überschritten wird.
• Verbinden Sie den Vernebler über den Luftschlauch mit dem Anschluss 7 6 35A&CADF9GGCFIB8GH97?9B.=985G)9HN?569@=B
8=9.H97?8CG91O#N
• auf Position «I».0A8=99<5B8@IB;NIGH5FH9BGH9@@9B.=989B =BIG.7<5@H9F4
–5G(IB8GHd7?;5F5BH=9FH9=B969GG9F99:bF89FIB;89G(98=?5A9BHG=B8=9'IB;9B
–Wählen Sie zwischen Erwachsenen- 9 0 0IB8&=B89F"9G=7<HGA5G?9 8=9G9=GHNIG5AA9BA=H89A85DH9F 5NIJ9FK9B89B
IB8GH9@@9B.=9G=7<9F85GG8=9(5G?989B(IB8IB8)5G9B69F9=7<JC@@GH[B8=;IAG7<@=9XH
–19FK9B89B.=95@@9&CADCB9BH9B9=BG7<@=9X@=7<89G)5G9BGHd7?G5 so, wie von Ihrem Arzt verschrieben.
• .=HN9B.=9K[<F9B889G$B<5@=9F9BG5I:F97<HIB89BHGD5BBH5B9=B9A/=G7<B=7<H=B9=B9A.9GG9@IA8=9H9AK9;9B=7<HNIG5A-
menzudrücken und so die Wirksamkeit der Behandlung nicht zu beeinträchtigen. Während der Inhalation nicht hinlegen. Stoppen
Sie die Inhalation, falls Ihnen unwohl ist.
• )57<89A.=98=9JCB$<F9AFNH9AD:C<@9B9$B<5@5H=CBGN9=H699B89H<569BG7<5@H9B.=989B =BIG.7<5@H9F4 auf die Position
P*TIA85G"9F[H5IGNIG7<5@H9BIB8N=9<9B.=989B.H97?9F5IG89F.H97?8CG9
• - BH@99F9B.=98=9F9GH@=7<9$B<5@5H=CBG@bGIB;5IG89A19FB96@9FIB8F9=B=;9B.=985G"9F[HK=9=A&5D=H9@j-9=B=;IB;IB89G
infektion“ beschrieben.
• =9G9G"9F[HKIF89:dF89B9HF=96=A(C8IG(=B =B(=BIG9BHK=7?9@H=HH9G7<5@H9B.=985G"9F[HB57<(=BIH9B
5IGIB8K5FH9B.=9K9=H9F9(=BIH9B69JCF.=98=99<5B8@IB;:CFHG9HN9B
• 5G"9F[H9F:CF89FH?9=B9&5@=6F=9FIB; =B9UB89FIB;89G"9F[H9G=GHB=7<HNI@[GG=;
Anwendung Nasendusche e
• 6897?IB;9BH:9FB9B5NI8=96897?IB;IAR8F9<9B;9;9B89B0<FN9=;9FG=BB
• 9<[@H9FA=H=GCHCB=G7<9F'bGIB;:d@@9B#9FGH9@@9F<=BK9=G96957<H9B
• 6897?IB;K=989F5I:G7<F5I69B=A0<FN9=;9FG=BB
• 4. Verbinden Sie die Nasendusche mit dem Schlauch . Das andere Ende des Schlauches sollte bereits mit dem Hauptgerät an 6
Position verbunden sein. 3
• 5. Setzen Sie das Nasenstück auf das Nasenloch und atmen Sie durch die Nase ein.
• .7<5@H9B.=989B$B<5@5HCF9=B 9=BIB8:d<F9B.=9$<F9B!=B;9Fd69F8=9?@9=B9VnBIB;5AIBH9F9B/9=@89F)5G9B8IG7<94
um mit der Behandlung zu beginnen.
WARNUNG
Nicht zu verwenden mit Drogen, Betäubungsmitteln, Balsamölen oder anderen medizinischen Substanzen.
Nicht zu verwenden mit Ultraschall-Verneblern.
2[<F9B889G"96F5I7<GGC@@H9B.=9@5B;G5A8IF7<8=9)5G99=BIB85IG5HA9BIB889B&CD:@9=7<HNIF;9;9Bd69F@=9;9B89B.9=H989G69HFCn9B9B)5G9B@C7<GB9=;9B85A=H
89F.5@NB969@H=9:=B$<F)5G9B@C7<m=9X9B?5BB.=9?bBB9B8=92[G7<95B<5@H9BC89FGHCDD9B=B89A.=9$<F9B!=B;9FJCB89FVnBIB;B9<A9B
BH@99F9B.=9B57<89F9<5B8@IB;8=9F9GH@=7<9=GCHCB=G7<9'bGIB;5IG89F)5G9B8IG7<9IB8F9=B=;9B.=985G"9F[HK=9=A&5D=H9@j-9=B=;IB;IB89G=B:9?H=CBh69G7<F=969B
Reinigung und Desinfektion
WARNUNG
#%%%&'"%*"("(""%" ("!.&&" #!$#""'"&#%- '%"'("&"/,%'*%"%#%"("&!--
ßer Zustand ist sehr wichtig für das Funktionieren des Gerätes und den Behandlungserfolg.
Verwenden Sie nur Original-Teile.
&'"('#!'&%'& %%" (!#!$#""'" ,(%""(",( &"/,%"&".%" "'(&#'#% ('#-
klaviert werden.
Grenzfälle
Tauschen Sie den Vernebler nach längerer Nichtbenutzung aus, falls dieser Verformungen oder Risse aufweist oder falls der Zerstäuberkopf a durch ein eingetrocknetes 7 7
(98=?5A9BH.H5I69H7J9FGHCD:H=GH2=F9AD:9<@9B89B19FB96@9F>9B57<"96F5I7<B57<6=G(CB5H9B5IGNIH5IG7<9B=9(5L=A5@N5<@JCB-9=B=;IB;GIB89G=B:9?-
H=CBGDFCN98IF9B:dF89B19FB96@9F69HF[;H2=F9AD:9<@9B8=9)5G9B8IG7<99=BA5@DFC%5<FNI9FB9I9FB=9(5L=A5@N5<@JCB-9=B=;IB;GIB89G=B:9?H=CBGDFCN98IF9B
:dF)5G9B8IG7<9(5G?9(IB8GHd7?IB8)5G9B585DH9F69HF[;H
Vorbereitung
• Entfernen Sie den Luftschlauch vom Vernebler . 6 7
• bzw. Nasenstück vom Vernebler . BH:9FB9B.=9(5G?9 5 66NK(IB8GHd7?9 0 0 8 5 7
• Vergewissern Sie sich, dass keine Reste mehr im Vernebler verblieben sind.
• Zerlegen Sie den Vernebler, indem Sie die obere Abdeckung entgegen den Uhrzeigersinn drehen und den Zerstäuberkopf entfernen.
• Falls die Nasendusche vom Luftschlauch und zerlegen Sie die Nasenduschee eJ9FK9B89HKIF89 BH:9FB9B.=98=9)5G9B8IG7<9 6
#=BK9=G0ANIJ9FA9=89B85GG(=?FC69BK57<G9BC89F(98=N=BF9GH99=BHFC7?B9BGC@@H9B.=98=9&CADCB9BH9BGC:CFHB57<>989F9BIHNIB;F9=B=;9BIB889G=BlN=9F9B
Reinigung
• 25G7<9B.=95@@9/9=@9IBH9Fm=9X9B89A25GG9F:dFA=B89GH9BG.9?IB89B
• (=G7<9B.=9=B9=B9AG5I69F9B"9:[X9=BK9B=;-9=B=;IB;GA=HH9@IB8K5FA9G'9=HIB;GK5GG9F4A@.Dd@A=HH9@e:dF85G"9G7<=FFGDd@9BJCB#5B8e5I:'=H9F25GG9F
e5G"9G7<=FFGDd@A=HH9@89F(5F?9 K=F89AD:C<@9B859G=B8=9G9A(=G7<IB;GJ9F<[@HB=G9F:C@;F9=7<;9DFd:HKIF89Fairy
• 589B.=98=9 =BN9@H9=@9GCK=9(5G?96NK(IB8GHd7?6NK)5G9B585DH9FGCK=98=9)5G9B8IG7<9 (=BIH9B@5B;=B8=9G9F(=LHIFdFGH9B.=9(falls diese benutzt wurde)
5@@9*69Fm[7<9BA=B89GH9BG57<HA5@A=H9=B9F?@9=B9BG5I69F9BdFGH9
• BG7<@=9X9B8GDd@9B.=95@@9/9=@9;FdB8@=7<A=B89GH9BG.9?IB89B@5B;IBH9Fm=9X9B89A25GG9FIA5@@9-d7?GH[B8989G-9=B=;IB;GA=HH9@G56NIGDd@9B
&"/,%("
• @@9/9=@9AdGG9BB57<89F-9=B=;IB;89G=BlN=9FHK9F89B957<H9B.=985GGBIF;9F9=B=;H9/9=@99F:C@;F9=7<89G=BlN=9FHK9F89B?bBB9B
• Legen Sie alle Teile des Verneblers sowie die Nasendusche (falls diese benutzt wurde)85G(IB8GHd7?IB885G)5G9BGHd7?(=BIH9B@5B;=B?C7<9B89G25GG9F
• '9;9B.=98=9(5G?9:dF(=BIH9B=B9=B9=;9'bGIB;)5HF=IA<MDC7<@CF=H)5*@C89F9=B9J9F;@9=7<65F9&5@HGH9F=@=G=9FIB;G@bGIB;8=9.=9=B$<F9FFC;9F=99F<5@H9B
?bBB9BBG7<@=9X9B8H5I7<9B.=98=9(5G?9(=BIH9B@5B;=BGH9F=@9G25GG9F85B57<GDd@9B.=98=9(5G?9BC69Fm[7<9NK9=A5@A=HGH9F=@9A25GG9FIA5@@9-d7?GH[B89
der Sterilisierungslösung zu entfernen.
Trocknen
• '5GG9B.=95@@9/9=@9JC@@GH[B8=;HFC7?B9BIA85G-=G=?CJCB&9=A6=@8IB;NIJ9FA9=89B FGH85BBG9HN9B.=95@@9GK=989FNIG5AA9B
• .9HN9B.=95@@9/9=@9K=989FNIG5AA9BIB8G7<5@H9B.=985G"9F[H9=B'5GG9B9G:dFe(=BIH9B=B9HF=96
• 7<H9B.=985F5I:8=9;9F9=B=;H9BIB889G=BlN=9FH9B/9=@9K=989FNIJ9FIBF9=B=;9B25G7<9B.=9=<F9#[B89GCF;:[@H=;IB8J9FA9=89B.=9K[<F9B889G/FC7?B9BGIB84I-
sammensetzens innenliegende Teile des Gerätes zu berühren.
Prüfung
$BGD=N=9F9B.=95@@9&CADCB9BH9BB57<>989F-9=B=;IB;IB89G=BlN=9FIB; FG9HN9B.=989:9?H9J9F:CFAH9C89FGH5F?J9F:[F6H9/9=@9
Verstauen
19FGH5I9B.=96=GNIFB[7<GH9B19FK9B8IB;8=9HFC7?9B9B/9=@9=B9=B9AG5I69F9B;9G7<@CGG9B9B"9:[X19FGH5I9B.=9?9=B9:9I7<H9BC89FB5GG9B/9=@9
Lagerung
957<H9B.=98=9'5;9F698=B;IB;9B=A&5D=H9@j/97<B=G7<95H9Bh
#=BK9=G/9=@98=9.=9:dFA9<F5@G9=B9B/5;9B=7<H69BIHNH<569BGC@@H9B.=9JCF89FB[7<GH9B9BIHNIB;9FB9IHF9=B=;9BIB889G=BlN=9F9B
Transport
/F5BGDCFH=9F9B.=98=9;9F9=B=;H9BIB889G=BlN=9FH9B/9=@9=AA9F
in einem sauberen, geschlossenen Gefäß.
Waschen Sie ihre Hände sorgfältig und vermeiden Sie, innenliegende Teile
des Gerätes zu berühren, wenn Sie die Teile aus dem Gefäß nehmen und für die nächste Benutzung zusammensetzen.
(&'(&&('/ '%&
9=BCFA5@9B9BIHNIB;G698=B;IB;9B=GH89F'I:Hl@H9F B57<9HK59HF=96GGHIB89BC89F9=B9A%5<F5IGNIH5IG7<9B2=F9AD:9<@9B89B'I:Hl@H9FF9;9@A[X=;NI?CBHFC@@=9q-
F9BeBK9B8IB;9BIB85IGNIH5IG7<9BK9BB9F;F5IC89F6F5IBJ9F:[F6HC89F:9I7<HK=F?H BH:9FB9B.=989B'I:Hl@H9FIB89FG9HN9B.=9=<B8IF7<9=B9BB9I9B5B+CG=-
tion 119FGI7<9B.=9B=7<H89B!=@H9F:dF2=989FJ9FK9B8IB;NIF9=B=;9B9F'I:Hl@H9F85F:B=7<HF9D5F=9FHC89F;9K5FH9HK9F89BK[<F9B89F69=9=B9A+5H=9BH9B=A =BG5HN=GH
)IF*F=;=B5@l@H9FJ9FK9B89B9BIHN9B.=985G"9F[HB=7<HC<B9!=@H9F
=9C69B69G7<F=969B9B1CF;9<9BGK9=G9BKIF89BJCA#9FGH9@@9FJ5@=8=9FH8<G=9G=B8;99=;B9HIA85G(98=N=BDFC8I?H:dF9=B99FB9IH9BK9B8IB;JCFNI-
bereiten. Es liegt allerdings in der Verantwortung des Ausführenden, sicherzustellen, dass die tatsächliche Durchführung mitsamt Auswahl der Hilfsmittel zum
gewünschten Ergebnis führt. Dies erfordert eine geeignete regelmäßige Überprüfung bzw. Validierung auf Seiten der Anlage bzw. ausführenden Institution.
Fehlerbehebung
Das Gerät lässt sich nicht einschalten
• Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel richtig in die Steckdose gesteckt ist.
• 19F;9K=GG9FB.=9G=7<85GGG=7<89F =BIG.7<5@H9F 5I:89F+CG=H=CBP$T69lB89H4
• 19F;9K=GG9FB.=9G=7<85GG85G"9F[H=BB9F<5@689F=B8=9G9FB@9=HIB;5B;9;969B9F9HF=96G85I9F69HF=969BKIF89A=B =BA=BIG
Das Gerät vernebelt nur schwach oder gar nicht
• Vergewissern Sie sich, dass der Luftschlauch an beiden Enden sachgemäß befestigt ist.6
• Vergewissern Sie sich, dass der Luftschlauch nicht zusammengedrückt, verbogen, dreckig oder blockiert ist. Wenn nötig, ersetzen Sie ihn mit einem neuen.6
• Vergewissern Sie sich, dass der Vernebler vollständig zusammengesetzt ist und der farbige Zerstäuberkopf a richtig platziert wurde und nicht verstopft ist.7 7
• Vergewissern Sie sich, dass die benötigte Inhalationslösung eingefüllt ist.
Wartung, Reparaturen
• !5@@G85G"9F[HG=7<B=7<HA9<F69BIHN9B@[GGHK9B89B.=9G=7<5B89B&IB89B8=9BGH
• Im Falle einer Fehlfunktion wenden Sie sich ausschließlich an durch medisana5IHCF=G=9FH9GEI5@=lN=9FH9G!57<D9FGCB5@VnB9B.=9B=9A5@G85G"9F[H5G"9F[H9BH<[@H
keine Teile, die durch den Anwender repariert werden könnten, und es ist keinerlei Wartung oder Schmierung innerer Bestandteile nötig.
Bitte melden Sie alle Vorkommnisse in Zusammenhang mit diesem Gerät – Verletzungen oder ungünstige Resultate – bei ihrer zuständigen Behörde sowie
69=A#9FGH9@@9FC89F69=A9JC@@A[7<H=;H9B 0-9DF[G9BH5BH9B - +
&CBH5?H58F9GG9BlB89B.=9IBH9F
<HHDG979IFCD59I;FCKH<G97HCFGA98=75@89J=79G7CBH57HG
Technische Daten
)5A9IB8(C89@@ /MD" medisana IN 155 Inhalator
.HFCAJ9FGCF;IB; 1O#N '969BG85I9F 1000 Stunden
19FB969@IB;GA9B;9 8IF7<G7<B=HH@=7<A@(=BIH9 9HF=96G698=B;IB;9B 6=GR
6=GF9@5H=J9'I:H:9I7<H=;?9=H
'I:H8FI7?<+56=G<+5
Aerosol-Ausstoß nach
)$.*65G=9-
rend auf einer Anwendung
JCB)5HF=IAmICF=8)5!:dF
FK57<G9B9
Aerosol-Ausstoß 0,11 ml
9FCGC@IGGHCXF5H9A@(=BIH9
BH9=@5A5IG;9GHCX9B9B1C@IA9BDFC(=BIH9
-9GH1C@IA9BA@
+5FH=?9@;FbX9((SA
"."9CA9HF=G7<9.H5B85F856K9=7<IB;
-!5H9A65F9FBH9=@SA
BH9=@;FCX9F+5FH=?9@SA
BH9=@+5FH=?9@A=HH@9F9F"FbX96=GSA
BH9=@?@9=B9F+5FH=?9@SA
'5;9FIB8/F5BGDCFH698=B;IB;9B k6=GRk6=GR!
6=GF9@5H=J9'I:H:9I7<H=;?9=H
'I:H8FI7?<+56=G<+5
(5LFI7? 6A9GGIB;9B'WW# 75WW7A2,2 bar
"9F[IG7<D9;9@ 8IF7<G7<B=HH@=7<8AA5L8A "9K=7<H ca. 1450 g
19FB96@9F!d@@A9B;9 A=BA@A5LA@ '[B;989G.HFCA?569@G ca. 180 cm
9HF=96G85I9F (=BIH9B =B(=BIH9BIG $+&@5GG9 IP 21
FH=?9@)IAA9F 54555
))IAA9F 4015588 54555 9
Entsorgung
5GB969BGH9<9B89.MA6C@9=B9F8IF7<;9GHF=7<9B9B(d@@HCBB95I:-[89FBN9=;H5B85GG8=9G9G"9F[H89F-=7<H@=B=9 0IBH9F@=9;H=9G9-=7<H@=B=969G5;H85GG
.=98=9G9G"9F[H5A B89G9=B9F)IHNIB;GN9=HB=7<HA=H89ABCFA5@9B#5IG<5@HGAd@@9BHGCF;9B8dF:9BGCB89FB=BGD9N=9@@9=B;9F=7<H9H9B.5AA9@GH9@@9B29FHGHCn<b:9B
C89F BHGCF;IB;G69HF=969B56;969BAdGG9B=9G9 BHGCF;IB;=GH:dF.=9?CGH9B:F9=.7<CB9B.=98=90AK9@HIB89BHGCF;9B.=9:57<;9F97<H!dF89B89IHG7<9B(5F?H
;=@H9=A&5I:9=B9G)9I;9F[HG<569B.=985G-97<H85G9BHGDF97<9B89@H;9F[H5B$<F9B#[B8@9FNIFd7?NI;969B#[B8@9FJCB @9?HFCIB8 @9?HFCB=?;9F[H9BA=H9=B9F
19F?5I:Gm[7<9JCBA=B89GH9BGEAGCK=9'969BGA=HH9@<[B8@9FA=H9=B9F19F?5I:Gm[7<9JCBA=B89GH9BGEA8=9F9;9@A[X=; @9?HFCIB8 @9?HFCB=?;9F[H9J9F?5I-
:9BG=B85IX9F89AJ9FDm=7<H9H@H;9F[H9IB9BH;9@H@=7<NIFd7?NIB9<A9B5I7<C<B985GG9=B)9I;9F[H;9?5I:HK=F8K9BB8=9@H;9F[H9=B?9=B9F6A9GGIB;;FbX9FG=B8
5@G7A$B:CFA=9F9B.=9G=7<5I7<69=$<F9A#[B8@9Fd69F8=9-d7?B5<A9Ab;@=7<?9=H9BJCF*FH9=9=B9A19FHF=96IBH9F19FK9B8IB;JCB!9FB?CAAIB=?5H=CBGA=HH9@B
;9@H9B5@G19F?5I:Gm[7<9B89G19FHF9=69FG5@@9'5;9FIB819FG5B8m[7<9B
29=H9F9(b;@=7<?9=H9BNIF BHGCF;IB;89G5IG;98=9BH9B+FC8I?HG9F:5<F9B.=969=$<F9F"9A9=B89C89F.H58HJ9FK5@HIB;=HH99BHB9<A9B.=9JCF89F-d7?-
gabe Batterien oder Akkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen werden können und führen diese
einer separaten Sammlung zu. Diese können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie
:C@;H858A=IA#;,I97?G=@69F+6@9=
Gerät: Diese Teile bestehen hauptsächlich aus Plastik und elektronischen Bauteilen. Alles erfüllt die Vorgaben von RoHS und REACH.
Komponenten (Vernebler, Nasenadapter, Mundstück, Masken) 5677 890 0 qe55b : Diese Teile bestehen aus Plastik, die Vorgaben von RoHS und REACH sind
9F:d@@H1CF89F BHGCF;IB;GC@@H9B5@@9/9=@9;9F9=B=;HG=9<96G7<B=HHj-9=B=;IB;hIB85BG7<@=9X9B8(=BIH9B@5B;=B?C7<9B89G25GG9F;9@9;HK9F89B
Garantie- und Reparaturbedingungen
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft
C89F8=F9?H5B8=9.9FJ=79GH9@@9.C@@H9B.=985G"9F[H9=BG7<=7?9BAdGG9B;969B.=96=HH989B9:9?H5BIB8@9;9B9=B9&CD=989F&5I:EI=HHIB;69=
G;9@H9B8569=8=9:C@;9B89B"5F5BH=9698=B;IB;9B
1. medisana Auf Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt.
5G19F?5I:G85HIA=GH=A"5F5BH=9:5@@8IF7<&5I:EI=HHIB;C89F-97<BIB;B57<NIK9=G9B
2.([B;9@=B:C@;9JCB(5H9F=5@C89F!9FH=;IB;G:9<@9FBK9F89B=BB9F<5@689F"5F5BH=9N9=H?CGH9B@CG69G9=H=;H
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4.1CB89F"5F5BH=95IG;9G7<@CGG9BG=B8
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b..7<[89B8=95I:$BGH5B8G9HNIB;C89F =B;F=n98IF7<89B&[I:9FC89FIB69:I;H9F=HH9NIFd7?NI:d<F9BG=B8
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als
ein Garantiefall anerkannt wird.
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
GB
IMPORTANT INFORMATION!
KEEP IN A SAFE PLACE!
Please read this instruction manual carefully, in particular the safety instructions, before using the device. Keep the instruc-
tion manual in a safe place for later reference.
If you pass the device on to a third party, this instruction manual must remain with the device.
• 0G9H<989J=79CB@M5G89G7F=698=BH<=GA5BI5@5B8H<9F9:CF95G5B59FCGC@H<9F5DMGMGH9A:C@@CK=B;H<9=B8=75H=CBGC:MCIF8C7HCFBMIG98=n9F9BH:FCAH<9=BH9B898CB9
=GHC697CBG=89F98=ADFCD9F5B8<9B7985B;9FCIGH<9A5BI:57HIF9F75BBCH69<9@8@=56@9:CF5BM85A5;975IG986M=ADFCD9F=B7CFF97H5B8CFIBF95GCB56@9IG9CF=:H<9
equipment is connected to electrical installations which do not comply with current safety regulations.
• &99DH<9IG9FA5BI5@:CF:IHIF9F9:9F9B79
• CBCHCD9F5H9H<9IB=H=BDF9G9B79C:5BM5B59GH<9H=7A=LHIF9=Bm5AA56@9K=H<CLM;9BCFB=HFC;9BDFCHCL=89
• /<97CFF97H:IB7H=CB=B;C:H<99EI=DA9BH75B695n97H986M9@97HFCA5;B9H=7=BH9F:9F9B79GK<=7<9L7998H<9@=A=HG=B8=75H986MH<9 IFCD95BGH5B85F8G=B:CF79$B75G9H<=G
89J=79=BH9F:9F9GK=H<CH<9F9@97HF=75@89J=79GACJ9=H5B8D@I;=HHC58=n9F9BHDCK9FGC7?9H
• In case of failure and malfunction, read the chapter “Troubleshooting” in the instruction manual. Do not handle or open the compressor housing.
• For repair operations address only to a technical service centre authorized by the manufacturer and require the use of original spare parts. The non-observation of the above
mentioned indications can compromise the device safety.
• CAD@MK=H<H<9G5:9HMF9;I@5H=CBG7CB79FB=B;H<99@97HF=75@89J=79G5B8=BD5FH=7I@5F
–Use only original components.
–Never submerge the unit in water.
–Never wet the device, it is not protected against water penetration.
–Never touch the unit with wet or moist hands.
–CBCH@95J9H<9IB=H9LDCG98HCH<9K95H<9F9@9A9BHG
–Place the unit on a stable and horizontal surface during its operation.
–The use of this device by children and disabled requires always the close supervision by an adult with full mental faculties.
–/C8=G7CBB97HH<989J=79:FCAH<9A5=BG5@K5MGDI@@H<9D@I;CIHC:H<9DCK9F7CBB97H=CBCBCHDI@@CBH<9756@9
–/<9DCK9FD@I;=GH<9G9D5F5H=CB9@9A9BH:FCAH<9;F=8DCK9F?99DH<9D@I;5779GG=6@9K<9BH<989J=79=G=BIG9
• Before plugging in the device, make sure that the electrical rating, shown on the rating plate on the bottom of the unit, corresponds to the mains rating.
• $B75G9H<9DCK9FD@I;DFCJ=898K=H<H<989J=798C9GBCHlHMCIFK5@@GC7?9H588F9GGHCEI5@=l98D9FGCBB9@:CFH<9F9D@579A9BHC:H<9D@I;K=H<5GI=H56@9CB9$B;9B9F5@H<9
IG9C:585DH9FGG=AD@9CFAI@H=D@95B8CF9LH9BG=CB756@9G=GBCHF97CAA9B898$:H<9=FIG9=G=B8=GD9BG56@9=H=GB979GG5FMHCIG9HMD9G7CAD@M=B;K=H<G5:9HMF9;I@5H=CBG
D5M=B;<CK9J9F5HH9BH=CBH<5HH<9M8CBCH9L7998H<9A5L=AIADCK9F@=A=HG=B8=75H98CB585DH9FG5B89LH9BG=CB756@9G
• CBCH@95J9H<9IB=HD@I;;98=BK<9BBCH=BIG9IBD@I;H<989J=79:FCAH<9K5@@GC7?9HK<9B=H=GBCHCD9F5H98
• The installation must be carried out according to the instructions of the manufacturer. An improper installation can cause damage to persons, animals or things, for which the
manufacturer cannot be held responsible.
• The power cord cannot be replaced by the user. In case of damage, address to a technical service center authorized by the manufacturer for its replacement.
• The power supply cord should always be fully unwound in order to prevent dangerous overheating.
• 9:CF9D9F:CFA=B;5BMA5=BH9B5B79CF7@95B=B;CD9F5H=CBHIFBCnH<989J=795B88=G7CBB97HH<9D@I;:FCAH<9A5=BGIDD@M
• .CA9D5FHGC:H<9IB=H5F9GCGA5@@H<5HH<9MA5M69GK5@@CK986M7<=@8F9B?99DH<99EI=DA9BHCIHC:7<=@8F9BgGF957<
• If you decide not to use the device any longer, you have to dispose of it according to the current regulations.
• (5?9GIF9HC
–use this device only with medicines prescribed by your doctor.
–make the treatment using only the part recommended by your doctor depending on the pathology.
–IG9H<9BCG9D=979CB@M=:9LDF9GG@M=B8=75H986MMCIF8C7HCF5B8D5M=B;5HH9BH=CBHC) 1 -=BHFC8I79H<96=:IF75H=CBG=BH<9BCG96IHCB@M6F=B;=B;H<9A5G7@CG95GDCGG=6@9
• <97?=BH<9A98=7=B9D57?5;9@95m9H:CFDCGG=6@97CBHF5=B8=75H=CBG:CFIG9K=H<7CAACB59FCGC@H<9F5DMGMGH9AG
• To avoid strangulation and entanglement, keep cables and air tubes out of reach of young children.
• CBCHDCG=H=CBH<99EI=DA9BHGCH<5H=H=G8=o7I@HHCCD9F5H9H<98=G7CBB97H=CB89J=79
• Applied parts are single patient reuse. Device is multi-patient reuse.
• )96I@=N=B;GMGH9A=GBCHGI=H56@9:CFIG9=B5B59GH<9H=76F95H<=B;GMGH9ACF5J9BH=@5HCF6F95H<=B;GMGH9A/<9D5H=9BH75BBCHIB89F;C(-$G75BK<=@9IG=B;H<=G89J=79
• This device is designed to nebulize solution and suspension liquids.
• Do not use the device, if you spot damage or you notice something unusual.
• /<=G89J=797CBG=GHGC:89@=75H97CADCB9BHG5B8AIGH69<5B8@98K=H<75F9*6G9FJ9H<9GHCF5;95B8CD9F5H=B;7CB8=H=CBG=BH<97<5DH9Fh/97<B=75@.D97=l75H=CBGi
• The use of this device is not a replacement for visiting the doctor. In case of no health improvement after treatment consult again your doctor.
Device and controls / Scope of supply
• 1 Inhaler medisana IN 155
DCG=H=CBC:H<95=Fl@H9F *B*nGK=H7<1 2 3 4 holder for the nebuliser set, connector for the air tube,
• 1 Instruction manual
• nose piece, 2 air tubes, nebuliser, mouthpiece, adult face mask, Applied parts5 6 7 7 w 855HCA=G9F<958 5GG9A6@=B;H<9B96I@=G9FG9H 9 0<=@8:579A5G?K=H<
adapter nasal shower0 q 1 e5 5=Fl@H9FF9D@579A9BHCBDCG=H=CB GHCF5;965;
+@95G97<97?lFGHC:5@@H<5HH<989J=79=G7CAD@9H95B8=GBCH85A5;98=B5BMK5M$B75G9C:8CI6H8CBCHIG9=H5B87CBH57HMCIFGIDD@=9FCFMCIFG9FJ=7979BHF9
If you notice any transport damage during unpacking, please contact your supplier without delay.
The packaging can be reused or recycled. Please dispose
properly of any packaging material no longer required.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach
# %"&#&(0#'#"
Reference to standards
9FCGC@7<5F57H9F=GH=7G=B577CF85B79K=H<F9;I@5H=CB )$.*
.H5B85F8G5DD@=98
• )(98=75@9@97HF=75@9EI=DA9BHD5FH"9B9F5@F9EI=F9A9BHG:CF65G=7G5:9HM5B89GG9BH=5@D9F:CFA5B79
• )C@@5H9F5@.H5B85F8 @97HFCA5;B9H=78=GHIF65B79Ge-9EI=F9A9BHG5B8H9GHG
• The device is a Class IIa medical device.
This device meets the requirements of the European Regulation on Medical Devices EU MDR 2017/745.
Nebuliser, mouthpiece, masks and nosepiece are applied parts.type BF
Intended Use
The
IN 155
is an aerosoltherapy system suitable for domestic use. The device is designed for the production of compressed air to operate a small volume nebuliser for the pro-
duction of medical aerosol for lung respiratory disorders.
Patient population:
The device is intended for use with children from 2 years old, adolescent and adult patients.
Intended users:
/<9IG9F=G5B58I@HD9FGCBK=H<CIHGD97=l7?BCK@98;9CFDFC:9GG=CB5@56=@=HM/<9D5H=9BH=GH<9=BH9B898CD9F5HCF9L79DH=B75G9C:7<=@8F9B5B8D5H=9BHGH<5HF9EI=F9GGD97=5@
assistance.
Indications:
'IB;57IH9CF7<FCB=78=GCF89FGCF8=G95G9GC:H<9F9GD=F5HCFM8=GCF89FGCF;5BGCF=Bm5AA5H=CBC:H<9IDD9FF9GD=F5HCFMGMGH9A
Contraindications:
The device is not indicated to be used with quick-relief medications during a life-threatening asthma attack.
)C7CBHF5=B8=75H=CBG9L=GHHCH<958A=B=GHF5H=CBC:59FCGC@G6M=B<5@5H=CBCBHF5=B8=75H=CBGF9@5H98HCH<9A98=7=B9IG98AIGH697<97?98CBH<9A98=7=B9D57?5;9@95m9H
Consult your physician in case of doubts.
Preparing the Device
Before using the device, carry out the cleaning operations as described in the chapter “Cleaning and Disinfection”.
Application
• Assembling the nebuliser set w(5?9GIF9H<5H5@@D5FHG5F97CAD@9H9
• !=@@H<9B96I@=G9FK=H<H<9=B<5@5H=CBGC@IH=CBDF9G7F=6986MMCIF8C7HCF BGIF9H<5HH<9A5L=AIA@9J9@=GBCH9L799898
• Connect the nebuliser 7 via the air tube 6 to the connector 3 on the compressor and plug the power cable into the electrical outlet
1#N
• /CGH5FHHF95HA9BHHIFBH<9*B*n6IHHCB4 to the “I” position.
–The mouthpiece guarantees better delivery of the medicine into the lungs.
–Choose between the adult 9 and child face mask 0IG9H<97<=@8:579A5G?K=H<585DH9F 55B8A5?9GIF9H<5HH<9A5G?:I@@M0
covers the mouth and nose area.
–Use all applied parts including the nose piece as prescribed by your doctor.5
• 2<=@GH=B<5@=B;G=HIDF=;<H5B8=B5F9@5L98DCG=H=CB5H5H56@9BCH=B5B5FA7<5=FGC5GBCHHC7CADF9GGH<95=FK5MG5B8H<9F9:CF9
BCH=AD5=FH<99n97H=J9B9GGC:H<9HF95HA9BHCBCH@=98CKBK<=@GH=B<5@=B;.HCDH<9=B<5@5H=CB=:MCI:99@IBK9@@
• :H9FMCI<5J9lB=G<98=B<5@=B;:CFH<95ACIBHC:H=A9F97CAA9B8986MMCIF8C7HCFGK=H7<H<9*B*nGK=H7< HCH<9h*iDCG=H=CB4
=BCF89FHCGK=H7<CnH<989J=795B8F9ACJ9H<9D@I;:FCAH<99@97HF=75@CIH@9H
• Empty the remaining inhalation solution from the nebuliser and clean the device as set out in the chapter “Cleaning and disinfection”.
• /<=G89J=79K5G89J9@CD98:CFCD9F5H=CB=BA=BIH9GCBA=BIH9GCnAC89+@95G9GK=H7<CnH<989J=795:H9FA=BIH9G5B8
wait a further 30 minutes, before you continue the treatment.
• /<989J=798C9GBCHF9EI=F975@=6F5H=CB(C8=l75H=CBC:H<989J=79=GBCHD9FA=HH98
Use of the nasal shower e
• -9ACJ97CJ9F/IFBH<97CJ9FR5BH=7@C7?K=G9
• !=@@7CBH5=B9FK=H<=GCHCB=7GC@IH=CB58<9F9HCA5BI:57HIF9FgG=BGHFI7H=CBG
• .7F9K7CJ9F657?CB7@C7?K=G9
• .4. Connect the nasal shower to the tube 6. The other end of the tube should already be connected to the main device at position 3
• 5. Place the nose piece onto the nostril and breath through the nose.
• .K=H7<H<9B96I@=G9FCB 5B8;I=89MCIFlB;9FCJ9FH<9GA5@@CD9B=B;CBH<9@CK9FD5FHC:H<9B5G5@G<CK9FHC69;=BK=H<H<94
treatment.
WARNING
Do not use with drugs, balsamic oils and/or other medical substances.
Do not use with ultrasonic nebulisers.
IF=B;IG9MCIG<CI@86F95H<9=B5B8CIHG@CK@MH<FCI;<H<9BCG95B8H=@HMCIF<958G@=;<H@MHCH<9CDDCG=H9G=89C:H<95n97H98BCGHF=@GCH<5HH<9G5@HGDF5M75BmCK899D=BHC
MCIFBCGHF=@3CI75BD5IG9CFGHCDH<9K5G<6MF9ACJ=B;MCIFlB;9F:FCAH<9CD9B=B;
Empty the remaining isotonic solution from the nasal shower after the treatment and clean the device as set out in the chapter “Cleaning and disinfection”.
Cleaning and Disinfection
WARNING
#%'/%&'(&"'%'%'!"'%( +# #*' """&"'#""&'%('#"&#'$$ $%'&&'+%)%+!$#%'-
ant for the device performances and the therapy success.
Use original parts only.
The applied parts cannot be cleaned and disinfected by any automated method.
Do not boil nor autoclave the masks.
Limitations
The nebuliser must be replaced after a long period of inactivity, especially if it shows deformations or breakings, or when the atomiser head a is obstructed by dry medicine, 7 7
8IGH9H729F97CAA9B8F9D@57=B;H<9B96I@=G9F5:H9F5D9F=C869HK99BACBH<G5B8M95F89D9B8=B;CBH<9IG5;9/<9A5L=AIAH=A9GC:7@95B=B;5B88=G=B:97H=CBC:H<9
B96I@=G9F5F9H=A9G29F97CAA9B8F9D@57=B;H<9B5G5@G<CK9FCB795M95F/<9A5L=AIAH=A9GC:7@95B=B;5B88=G=B:97H=CBC:H<9B5G5@G<CK9FH<9A5G?H<9BCG9D=979
and the mouthpiece are 360 times.
Preparation before cleaning
• Detach the air tube from the nebuliser . 6 7
• Detach the mouthpiece resp. nosepiece resp. mask b from the nebuliser .8 5 9 0 0 5 7
• (5?9GIF9H<5H5@@F9G=8I5@JC@IA9=GF9ACJ98:FCAH<9B96I@=G9F
• Disassemble the nebuliser by turning counterclockwise the top and remove the medicine conduction cone.
• In case nasal shower from the air tube and disassemble the nasal shower.e e<5G699BIG989H57<H<9B5G5@G<CK9F 6
)CH9/C5JC=8A=7FC6=5@;FCKH<5B8F9G=8I5@8FI;8FM=B;7@95B5B88=G=B:97HH<95DD@=98D5FHG=AA98=5H9@M5:H9F957<IG9
Cleaning
• F=9mMF=BG95@@D5FHG=BFIBB=B;H5DK5H9F:CF5H@95GHG97CB8G69:CF9<5B8
• (=L@=HH@98=G<89H9F;9BH5B8K5FAH5DK5H9F=98=G<K5G<=B;@=EI=8:CF<5B8K5G<=B;=B5F5H=CC:A@CB'=B57@95B7CBH5=B9F29F97CAA9B8H<98=G<K5G<=B;@=EI=8C:
the brand Fairy5G=H<5G699BGI779GG:I@@MH9GH98K=H<H<=GA=L=B;F5H=C
• Immerse the components of disassembled nebuliser, the disassembled nasal shower (if it was used)H<9A5G?H<9ACIH<D=9795B8H<9BCG9D=979=BHCH<9A=L98K5H9F:CF
about 5 minutes. Scrub all the surface of all the components with clean and small brush for at least 8 times.
• Afterwards, rinse all parts thoroughly in running tap water for at least 30 seconds, to fully remove any dish washing liquid residue.
Disinfection
• :H9F7@95B=B;8=G=B:97H5@@8=G5GG9A6@98D5FHG*B@MD5FHGH<5H<5J9699B7@95B9875B698=G=B:97H989n97H=J9@M
• Boil the disassembled nebuliser, the disassembled nasal shower , the mouthpiece and the nosepiece for 5 minutes in boiling tap water. (if it was used)
• $AA9FG9H<9A5G?=B5GC8=IA<MDC7<@CF=H9)5*@GC@IH=CB:CFA=BIH9G=95GC@IH=CBA589:FCAH<98=G=B:97H=B;5;9BHAI7<=B5QCF5GC8=IA<MDC7<@CF=H9
GC@IH=CBA=L986MMCIFD<5FA57=GH:H9FK5F8G=AA9FG9H<9A5G?K=H<GH9F=@9K5H9F:CFA=BIH9GH<9BF=BG95@@H<9GIF:579C:H<9A5G?K=H<7@95BGH9F=@9K5H9FHK=79HC:I@@M
remove any possible residue of the disinfectant solution.
Drying
• Let all parts dry completely before reassembling and reuse to avoid risk of germ grow.
• Reassemble all the components and connect nebuliser and nasal shower to the air-outlet, switch the device on and let it work for 10–15 minutes.(if it was used)
• Care needs to be taken not to contaminate the parts after they have been cleaned and disinfected. Contamination can be avoided by good hand washing and not touching the
inside sections of the device when laying them out to dry or when reassembling.
Inspection
Inspect all product components after each cleaning and disinfection. Replace any broken, misshaped or seriously discolored parts.
Packaging
+57?8FMD5FHG=B57@95B5B8G95@987CBH5=B9FK<9BBCH=BIG9C)*/D57?K9HCF85ADD5FHG
Storage
!CFH<9GHCF5;97CB8=H=CBGF9:9FHC7<5DH9Fh/97<B=75@.D97=l75H=CBGi
)CH9-97@95B5B8F98=G=B:97HH<9D5FHG69:CF9B9LHIG9=:H<9M<5J9699BGHCF98:CFACF9H<5BCB985M
Transport
After cleaning and disinfection, always transport the parts with clean and sealed container.
Contamination can be avoided by good hand washing and not touching the inside sections of any parts when you take out and re-assemble the parts for use.
$ !"'#'%/ '%
0B89FBCFA5@7CB8=H=CBGC:IG9H<95=Fl@H9F AIGH69F9D@57985DDFCL=A5H9@M5:H9FKCF?=B;<CIFGCF5:H9F9J9FMM95F29F97CAA9B8HCD9F=C8=75@@M7<97?H<95=Fl@H9F5:H9Fq
eHF95HA9BHG5B8=:H<9l@H9FG<CKG5;F9MCF6FCKB7C@CIFCF=GK9HF9D@579=H-9ACJ9H<95=Fl@H9F5B8F9D@579=HK=H<5B9KCB9
5HDCG=H=CB
1
. Do not try to clean the
l@H9F:CFF9IG=B;=H/<95=Fl@H9FG<5@@BCH69G9FJ=798CFA5=BH5=B98K<=@969=B;=BIG9K=H<5D5H=9BH*B@MIG9CF=;=B5@l@H9FGCBCHIG9H<989J=79K=H<CIHl@H9F
The instructions provided above have been validated by the manufacturer of the medical device as being capable of preparing a medical device for reuse. It
remains the responsibility of the processor to ensure that the processing, as actually performed using equipment, materials and personnel in the processing
:57=@=HM57<=9J9GH<989G=F98F9GI@H/<=GF9EI=F9GJ9F=l75H=CB5B8CFJ5@=85H=CB5B8FCIH=B9ACB=HCF=B;C:H<9DFC79GG
Troubleshooting
The device cannot be switched on
• (5?9GIF9H<5HH<9DCK9F756@9=G7CFF97H@MD@I;;98=BHCH<99@97HF=75@CIHDIH
• is in the “I” position.(5?9GIF9H<5HH<9*B*nGK=H7<4
• (5?9GIF9H<5HH<989J=79<5G699BCD9F5H98K=H<=BH<9CD9F5H=B;D9F=C8GD97=l98=BH<9G9=BGHFI7H=CBGA=BCBA=BCn
The device is only misting a little or not at all
• is properly attached on both ends.(5?9GIF9H<5HH<95=FHI696
• is not compressed, bent, dirty or blocked. If necessary, replace it with a new one.(5?9GIF9H<5HH<95=FHI696
• is completely assembled and the coloured atomiser head a has been correctly positioned and is not blocked.(5?9GIF9H<5HH<9B96I@=G9F7 7
• (5?9GIF9H<5HH<9F9EI=F98=B<5@5H=CBGC@IH=CB<5G699BDCIF98=B
Maintenance and Repairs
• If the equipment does not resume correctly, please contact Customer Service.
• $B75G9C::5=@IF97CBH57HEI5@=l98D9FGCBB9@5IH<CF=G986Mmedisana. Never open the device. The device has no user-serviceable parts in it, nor does it need any internal
maintenance or lubrication.
+@95G9F9DCFH5BMG9F=CIG=B7=89BHH<5H<5GC77IFF98=BF9@5H=CBHCH<989J=79e=B>IFMCF58J9FG99J9BHeHCH<9@C75@7CAD9H9BH5IH<CF=HM5B8HCH<9(5BI:57HIF9F
CFHCH<9 IFCD95BIH<CF=G98-9DF9G9BH5H=J9 - +
1=;=@5B797CBH57HDC=BHG<HHDG979IFCD59I;FCKH<G97HCFGA98=75@89J=79G7CBH57HG
" $/'#"&
)5A95B8AC89@ /MD9" medisana IN 155 Inhaler
+CK9FGIDD@M 1O#N LD97H98G9FJ=79@=:9 1000 hours
)96I@=N=B;EI5BH=HM 5J9F5;9A@A=BIH9 *D9F5H=B;7CB8=H=CBG HCRHCR!
HCF9@5H=J9<IA=8=HM
=FDF9GGIF9<+5HC<+5
Aerosol perfor-
mance according to
)$.*65G98
on an adult ventilatory pat-
tern with Sodium Fluoride
)5!
Aerosol output 0.11 ml
9FCGC@CIHDIHF5H9A@A=BIH9
+9F79BH5;9C:l@@JC@IA99A=HH98D9FA=BIH9
-9G=8I5@JC@IA9A@
+5FH=7@9G=N9((SA
"."9CA9HF=7.H5B85F89J=5H=CB
-!F9GD=F56@9:F57H=CBSA
'5F;9D5FH=7@9F5B;9SA
(98=IAG=N9D5FH=7@9F5B;96=GSA
.A5@@D5FH=7@9F5B;9SA
.HCF5;95B8HF5BGDCFH5H=CB7CB8=H=CBG kHCRkHCR!
HCF9@5H=J9<IA=8=HM
=FDF9GGIF9<+5HC<+5
(5LDF9GGIF9 =A9BG=CBG'W2W# 5DDFCLWW7A2.2 bar
)C=G9@9J9@ 5J9F5;98AA5L8A 29=;<H 5DDFCL;
)96I@=G9Fl@@EI5BH=HM A=BA@A5LA@ '9B;H<C:DCK9F756@9 5DDFCL7A
*D9F5H=B;@=A=HG A=BIH9G*BA=BIH9G*n $+@5GG IP 21
FH=7@9BIA69F 54555
)BIA69F 4015588 54555 9
Disposal
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
Warranty and repair terms
/<=GDFC8I7H=GGI6>97HHC IFCD95B=F97H=J9 0CBK5GH9
electrical and electronic equipment and is marked accordingly.
Never dispose of electronic devices with household waste. Please
seek out information about the local regulations with regard to
the correct disposal of electrical and electronic products. Correct
disposal helps to protect the environment and human health.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices,
F9;5F8@9GG C: K<9H<9F CF BCH H<9M 7CBH5=B HCL=7 GI6GH5B79G 5H
a municipal or commercial collection point so that they can be
disposed of in an environmentally acceptable manner. Consult
your local authority or your supplier for information about disposal.
Device/<9G9D5FHG7CBG=GHA5=B@MC:D@5GH=75B89@97HFCB=77CA-
ponents. All comply with RoHS und REACH and can be safely
disposed of in accordance with local regulations.
Applied parts (nebuliser, nosepiece, mouthpiece, masks)
5677 890 0 qe55b : These parts consist of plastic and
comply with RoHS und REACH. Before disposal, all these parts
G<CI@8697@95B98577CF8=B;HCH<9=BGHFI7H=CBG=BG97H=CBh@95B-
=B;i5B8H<9B8=G=B:97H986M6C=@=B;:CFA=BIH9G
3CIFGH5HIHCFMK5FF5BHMF=;<HG5F9BCHF9GHF=7H986MCIF;I5F5BH9969@CK+@95G97CB-
tact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have
to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
/<9:C@@CK=B;K5FF5BHMH9FAG5DD@M
1. The warranty period for products is three years from date of purchase. medisana
In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of
the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the war-
ranty period.
3.-9D5=FGIB89FK5FF5BHM8CBCH9LH9B8H<9K5FF5BHMD9F=C89=H<9F:CFH<9IB=HCF:CF
the replacement parts.
4./<9:C@@CK=B;=G9L7@I898IB89FH<9K5FF5BHM
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-obser-
vance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unau-
thorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the
consumer or during transport to the service centre.
d. Applied parts which are subject to normal wear and tear.
5.'=56=@=HM:CF8=F97HCF=B8=F97H7CBG9EI9BH=5@@CGG9G75IG986MH<9IB=H5F99L7@I898
even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
In accordance with our policy of continual product improvement, p1-we reserve the right to make technical and visual changes without notice.
NL
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING!
Lees de gebruiksaanwijzing en met name de veiligheidsinstructies zorgvuldig door voor u het apparaat gaat gebruiken en
bewaar de gebruiksaanwijzing. Geef deze gebruiksaanwijzing ook altijd mee als u het apparaat aan iemand anders geeft.
• Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor het in deze handleiding beschreven doel, d.w.z. alleen als een apparaat voor aerosoltherapie. Elk ander gebruik dan het bedoel-
de gebruik is onjuist en daarom gevaarlijk voor de gezondheid van de gebruiker. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van onjuist, verkeerd of onverstandig
gebruik, of als het apparaat is aangesloten op elektrische installaties die niet voldoen aan de geldende veiligheidsvoorschriften.
• Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik.
• "96FI=?<9H5DD5F55HB=9H=B55BK9N=;<9=8J5BCBHJ@5A65F95B9GH<9H=G7<9A9B;G9@GA9HNIIFGHC:C:8=GH=?GHC:ACBCL=89@57<;5G
• De correcte werking van het apparaat kan worden verstoord door elektromagnetische interferentie als deze de in de EU geldende limieten overschrijdt. Als er storing optreedt
in verband met andere elektrische apparaten, verplaats het apparaat dan naar een andere locatie en sluit het aan op een ander stopcontact.
• '99G6=>GHCF=B;9B<9H<CC:8GHI?f+FC6@9A9BCD@CGG9Bg=B89N9;96FI=?G55BK=>N=B;*D9B897CADF9GGCF69<I=N=B;B=9H+FC699F<9H5DD5F55HB=9HN9@:H9F9D5F9F9B
• -9D5F5H=9GAC;9B5@@99BKCF89BI=H;9JC9F88CCF;9?K5@=l799F8H97<B=G7<D9FGCB99@85H=G;95IHCF=G99F88CCF89:56F=?5BH9B9FAC;9B5@@99BCF=;=B9@9F9G9FJ9CB89F89@9B
worden gebruikt. Het niet in acht nemen van deze instructies kan een veilig gebruik van het apparaat nadelig beïnvloeden.
• )99A5@H=>889J9=@=;<9=8GJCCFG7<F=:H9B=B57<H6=><9HCA;55BA9H9@9?HF=G7<95DD5F5H9BA9HB5A9
–Gebruik uitsluitend originele componenten.
–Dompel het apparaat nooit onder in water.
–Laat het apparaat niet nat worden, het is niet beschermd tegen binnendringend water.
–Raak het apparaat niet met vochtige of natte handen aan.
–Stel het apparaat niet bloot aan atmosferische invloeden.
–Plaats het apparaat voor gebruik op een stevige, horizontale ondergrond.
–Het apparaat mag door kinderen of mensen met beperkte vermogens alleen worden gebruikt onder toezicht van een volwassene met volledige mentale vermogens.
–/F9?5@H=>889GH9??9FI=H<9HGHCD7CBH57HCA<9H5DD5F55HJ5B89GHFCCAH9<5@9B/F9?B=9H55B<9HGBC9F
–Let er bij de positionering van het apparaat op dat het gemakkelijk van het stroomnet kan worden losgekoppeld.
• Controleer voor u het apparaat laadt of de elektrische gegevens op het typeplaatje van het apparaat overeenkomen met die van het elektriciteitsnet.
• 1CCF<9H;9J5@85H89@558?569@J5B<9H5DD5F55HB=9H=B<9HGHCD7CBH57HD5GHB99AHI7CBH57HCDA9H<9HJ5?D9FGCB99@CA8=HH9J9FJ5B;9B*J9F<9H5@;9A99BKCF8H<9H
gebruik van adapters en verlengsnoeren afgeraden. Wanneer u ze toch moet gebruiken, moeten ze overeenkomen met de veiligheidsvoorschriften. Daarbij moeten echter
steeds de toegestane grenswaarden die op de adapters en verlengsnoeren zijn aangegeven worden gerespecteerd.
• Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat niet in het stopcontact zitten als het niet wordt gebruikt.
• De installatie moet overeenkomstig de instructies van de fabrikant gebeuren. Een foutieve installatie kan schade aan personen, dieren en voorwerpen veroorzaken waarvoor
de fabrikant niet aansprakelijk kan worden gesteld.
• Vervang het laadsnoer van dit apparaat niet. Het vervangen van een onderdeel mag alleen door geautoriseerd vakpersoneel worden uitgevoerd.
• De stroomkabel moet altijd volledig zijn uitgerold om de gevaarlijke situatie te voorkomen dat hij te heet wordt.
• Voor elke reiniging of elk soort onderhoud moet het apparaat uitgeschakeld zijn en de stroomkabel worden uitgetrokken.
• 4CF;9FJCCF85H?=B89F9B<9H5DD5F55HB=9HNCB89FHC9N=7<H;96FI=?9BGCAA=;9CB89F89@9BN=>BNC?@9=B85HN9?IBB9BKCF89B=B;9G@=?H
• Als u het apparaat niet meer wilt gebruiken, verwijdert u het conform de in uw land geldende bepalingen.
• '9HCD
–Gebruik alleen het geneesmiddel dat door uw arts is voorgeschreven.
–Volg de voorschriften van uw arts op met betrekking tot dosering, duur en frequentie van de therapie.
–"96FI=?<9HB9IGGHI?5@@99B5@G8=HI=H8FI??9@=>?8CCFIK5FHG=GJCCF;9G7<F9J9B4CF;85H89GD@=HG=B;)**$/=B89B9IGKCF89B=B;96F57<HA55F5@@99BNC8=7<HAC;9@=>?
voor de neus worden gehouden.
• Controleer op de bijsluiter van het medicijn of er contra-indicaties bestaan voor het gebruik met de gebruikelijke systemen voor inhalatietherapie.
• Let op het wurgrisico bij kabels. Houd de stroomkabel en luchtslangen buiten het bereik van kleine kinderen.
• Plaats het apparaat niet zodanig dat het moeilijk is om bij de bedieningselementen te komen.
• *A<M;=^B=G7<9F989B9BAC;9B5@@97CADCB9BH9BG@97<HG8CCF]]BD5H=^BHKCF89B;96FI=?H#9H65G=G5DD5F55H?5B8CCFA99F89F9D9FGCB9BKCF89B;96FI=?H
• 9J9FB9J9@55F=GB=9H;9G7<=?H=B7CA6=B5H=9A9H5B9GH<9G=9C:69589A=B;G5DD5F5HIIF 9B(-$G75B=GB=9HAC;9@=>?H=>89BG<9H;96FI=?J5B8=H5DD5F55H
• #9H5DD5F55H=G698C9@8JCCF<9HJ9FB9J9@9BJ5BGIGD9BG=9J@C9=GHCn9B
• Gebruik het apparaat niet als u schade of iets ongewoons aan het apparaat opmerkt.
• #9H5DD5F55H69GH55HI=H?K9HG65F9CB89F89@9B9BAC9HA9HNCF;KCF89B69<5B89@8#CI8F9?9B=B;A9H89;96FI=?G9B69K55FJCCFG7<F=:H9BNC5@G69G7<F9J9B=B89f/97<-
nische gegevens’.
• #9H;96FI=?J5B8=H5DD5F55HJ9FJ5B;H;99B69NC9?6=>895FHG@G9FB5;96FI=?;99BJ9F69H9F=B;J5BIK;9NCB8<9=8CDHF998HCJ9F@9;85BCDB=9IKA9HIK5FHG
• Het apparaat wordt gevoed door een batterij, maar kan ook op het lichtnet worden aangesloten.
Apparaat en bedieningselementen / leveringsomvang
• 1 inhalator medisana IN 155
+CG=H=9J5B<9H@I7<Hl@H9F1 2 3 Houder voor de vernevelaarset, Aansluiting voor de luchtslang, 45B0=HG7<5?9@55F
• 1 gebruiksaanwijzing
• neusstuk, 2 luchtslangen, vernevelaar, -Componenten: 5 6 7 7 w 8 9 05J9FGHI=J9F?CD ACBH9F9BJ5B89J9FB9J9@55FG9H (CB8GHI? (5G?9FJCCFJC@K5GG9B9B (5G
?9FJCCF?=B89F9BA9H585DH9F 5 @I7<Hl@H9FJ9FJ5B;9B55BDCG=H=9 69K55FN5?0 q 1 e neusdouche
Controleer eerst of het apparaat compleet en onbeschadigd is. Gebruik het apparaat bij twijfel niet en neem contact op met de servicedienst.
Wanneer u bij het uitpakken transportschade ontdekt, dient u onmiddellijk contact op te nemen met uw verkoper.
De verpakkingen kunnen worden hergebruikt of worden gere-
cycled. Gooi verpakkingsmateriaal dat u niet meer gebruikt ge-
scheiden weg.
WAARSCHUWING
Houd verpakkingsfolie uit handen van kinderen!
Gevaar voor verstikking!
Verwijzing naar normen
959FCGC@?9BA9F?9BJC@8C9B55B89 )$.*F=7<H@=>B
/C9;9D5GH9BCFA9B
• )(98=G7<99@9?HF=G7<9HC9GH9@@9B899@@;9A9B969D5@=B;9BA9H69HF9??=B;HCHJ9=@=;<9=8A9H=B69;F=DJ5B9GG9BH=^@9DF9GH5H=9G
• ).97IB85=F9BCFA @9?HFCA5;B9H=G7<97CAD5H=6=@=H9=He =G9B9B69DFC9J=B;9B
• Het apparaat is een medisch hulpmiddel van de klasse IIa.
Dit apparaat voldoet aan de vereisten van de verordening voor medische hulpmiddelen EU MDR 2017/745.
De vernevelaar, het mondstuk, de maskers en het neusstuk zijn componenten van type BF.
Beoogd gebruik
Bij de IN 155;55H<9HCA99B59FCGC@H<9F5D=95DD5F55HJCCFH<I=G;96FI=?#9H5DD5F55H=G698C9@8JCCF<9HJ9FB9J9@9BJ5BJ@C9=GHCn9B9BJ@C9=65F9A98=7=>B9B59FCGC@9B9B
voor de behandeling van de bovenste en onderste luchtwegen.
Gebruikersgroep
Het apparaat is geschikt voor gebruik bij kinderen vanaf 2 jaar, tieners en volwassenen.
Doelgroep:
9;96FI=?9FJ5B<9H5DD5F55H=G99BJC@K5GG9B9NCB89F;9GD97=5@=G99F89?9BB=GC:DFC:9GG=CB9@9J55F8=;<989B9D5H=^BH=GA99GH5@CC?89;96FI=?9F69<5@J95@G<9H?=B89-
F9BC:D5H=^BH9B69HF9:H8=9GD97=5@9<I@DBC8=;<9669B
Indicaties:
Chronische of acute aandoeningen of functiestoornissen van de longen of luchtwegen of ontsteking van de bovenste luchtwegen.
Contra-indicaties:
Het apparaat mag niet gebruikt worden met medicijnen die bedoeld zijn om snel verlichting te geven bij een levensbedreigende astma-aanval.
Er zijn geen contra-indicaties met betrekking tot het inademen van aerosolen. De contra-indicaties met betrekking tot de gebruikte medicijnen die in de bijsluiter worden beschre-
ven, moeten echter in acht worden genomen. Raadpleeg bij twijfel uw arts voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Toestel voorbereiden
1CCF<9H99FGH9;96FI=?58J=G9F9BDK95@@97CADCB9BH9BNC5@G=B<9H<CC:8GHI?j-9=B=;=B;9B89G=B:97H=9h69G7<F9J9BH9F9=B=;9B
Gebruik
• . Let erop dat alle onderdelen volledig zijn.(CBH9F9BJ5B89J9FB9J9@55FG9Hw
• 1I@89J9FB9J9@55FA9H898CCFIK5FHGJCCF;9G7<F9J9B=B<5@5H=9CD@CGG=B;19FN9?9F85H<9HA5L=AIAB=J95IB=9HCJ9FG7<F989B
wordt.
• Verbind de vernevelaar via de luchtslang met de aansluiting op de compressor en steek het netsnoer in het stopcontact 7 6 3
1#N
• *A8969<5B89@=B;H9GH5FH9BGH9@HI895B0=HG7<5?9@55F4 op positie «I».
–Het mondstuk garandeert een beter transport van het medicijn naar de longen.
–Selecteer tussen masker voor volwassenen 9 09B?=B89F9B , met adapter 059BJ9FN9?9F85H<9HA5G?9F89ACB89BB9IG
volledig omsluit.
–Gebruik alle toebehoren inclusief het neusstuk zoals door uw arts voorgeschreven.5
• 4=HH=>89BG<9H=B<5@9F9BF97<H9BCBHGD5BB9B55B99BH5:9@B=9H=B99BN9H9@CA89@I7<HK9;9BB=9HG5A9BH98FI??9B9BNC89
werkzaamheid van de behandeling niet negatief te beïnvloeden. Ga tijdens de inhalatie niet liggen. Stop de inhalatie als u zich
onwel voelt.
• )585HI898CCFIK5FHG55B69JC@9B=B<5@5H=9H=>869^=B8=;8<96HG7<5?9@HI89G7<5?9@55F5B0=H CD89DCG=H=9P*TCA<9H4
apparaat uit te schakelen en trekt u de stekker uit het stopcontact.
• '98=;89F9GH9F9B89=B<5@5H=9CD@CGG=B;I=H89J9FB9J9@55F9BF9=B=;<9H5DD5F55HNC5@G=B<9H<CC:8GHI?f-9=B=;=B;9B89G=B:97H=9f
beschreven.
• =H5DD5F55HK9F8JCCF89K9F?=B;=BAC8IGA=B5BA=B0=HCBHK=??9@8.7<5?9@<9H5DD5F55HB5A=BIH9BI=H9BK57<H
nog eens 30 minuten alvorens u de behandeling voortzet.
• Het apparaat vereist geen kalibratie. Een wijziging van het toestel is niet toegestaan.
Toepassing neusdouche e
• :89??=B;J9FK=>89F9B55F6=>895:89??=B;R8F55=9BB55FF97<HG
• -9G9FJC=FA9HGDC9@CD@CGG=B;JI@@9B:56F=?5BHG=BGHFI7H=9G=B57<HB9A9B
• :89??=B;9FK99FCDG7<FC9J9BB55F@=B?G
• 4. Verbind de neusdouche met de slang . Het andere uiteinde van de slang moet reeds met het hoofdtoestel op positie ver6 3 -
bonden zijn.
• 5. Plaats het neusstuk op het neusgat en adem in door de neus.
• .7<5?9@89=B<5@5HCF=B 9B6F9B;IKJ=B;9FCJ9F89?@9=B9CD9B=B;CD<9HCB89FGH9899@J5B89B9IG8CI7<9CAA9H894
behandeling te starten.
WAARSCHUWING
"'*#%"%('!'%(&)%#)"! " &!# #"%!" &'#0"
Mag niet worden gebruikt met ultrasone vernevelaars.
/=>89BG<9H;96FI=?AC9HI@5B;N55A8CCF89B9IG=B9BI=H589A9B9B<9H<CC:8@=7<H>9GB55F89H9;9BCJ9F@=;;9B89N=>89J5B<9H69HF9n9B89B9IG;5H8F55=9BNC85H89NCIH-
nevel diep in uw neusgat kan stromen. U kunt de spoeling pauzeren of stoppen door uw vinger van de opening te nemen.
'98=;B58969<5B89@=B;89F9GH9F9B89GDC9@CD@CGG=B;I=H89J9FB9J9@55F9BF9=B=;<9H5DD5F55HNC5@G=B<9H<CC:8GHI?f-9=B=;=B;9B89G=B:97H=9f69G7<F9J9B
Reinigen en desinfecteren
WAARSCHUWING
Voor het eerste gebruik en na elke behandeling moeten alle componenten zorgvuldig worden gereinigd en gedesinfecteerd. Het is voor de werking
van het apparaat en het succes van de behandeling heel belangrijk dat ze in goede staat verkeren.
Gebruik uitsluitend originele onderdelen.
Er is geen geautomatiseerde methode om de componenten te reinigen en te desinfecteren. De maskers mogen niet worden uitgekookt of geauto-
claveerd.
Grenswaarden
Vervang de vernevelaar nadat deze langere tijd niet is gebruikt, als er vervormingen of scheuren te zien zijn of als de verstuiverkop a verstopt is als gevolg van een inge7 7 -
8FCC;8A98=7=>BGHC:9H72=>58J=G9F9BCA89J9FB9J9@55F5:<5B?9@=>?J5B<9H;96FI=?B5HCHA55B89BH9J9FJ5B;9B#9HA5L=A5@955BH5@F9=B=;=B;G9B89G=B:97H=9DFC79-
8IF9GJCCF89J9FB9J9@55F=G#9HA5L=A5@955BH5@F9=B=;=B;G9B89G=B:97H=9DFC798IF9GJCCF<9HA5G?9F<9HACB8GHI?9B89B9IG585DH9F=G
Voorbereiding
• Verwijder de luchtslang van de vernevelaar . 6 7
• Verwijder masker b resp. mondstuk resp. neusstuk van de vernevelaar .9 0 0 5 8 5 7
• Zorg ervoor dat er geen resten in de vernevelaar achterblijven.
• Haal de vernevelaar uit elkaar door de kap tegen de wijzers van de klok in te draaien en de verstuiverkop te verwijderen.
• Als de neusdouche van de luchtslang en haal de neusdouche uit elkaar.e e=G;96FI=?HJ9FK=>89F89B9IG8CI7<9 6
'9HCD*AH9JCCF?CA9B85HA=7FC69B;55B;FC9=9BC:85HA98=7=>BF9GH9B=B8FC;9BAC9HI897CADCB9BH9BCBA=889@@=>?B59@?;96FI=?F9=B=;9B9B89G=B:97H9F9B
Reinigen
• Was alle onderdelen minimaal 10 seconden onder stromend water.
• (9B;99B699H>95:K5GA=889@9BK5FA?F55BK5H9F=B99BG7<CCB65?>96=>JA@5:K5GA=889@eJCCF89<5B85:K5GeCD@=H9FK5H9F#9H5:K5GA=889@J5B<9HA9F?Fairy-
KCF8H55B69JC@9BCA85H<9HA9HGI779G=G;9H9GH=B89N9A9B;J9F<CI8=B;
• Dompel de afzonderlijke onderdelen, zoals het masker of het mondstuk of de neusadapter of de neusdouche gedurende 5 minuten in dit mengsel. Borstel alle (indien gebruikt)
oppervlakken minimaal acht keer met een kleine, schone borstel.
• Spoel vervolgens alle onderdelen grondig af onder stromend water gedurende minstens 30 seconden om alle resten van het afwasmiddel weg te spoelen.
Desinfectie
• @@9CB89F89@9BAC9H9BB5<9HF9=B=;9BKCF89B;989G=B:97H99F8#CI89FF9?9B=B;A9985H5@@99B;9F9=B=;89CB89F89@9BA9HGI779G?IBB9BKCF89B;989G=B:97H99F8
• Leg alle onderdelen van de vernevelaar, inclusief de neusdouche , het mondstuk en neusstuk, gedurende 5 minuten in kokend water.(indien gebruikt)
• '9;<9HA5G?9FA=BIH9B=B99BCD@CGG=B;J5BB5HF=IA<MDC7<@CF=9H)5*@C:99BJ9F;9@=>?65F9?CI89GH9F=@=G5H=9CD@CGG=B;8=96=>898FC;=GHJ9F?F=>;655F=GCAD9@
het masker vervolgens 3 minuten onder in steriel water en spoel het maskeroppervlak daarna tweemaal af met steriel water om alle resten van de sterilisatieoplossing te
verwijderen.
Drogen
• Laat alle onderdelen volledig drogen om het risico op kiemvorming te voorkomen. Pas dan zet u alles weer in elkaar.
• Zet alle onderdelen weer in elkaar en schakel het apparaat in. Laat het apparaat 10-15 minuten in werking.
• Zorg ervoor dat de gereinigde en gedesinfecteerde onderdelen niet opnieuw worden verontreinigd. Was uw handen zorgvuldig en raak de interne onderdelen van het apparaat
niet aan tijdens het drogen en in elkaar zetten.
Controle
Inspecteer alle onderdelen na elke reiniging en desinfectie. Vervang defecte, vervormde of sterk verkleurde onderdelen.
Opbergen
9F;898FC;9CB89F89@9BCD=B99BG7<CB9;9G@CH9B65?C:8CCGHCH<9HJC@;9B89;96FI=?9F;89CB89F89@9BB=9HCD5@GN9JC7<H=;C:B5HN=>B
Bewaren
#CI8F9?9B=B;A9H8969K55FJCCFG7<F=:H9BI=H<9H<CC:8GHI?f/97<B=G7<9;9;9J9BGg
'9HCD*B89F89@9B8=9I@5B;9F85B99B85;B=9H<96H;96FI=?HAC9H9BJCCF<9HJC@;9B89;96FI=?CDB=9IKKCF89B;9F9=B=;89B;989G=B:97H99F8
Vervoer
Vervoer de gereinigde en gedesinfecteerde onderdelen altijd
in een schone, gesloten bak.
Was uw handen zorgvuldig en raak de interne onderdelen van het apparaat niet aan wanneer
u de onderdelen uit de bak haalt en in elkaar zet voor het volgende gebruik.
%)"")"' ('/ '%
=>BCFA5@9;96FI=?GJCCFK55F89BAC9H<9H@I7<Hl@H9F B5CB;9J99F698F=>:GIF9BC:99B>55FKCF89BJ9FJ5B;9B2958J=G9F9BCA<9H@I7<Hl@H9FF9;9@A5H=;H97CBHFC@9F9Bq
HC9D5GG=B;9B9BH9J9FJ5B;9B5@G<9H;F=>GC:6FI=BJ9F?@9IF8=GC:89N9JC7<H=;55BJC9@H19FK=>89F<9H@I7<Hl@H9F1J9FJ5B;89N98CCF99BB=9IK9+FC699FB=9H<9Hl@H9F
JCCF<9F;96FI=?H9F9=B=;9B#9H@I7<Hl@H9FA5;B=9HKCF89B;9F9D5F99F8C:CB89F<CI89BH9FK=>@<=>6=>99BD5H=^BHKCF8H;96FI=?H
"96FI=?5@@99BCF=;=B9@9l@H9FG"96FI=?<9H5DD5F55HB=9HNCB89Fl@H9F
De hierboven beschreven procedures zijn gevalideerd door de fabrikant, dat wil zeggen dat ze geschikt zijn om het medische hulpmiddel gereed te maken
voor hergebruik. Het is echter de verantwoordelijkheid van de uitvoerende persoon om ervoor te zorgen dat de daadwerkelijke uitvoering, inclusief de keuze
van hulpmiddelen, tot het gewenste resultaat leidt. Dit vereist een passende regelmatige inspectie of validatie van de kant van het systeem of de uitvoerende
instantie.
Problemen oplossen
Het apparaat kan niet worden ingeschakeld
• Controleer of het netsnoer goed in het stopcontact zit.
• in de stand «I» staat.CBHFC@99FC:8955BI=HG7<5?9@55F4
• CBHFC@99FC:<9H5DD5F55H6=BB9B89=B89N9<5B8@9=8=B;J9FA9@89;96FI=?G8IIF=G;96FI=?HA=B55BA=BI=H
Het apparaat vernevelt zwak of zelfs helemaal niet
• Controleer of de luchtslang aan beide uiteinden op de juiste wijze is bevestigd.6
• Controleer of de luchtslang 6B=9H=B99B;98FI?HJ9F6C;9BJ=9GC:;96@C??99F8=G19FJ5B;<9A=B8=9BBC8=;8CCF99BB=9IK9L9AD@55F
• Controleer of de vernevelaar volledig gemonteerd is en of de gekleurde verstuiverkop a op de juiste wijze is geplaatst en niet verstopt is.7 7
• Zorg ervoor dat de benodigde inhalatieoplossing is bijgevuld.
Onderhoud, reparaties
• Neem contact op met de klantenservice als het apparaat niet meer kan worden gebruikt.
• Neem bij storingen alleen contact op met medisana69JC9;8;9?K5@=l799F8J5?D9FGCB99@#9H5DD5F55HA5;BCC=HKCF89B;9CD9B8#9H5DD5F55H69J5H;99BCB89F89@9B
die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd en er is geen onderhoud of smering van interne componenten vereist.
(9@85@@9=B7=89BH9BA9H69HF9??=B;HCH8=H5DD5F55He@9HG9@C:CBJC@8C9B89F9GI@H5H9Be55BIK69JC9;89=BGH5BH=99B55B89:56F=?5BHC:89;9A57<H=;89
0J9FH9;9BKCCF8=;9F - +
CBH57H58F9GG9BN=>BH9J=B89BCD<HHDG979IFCD59I;FCKH<G97HCFGA98=75@89J=79G7CBH57HG
Technische gegevens
)55A9BAC89@ /MD9" medisana IN 155 inhalator
1C98=B; 1O#N '9J9BG8IIF 1000 uur
19FB9J9@<C9J99@<9=8 ;9A=889@8A@A=BIIH "96FI=?GJCCFK55F89B HCHRHCHR!
HCHF9@5H=9J9@I7<HJC7<H=;<9=8
'I7<H8FI?<+5HCH<+5
Aerosolafgifte volgens EN
$.*;965-
seerd op een toepassing
J5BB5HF=IAmICF=89)!
JCCFJC@K5GG9B9B
Aerosolafgifte 0,11 ml
9FCGC@5:;=:H9GB9@<9=8A@A=BIIH
+9F79BH5;9J5B5:;9;9J9BJC@IA9D9FA=BIIH
-9GHJC@IA9A@
"FCCHH9J5B89899@H>9G((SA
".;9CA9HF=G7<9GH5B855F889J=5H=9
-!F9GD=F569@9:F57H=9SA
!F57H=9;FCH9899@H>9GSA
!F57H=9A=889@;FCH9899@H>9GHCHSA
!F57H=9?@9=B9899@H>9GSA
*DG@5;9BHF5BGDCFHJCCFK55F89B kHCHRkHCHR!
HCHF9@5H=9J9@I7<HJC7<H=;<9=8
'I7<H8FI?<+5HCH<+5
(5L8FI? :A9H=B;9B@L6L< 75WW7A2,2 bar
"9@I=8GB=J95I ;9A=889@88AA5L8A "9K=7<H ca. 1450 g
1I@<C9J99@<9=8J9FB9J9@55F A=BA@A5LA@ '9B;H9J5B89GHFCCA?569@ ca. 180 cm
"96FI=?G8IIF A=BIH9B55BA=BIH9BI=H $+?@5GG9 IP 21
FH=?9@BIAA9F 54555
)BIAA9F 4015588 54555 9
Weggooien Garantie- en reparatievoorwaarden
Dit apparaat mag niet bij het huisvuil worden wegge-
gooid. Elke consument is verplicht om alle elektrische of
elektronische apparaten, om het even of ze schadelijke
GHCn9B69J5HH9BC:B=9H=BH9@9J9F9B6=>99BA=@=9IGHF55H
of bij een winkel waar een vergelijkbaar product wordt
aangeschaft, zodat ze milieuvriendelijk kunnen worden
afgevoerd en verwerkt.
Apparaat: Deze onderdelen bestaan voornamelijk uit
plastic en elektronische componenten. Alles voldoet
aan de RoHS- en REACH-vereisten.
Componenten (vernevelaar, neusadapter, mond-
stuk, maskers) 5 6 7 7 8 9 0 0 q e55b : Deze
onderdelen zijn gemaakt van plastic en voldoen aan
de RoHS- en REACH-vereisten. Voordat u ze weg-
;CC=H AC9H9B 5@@9 CB89F89@9B KCF89B ;9F9=B=;8 N=9
<9H <CC:8GHI? f-9=B=;9Bg 9B J9FJC@;9BG A=BIH9B =B
kokend water gelegd worden.
*BN9<=9FCB89F69G7<F9J9B;5F5BH=9<99:H;99B=BJ@C98CDIKK9HH9@=>?9F97<H9B)99AJCCF89
garantie contact op met uw speciaalzaak of rechtstreeks met de servicedienst. Geef aan wat het
defect is en voeg een kopie van de aankoopbon toe als het apparaat moet worden opgestuurd.
9JC@;9B89;5F5BH=9JCCFK55F89BN=>BJ5B?F57<H
*DDFC8I7H9B J5Bmedisana geldt vanaf de verkoopdatum een garantie van 3 jaar. De
verkoopdatum moet in het geval van garantie kunnen worden aangetoond met een aan-
koopbon of factuur.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden binnen de garantieperiode
gratis verholpen.
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode voor het apparaat of de vervangen
onderdelen niet verlengd.
15B;5F5BH=9N=>BI=H;9G@CH9B
a. alle schades die zijn ontstaan door verkeerd gebruik, bijv. door het niet-nakomen van
89;96FI=?G55BK=>N=B;
b. schades die het gevolg zijn van een reparatie of interventie door de koper of een
CB69JC9;8989F89
c. transportschades die zijn ontstaan op weg van de fabrikant naar de consument of
H=>89BG89J9FN9B8=B;B55F89G9FJ=798=9BGH
d. onderdelen die normale slijtage vertonen.
5. Een aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade die is veroorzaakt door het
apparaat is ook dan uitgesloten, wanneer de schade aan het apparaat wordt erkend als
garantie.
In het kader van voortdurende productverbeteringen behouden wij ons het recht op wijzigingen voor op technisch gebied en qua vormgeving.
2
4
3
7
8
9
7
a
6
0
5
q
w
e
0
a
1

FR
CONSEILS IMPORTANTS !
CONSERVEZ-LE PRÉCIEUSEMENT !
Lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil et veillez à conserver
impérativement joindre le présent mode d’emploi.
• 9H5DD5F9=@B9D9IH]HF9IH=@=G\EIk5ILqBG8\7F=H9G85BG@9DF\G9BHA5BI9@7k9GHW8=F9IB=EI9A9BH9BH5BHEIk5DD5F9=@89H<\F5D=9D5F5\FCGC@/CIH9IH=@=G5H=CBBCB7CB:CFA9
à l’usage prévu est impropre et donc dangereuse pour la santé de l’utilisateur. Le fabricant n’est pas responsable des dommages résultant d’une utilisation incorrecte, erronée
CI8\F5=GCBB56@9CIG=@k5DD5F9=@9GHF9@=\W89G=BGH5@@5H=CBG\@97HF=EI9GBCB7CB:CFA9G5ILBCFA9G89G\7IF=H\9BJ=;I9IF
• Conservez ces instructions pour une utilisation ultérieure.
• )kIH=@=G9ND5G@k5DD5F9=@9BDF\G9B7989A\@5B;9G5B9GH<\G=EI9G=Br5AA56@9G5J9789@kCLM;[B9CI89@kCLM89B=HF9IL;5N<=@5F5BH
• Le bon fonctionnement de l’appareil peut être perturbé par des interférences électromagnétiques, si celles-ci dépassent les limites en vigueur dans l’UE. En cas d’interférences
avec d’autres appareils électriques, déplacez l’appareil et branchez-le sur une autre prise de courant.
• !B75G898MG:CB7H=CBB9A9BH7CBGI@H9N@97<5D=HF9Q \D5BB5;9U8979AC898k9AD@C=)kCIJF9ND5G@96C`H=9F8I7CADF9GG9IF)k9GG5M9ND5G89F\D5F9F@k5DD5F9=@JCIGA]A9
• '9GF\D5F5H=CBG8C=J9BH]HF99s97HI\9GIB=EI9A9BHD5FIBD9FGCBB9@H97<B=EI9EI5@=q\9H5IHCF=G\D5F@9:56F=75BH9HG9I@9G89GD=[79G89F97<5B;98kCF=;=B9D9IJ9BH]HF9
utilisées. Le non-respect de ces consignes peut compromettre l’utilisation de l’appareil en toute sécurité.
• -9GD97H9NHCI>CIFG@9GF[;@9G89G\7IF=H\F9@5H=J9GW@kIH=@=G5H=CB89G5DD5F9=@G\@97HF=EI9G9BD5FH=7I@=9F
–IH=@=G9NIB=EI9A9BH89G7CADCG5BHG8kCF=;=B9
–B9D@CB;9N>5A5=G@k5DD5F9=@85BG@k95I
–9AD]7<9N@k5DD5F9=@8k]HF9ACI=@@\=@Bk9GHD5GDFCH\;\7CBHF9@5D\B\HF5H=CB8k95I
–B9HCI7<9ND5G@k5DD5F9=@5J9789GA5=BG<IA=89GCIACI=@@\9G
–Bk9LDCG9ND5G@k5DD5F9=@5IL=BrI9B79G5HACGD<\F=EI9G
–@CFG89@kIH=@=G5H=CB89@k5DD5F9=@D@579N@9GIFIB9GIF:579GC@=899H<CF=NCBH5@9
–@kIH=@=G5H=CB89@k5DD5F9=@D5F89G9B:5BHGCI89GD9FGCBB9G5IL75D57=H\GF\8I=H9GBk9GH5IHCF=G\9EI9GCIG@5GIFJ9=@@5B798kIB58I@H95IL:57I@H\GA9BH5@9GBCB@=A=H\9G
–+CIF8\7CBB97H9F@k5DD5F9=@8IG97H9IFF9H=F9NHCI>CIFG@5q7<989@5DF=G9897CIF5BH)9H=F9ND5GGIF@97Y6@9
–Lors du positionnement de l’appareil, veillez à ce qu’il puisse être facilement débranché.
• J5BH897<5F;9F@k5DD5F9=@5GGIF9NJCIGEI9@9G8CBB\9G\@97HF=EI9Gq;IF5BHGIF@5D@5EI9G=;B5@\H=EI989@k5DD5F9=@7CFF9GDCB89BHW79@@9G8IG97H9IF
• .=@97Y6@9897<5F;9A9BH89@k5DD5F9=@B9F9BHF9D5G85BG@5DF=G9AIF5@97CBH57H9NIB\@97HF=7=9BEI5@=q\DCIF9s97HI9FIB\7<5B;9!B;\B\F5@@kIH=@=G5H=CB8k585DH5H9IFG9H
89F5@@CB;9GBk9GHD5GF97CAA5B8\9.=@9IFIH=@=G5H=CB9GH=B\J=H56@9=@G8C=J9BH]HF97CB:CFA9G5ILF[;@9G89G\7IF=H\9D9B85BHJCIG89J9NHCI>CIFGF9GD97H9F@9G@=A=H9G
admissibles indiquées sur les adaptateurs et les rallonges.
• DF[GIH=@=G5H=CB8\6F5B7<9N@5q7<98k5@=A9BH5H=CB89@5DF=G9897CIF5BH)9@5=GG9ND5G@k5DD5F9=@6F5B7<\@CFGEIk=@Bk9GHD5GIH=@=G\
• 'k=BGH5@@5H=CB8C=H]HF97CB:CFA95IL=BGHFI7H=CBG8I:56F=75BH0B9=BGH5@@5H=CB=B7CFF97H9D9IH75IG9F89G8CAA5;9G5ILD9FGCBB9G5IL5B=A5IL8CA9GH=EI9G9H5ILC6>9HG
dont le fabricant ne peut pas être tenu responsable.
• )9F9AD@579ND5G@97Y6@9897<5F;9A9BH8979H5DD5F9=@'k\7<5B;989D=[79G8C=HIB=EI9A9BH]HF99s97HI\D5FIBGD\7=5@=GH95;F\\
• '97Y6@98k5@=A9BH5H=CB8C=HHCI>CIFG]HF97CAD@[H9A9BH8\FCI@\DCIF\J=H9FHCIHF=GEI989GIF7<5Is985B;9F9IG9
• J5BHHCIH9=BH9FJ9BH=CB89B9HHCM5;9CI8k9BHF9H=9B@k5DD5F9=@8C=H]HF9\H9=BH9H@97Y6@98k5@=A9BH5H=CB8\6F5B7<\
• 19=@@9NW79EI9@9G9B:5BHGBkIH=@=G9BHD5G@k5DD5F9=@G5BGGIFJ9=@@5B7979FH5=B9GD=[79GGCBHG=D9H=H9GEIk9@@9GDCIFF5=9BH]HF95J5@\9G
• 'CFGEI9JCIGB9GCI<5=H9ND@IGIH=@=G9F@k5DD5F9=@A9HH9N@95IF96IH7CB:CFA\A9BH5IL8=GDCG=H=CBG5DD@=756@9G85BGJCHF9D5MG
• HH9BH=CB
–BkIH=@=G9NEI9@9GA\8=75A9BHGEI=JCIGCBH\H\DF9G7F=HGD5FJCHF9A\897=B
–suivez les instructions de votre médecin concernant le dosage, la durée et la fréquence du traitement.
–)kIH=@=G9N@k9A6CIHB5G5@EI9G=JCHF9A\897=B@9DF9G7F=H9LDF9GG\A9BH)k=BG\F9N&(%.@5:CIF7<985BG@9B9NH9B9N@5G9I@9A9BH@9D@IGDF[GDCGG=6@98IB9N
• Consultez la notice d’emballage pour connaître les contre-indications d’une utilisation avec les systèmes d’inhalothérapie courants.
• "5=H9G5HH9BH=CB5IF=GEI98k\HF5B;@9A9BHD5F@9G7Y6@9G#5F89N@97Y6@9\@97HF=EI99H@9GHIM5IL8k5=F<CFG89DCFH\989GD9H=HG9B:5BHG
• )k=BGH5@@9ND5G@k5DD5F9=@89A5B=[F9W79EI9@9G7CAA5B89GGC=9BH8=t7=@9G8k577[G
• Par mesure d’hygiène, tous les composants ne peuvent être utilisés que par un seul patient. L’appareil de base peut être utilisé par plusieurs personnes.
• '9B\6I@=G9IFB98C=H D5G]HF9IH=@=G\9B5GGC7=5H=CB5J9789G 5DD5F9=@G8k5B9GH<\G=9CI89J9BH=@5H=CB%@Bk9GHD5GDCGG=6@98k9s97HI9FIB9 %-(D9B85BH@kIH=@=G5H=CB8979H
appareil.
• L’appareil est destiné à la nébulisation de liquides en suspension.
• N’utilisez pas l’appareil si vous remarquez des dommages ou quelque chose d’inhabituel.
• L’appareil est composé de pièces fragiles et doit être manipulé avec soin. Respectez les conditions d’utilisation et de stockage indiquées dans les « Caractéristiques techniques ».
• 'kIH=@=G5H=CB8979H5DD5F9=@B9F9AD@579D5GIB97CBGI@H5H=CBA\8=75@9.=JCHF9\H5H89G5BH\B9Gk5A\@=CF9D5G5DF[G@kIH=@=G5H=CB7CBGI@H9NWBCIJ95IJCHF9A\897=B
• L’appareil est alimenté par une batterie, mais peut également être branché sur le secteur.
Appareil et éléments de commande / Contenu de la livraison
• 1 Inhalateur medisana IN 155
+CG=H=CB8Iq@HF9W5=F %BH9FFIDH9IF(5F7<9FF]H1 2 3 4 Support du jeu de nébuliseurs, Raccord du tuyau d’air,
• 1 mode d’emploi
• Embout nasal, Nébuliseur, Composants 5 6 7HIM5IL8k5=F 7 w5/]H989B\6I@=G9IF GG9A6@9F@9G9H89B\6I@=G9IFG (5GEI9:57=5@58I@H98 9 Embout buccal, 0
A5GEI9:57=5@9B:5BH5J97585DH5H9IF 5 "=@HF9W5=FF9AD@579FW@5DCG=H=CB G5789F5B;9A9BH0 q 1 e douche nasale
19I=@@9N8k56CF8J\F=q9FEI9@k5DD5F9=@56=9B\H\@=JF\5J97@k9BG9A6@989G9G7CADCG5BHG9HB9DF\G9BH95I7IB8CAA5;9!B75G898CIH9B9A9HH9ND5G@k5DD5F9=@9BG9FJ=79
et contactez votre service après-vente. Si vous constatez lors du déballage des dommages liés au transport, veuillez contacter immédiatement votre revendeur.
Les emballages sont recyclables ou peuvent être réintégrés
dans le circuit des matières premières. Veuillez éliminer les ma-
H\F=5IL8k9A65@@5;9=BIH=@9G89A5B=[F95DDFCDF=\9
AVERTISSEMENT
+ -"&$5$3 % %!$ %#$$
$%$*#$"&4.% &%
Références normatives
'9G75F57H\F=GH=EI9G89G5\FCGC@GGCBH7CB:CFA9GW@5BCFA9!)%.*
)CFA9G5DD@=EI\9G
• !)DD5F9=@G\@97HFCA\8=75ILD5FH=9!L=;9B79G;\B\F5@9GDCIF@5G\7IF=H\M7CADF=G@9GD9F:CFA5B79G9GG9BH=9@@9G
• !))CFA97CAD@\A9BH5=F9CAD5H=6=@=H\\@97HFCA5;B\H=EI9!L=;9B79G9H9GG5=G
• L’appareil est un dispositif médical de classe IIa.
Cet appareil est conforme aux exigences du règlement sur les dispositifs médicaux UE MDR 2017/745.
Le nébuliseur, l’embout buccal, masques et l’embout nasal sont des composants de type BF.
Utilisation conforme à l’usage prévu
Le IN 1559GHIB5DD5F9=@89H<\F5D=9D5F5\FCGC@89GH=B\WIBIG5;98CA9GH=EI9'k5DD5F9=@9GH7CBZIDCIF@5B\6I@=G5H=CB89@=EI=89G9H89A\8=75A9BHG@=EI=89G5\FCGC@G9H
pour le traitement des voies respiratoires supérieures et inférieures.
Cercle d’utilisateurs
L’appareil est adapté à une utilisation chez les enfants à partir de 2 ans, les adolescents et les adultes.
Groupe cible :
l’utilisateur de l’appareil est un adulte sans compétences ou connaissances professionnelles particulières. Le patient est normalement aussi l’utilisateur, sauf dans le cas d’en-
fants ou de patients nécessitant une aide spéciale.
Indications :
A5@58=9GCI8MG:CB7H=CBB9A9BHG7<FCB=EI9GCI5=;IG89GDCIACBGCI89GJC=9GF9GD=F5HC=F9GCI=Br5AA5H=CB89GJC=9GF9GD=F5HC=F9GGID\F=9IF9G
Contre-indications :
l’appareil ne doit pas être utilisé avec des médicaments destinés à soulager rapidement une crise d’asthme potentiellement mortelle.
%@Bk9L=GH95I7IB97CBHF9=B8=75H=CBW@k=B<5@5H=CB8k5\FCGC@G'9G7CBHF9=B8=75H=CBG@=\9G5IA\8=75A9BHIH=@=G\8C=J9BHHCIH9:C=G]HF9F9GD97H\9G9HGCBH8\7F=H9G85BG@5BCH=79
d’emballage. En cas de doute, consultez votre médecin avant utilisation.
Préparer l’appareil
Avant la première utilisation, nous recommandons de nettoyer tous les composants comme décrit dans le chapitre « Nettoyage et
désinfection ».
Utilisation
• . Assurez-vous que toutes les pièces soient complètes.(CBH5;98IG9H89B\6I@=G9IFGw
• -9AD@=GG9N@9B\6I@=G9IF5J97@5GC@IH=CBDCIF=B<5@5H=CBDF9G7F=H9D5FJCHF9A\897=B19=@@9NW79EI9@9B=J95IA5L=A5@B9GC=H
pas dépassé.
• Connectez le nébuliseur 7 via le tuyau d’air 6 au raccord 38I7CADF9GG9IF9H6F5B7<9N@97Y6@9G97H9IF85BG@5DF=G91
$N
• en position « I ».+CIF8\A5FF9F@9HF5=H9A9BHD@579N@k=BH9FFIDH9IF(5F7<9FF]H4
–L’embout buccal assure un meilleur transport du médicament vers les poumons.
–Choisissez entre un masque adulte - 9 et un masque enfant 0 05J97585DH5H9IF 59H5GGIF9NJCIGEI9@9A5GEI97CIJF9
complètement la bouche et le nez.
–Utilisez tous les accessoires, y compris l’embout nasal tel que prescrit par votre médecin.5
• +9B85BH@k=B<5@5H=CB5GG9M9NJCIG8FC=H9H89:5ZCB8\H9B8I9WIB9H56@9D5G85BGIB:5IH9I=@DCIF\J=H9F897CADF=A9F@9GJC=9G
F9GD=F5HC=F9G9H89BI=F9W@k9t757=H\8IHF5=H9A9BH)9JCIG5@@CB;9ND5GD9B85BH@k=B<5@5H=CBFF]H9N@k=B<5@5H=CBG=JCIGB9JCIG
sentez pas bien.
• DF[G5JC=FH9FA=B\@9H9ADG8k=B<5@5H=CBF97CAA5B8\D5FJCHF9A\897=BD@579N@k=BH9FFIDH9IF(5F7<9FF]H 9BDCG=H=CBQ*U4
DCIF\H9=B8F9@k5DD5F9=@9H8\6F5B7<9N@5q7<989@5DF=G9AIF5@9
• Videz la solution d’inhalation restante du nébuliseur et nettoyez l’appareil comme décrit dans le chapitre « Nettoyage et désinfection ».
• 9H5DD5F9=@5\H\7CBZIDCIF:CB7H=CBB9FD9B85BHA=BIH9G(5F7<9A=BDI=GFF]H19I=@@9N\H9=B8F9@k5DD5F9=@5DF[G
minutes et attendre encore 30 minutes avant de continuer le traitement.
• 'k5DD5F9=@Bk5D5G69GC=B8k]HF9\H5@CBB\/CIH9AC8=q75H=CB89@k5DD5F9=@9GH=BH9F8=H9
Application de la douche nasale e
• !B@9J9F@57CIJ9FHIF9/CIFB9N@57CIJ9FHIF989R85BG@9G9BG=BJ9FG989G5=;I=@@9G8kIB9ACBHF9
• -9AD@=GG9N@97CBH9B5BH89GC@IH=CB89F=BZ5;9F9GD97H9N@9G=BGHFI7H=CBG8I:56F=75BH
• -9J=GG9N@57CIJ9FHIF985BG@9G9BG89G5=;I=@@9G8kIB9ACBHF9
• 4. Connectez la douche nasale au tuyau 6'k5IHF99LHF\A=H\8IHIM5I8C=H8\>W]HF97CBB97H\9W@kIB=H\DF=B7=D5@99BDCG=H=CB3.
• 5. Placez l’embout nasal sur une narine et inspirez par le nez.
• @@IA9N@k=B<5@5H9IF 9HD@579NJCHF98C=;HGIF@5D9H=H9CIJ9FHIF9W@5D5FH=9=B:\F=9IF989@58CI7<9B5G5@9DCIF7CAA9B79F4
le traitement.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser avec des médicaments, des anesthésiques, des huiles balsamiques ou d’autres substances médicales.
Ne pas utiliser avec des nébuliseurs à ultrasons.
+9B85BH@kIH=@=G5H=CB=BGD=F9N9H9LD=F9N@9BH9A9BHD5F@9B9N9H=B7@=B9N@\;[F9A9BHJCHF9H]H9 J9FG@97dH\CDDCG\89@5B5F=B95s97H\9DCIFD9FA9HHF95I6FCI=@@5F8G5@=B89
Gk=Bq@HF9FDFC:CB8\A9BH85BGJCHF9B5F=B91CIGDCIJ9N5FF]H9FCI5FF]H9F@9@5J5;99BF9H=F5BHJCHF98C=;H89@kCIJ9FHIF9
Après le traitement, videz la solution de rinçage restante de la douche nasale et nettoyez l’appareil comme décrit dans le chapitre « Nettoyage et désinfection ».
Nettoyage et désinfection
AVERTISSEMENT
Tous les composants doivent être soigneusement nettoyés et désinfectés avant la première utilisation et après chaque traitement. Leur bon état est
très important pour le fonctionnement de l’appareil et la réussite du traitement.
Utilisez uniquement des pièces d’origine.
Il n’existe pas de procédure automatisée pour nettoyer et désinfecter les composants. Les masques ne doivent pas être ébouillantés ou autoclavés.
Valeurs limites
Remplacez le nébuliseur 75DF[GIB9@CB;I9D\F=C898k=BIH=@=G5H=CBGk=@DF\G9BH989G8\:CFA5H=CBGCI89GqGGIF9GCIG=@5H]H98IB\6I@=G9IF7a est obstruée par un médicament
G\7<\89@5DCIGG=[F99H7)CIGF97CAA5B8CBG89F9AD@579F@9B\6I@=G9IF5I6CIH89WAC=GG9@CB@kIH=@=G5H=CB'9BCA6F9A5L=A5@89DFC7\8IF9G89B9HHCM5;99H89
8\G=B:97H=CBDCIF@9B\6I@=G9IF9GH89'9BCA6F9A5L=A5@89DFC7\8IF9G89B9HHCM5;99H898\G=B:97H=CBDCIF@9A5GEI9@k9A6CIH6I775@9H@k585DH5H9IFB5G5@9GH89
Préparation
• Retirez le tuyau d’air du nébuliseur . 6 7
• Retirez le masque b ou l’embout buccal ou l’embout nasal du nébuliseur .9 0 0 5 8 5 7
• Assurez-vous qu’il n’y a plus de résidus dans le nébuliseur.
• Démontez le nébuliseur en tournant le couvercle supérieur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et en retirant la tête du nébuliseur.
• En cas d’utilisation de la douche nasale du tuyau d’air et démontez la douche nasale.e eF9H=F9N@58CI7<9B5G5@9 6
-9A5FEI9DCIF\J=H9F@5DFC@=:\F5H=CB89GA=7FC69GCI@9G\7<5;989GF9GH9GA\8=75A9BH9IL=@7CBJ=9BH89B9HHCM9F9H898\G=B:97H9F@9G7CADCG5BHG=AA\8=5H9A9BH5DF[G
chaque utilisation.
Nettoyage
• Lavez tous les composants sous l’eau courante pendant au moins 10 secondes.
• 5BGIBF\7=D=9BHDFCDF9A\@5B;9NIBD9I898\H9F;9BH9H89@k95I7<5I898IFC6=B9HD5F9LA@89@=EI=89J5=GG9@@9hDCIF@5J5=GG9@@9W@5A5=BhDCIF@=HF98k95Ih@9
liquide vaisselle de la marque Fairy9GHF97CAA5B8\75F=@5\H\H9GH\5J97GI77[G85BG79F5DDCFH89A\@5B;9
• Trempez les pièces individuelles ainsi que le masque ou l’embout buccal ou l’adaptateur nasal et la douche nasale dans ce mélange pendant 5 minutes. (si elle a été utilisée)
Brossez toutes les surfaces au moins huit fois avec une petite brosse propre.
• -=B79N9BGI=H9GC=;B9IG9A9BHHCIH9G@9GD=[79GGCIG@k95I7CIF5BH9D9B85BH5IAC=BGG97CB89G5qB8k\@=A=B9FHCIG@9GF\G=8IG8IDFC8I=H89B9HHCM5;9
Désinfection
• /CIH9G@9GD=[79G8C=J9BH]HF98\G=B:97H\9G5DF[G@9B9HHCM5;9)CH9NEI9G9I@9G@9GD=[79GB9HHCM\9GD9IJ9BH]HF98\G=B:97H\9G9t7579A9BH
• Plongez toutes les pièces du nébuliseur ainsi que la douche nasale , l’embout buccal et l’embout nasal dans de l’eau bouillante pendant 5 minutes.(si elle a été utilisée)
• +@579N@9A5GEI9D9B85BHA=BIH9G85BGIB9GC@IH=CB8k<MDC7<@CF=H989GC8=IA)5*@WCIIB9GC@IH=CB89GH\F=@=G5H=CBW:FC=8\EI=J5@9BH9EI9JCIGDCIJ9NJCIG
DFC7IF9F85BGJCHF9D<5FA57=9+@CB;9N9BGI=H9@9A5GEI985BG89@k95IGH\F=@9D9B85BHA=BIH9GDI=GF=B79N89IL:C=G@5GIF:5798IA5GEI9W@k95IGH\F=@9DCIF\@=A=B9F
tout résidu de la solution de stérilisation.
Séchage
• Laissez sécher complètement toutes les pièces pour éviter la prolifération de germes. Ce n’est qu’après que vous pourrez tout réassembler.
• -\5GG9A6@9NHCIH9G@9GD=[79G9HA9HH9N@k5DD5F9=@9BA5F7<9(9HH9N@99BA5F7<9D9B85BHWA=BIH9G
• Veillez à ne pas contaminer à nouveau les parties nettoyées et désinfectées. Lavez-vous soigneusement les mains et évitez de toucher les parties internes de l’appareil
pendant le séchage et le réassemblage.
Contrôle
Inspectez tous les composants après chaque nettoyage et désinfection. Remplacez les pièces défectueuses, déformées ou fortement décolorées.
Rangement
-5B;9N@9GD=[79GG[7<9G85BGIB7CBH9B5BHDFCDF99H:9FA\>IGEIkW@9IFDFC7<5=B9IH=@=G5H=CB)9F5B;9ND5G@9GD=[79G<IA=89GCIACI=@@\9G
Stockage
Respectez les conditions de stockage décrites au chapitre « Caractéristiques techniques ».
-9A5FEI9@9GD=[79GEI9JCIGBk5J9ND5GIH=@=G\9GD9B85BHD@IG8kIB>CIF8C=J9BH]HF9B9HHCM\9G9H8\G=B:97H\9GWBCIJ95I5J5BH@5DFC7<5=B9IH=@=G5H=CB
Transport
Transportez toujours les pièces nettoyées et désinfectées
dans un contenant propre et fermé.
Lavez-vous soigneusement les mains et évitez de toucher les parties internes de l’appareil
lorsque vous retirez les pièces du contenant et que vous les assemblez pour la prochaine utilisation.
!%&5%#-#
5BG89G7CB8=H=CBGBCFA5@9G8kIH=@=G5H=CB@9q@HF9W5=F 8C=H]HF9F9AD@57\5DF[G9BJ=FCB<9IF9G89:CB7H=CBB9A9BHCIIB5B)CIGJCIGF97CAA5B8CBG89J\F=q9FF\q-
;I@=[F9A9BH@9q@HF9W5=F5DD@=75H=CBG9H89@9F9AD@579FGk=@9GH89J9BI;F=G6FIBCIG9A6@9<IA=895IHCI7<9F-9H=F9N@9q@HF9W5=F1 et remplacez-le par un nouveau.
)k9GG5M9ND5G89B9HHCM9F@9q@HF9DCIF@9F\IH=@=G9F'9q@HF9W5=FB98C=HD5G]HF9F\D5F\CI9BHF9H9BI5I7CIFG89@kIH=@=G5H=CB7<9NIBD5H=9BH)kIH=@=G9NEI989Gq@HF9G8kCF=;=B9
)kIH=@=G9ND5G@k5DD5F9=@G5BGq@HF9
'9GDFC7\8IF9G8\7F=H9G7=89GGIGCBH\H\J5@=8\9GD5F@9:56F=75BH79EI=G=;B=q9EIk9@@9GGCBH585DH\9GW@5DF\D5F5H=CB8I8=GDCG=H=:A\8=75@9BJI98kIB9
F\IH=@=G5H=CB%@9GHHCIH9:C=G89@5F9GDCBG56=@=H\89@k9L\7IH5BH89Gk5GGIF9FEI9@5A=G99BgIJF99H@97<C=L89GCIH=@G7CB8I=G9BH5IF\GI@H5H9G7CADH\9@5
B\79GG=H9IB7CBHFd@9CIIB9J5@=85H=CBF\;I@=[F95DDFCDF=\98I7dH\89@k=BGH5@@5H=CBCI89@k=BGH=HIH=CB9L\7IH5BH9
Dépannage
L’appareil ne s’allume pas
• Assurez-vous que le cordon d’alimentation est correctement branché dans la prise de courant.
• est en position « I ».GGIF9NJCIGEI9@k=BH9FFIDH9IFA5F7<95FF]H4
• GGIF9NJCIGEI9@k5DD5F9=@5\H\IH=@=G\7CB:CFA\A9BHW@58IF\989:CB7H=CBB9A9BH=B8=EI\985BG79AC898k9AD@C=A=BA5F7<9A=B5FF]H
L’appareil ne nébulise que faiblement ou pas du tout
• Assurez-vous que le tuyau d’air 69GH7CFF97H9A9BHqL\5IL89IL9LHF\A=H\G
• Assurez-vous que le tuyau d’air n’est pas comprimé, tordu, sale ou bloqué. Remplacez-le par un nouveau tuyau si nécessaire.6
• Assurez-vous que le nébuliseur est entièrement assemblé et que la tête de pulvérisation colorée a est correctement placée et n’est pas obstruée.7 7
• Assurez-vous que la solution d’inhalation nécessaire a été remplie.
Maintenance, réparations
• Si l’appareil n’est plus utilisable, contactez le service après-vente.
• !B75G898MG:CB7H=CBB9A9BH58F9GG9NJCIG9L7@IG=J9A9BHW8ID9FGCBB9@EI5@=q\9H<56=@=H\D5Fmedisana)kCIJF9N>5A5=G@k5DD5F9=@'k5DD5F9=@B97CBH=9BH5I7IB9D=[79
réparable par l’utilisateur et aucun entretien ou graissage des composants internes n’est nécessaire.
Veuillez signaler tout incident lié à cet appareil – blessures ou résultats indésirables – à votre autorité compétente ainsi qu’au fabricant ou au représentant
5IHCF=G\89@k0!!-!+
1CIGHFCIJ9F9N@9G58F9GG9G897CBH57HGIF<HHDG979IFCD59I;FCKH<G97HCFGA98=75@89J=79G7CBH57HG
Remarque concernant l’élimination
)CGDFC8I=HG9H9A65@@5;9GG9F97M7@9BHB9@9G>9H9ND5G/FCIJ9NCe@9G8\DCG9FGIF@9G=H9
www.quefairedemesdechets.fr
Appareil :79GD=[79GGCBHDF=B7=D5@9A9BH7CADCG\9G89D@5GH=EI99H897CADCG5BHG\@97HFCB=EI9G/CIH9GH7CB:CFA95IL8=F97H=J9G-C$.9H-!$
Caractéristiques techniques
)CA9HAC8[@9 /MD9#!Inhalateur IN 155 medisana
@=A9BH5H=CB\@97HF=EI9 1O$N IF\989J=9 1 000 heures
\6=H89B\6I@=G5H=CB A@A=BIH99BACM9BB9 CB8=H=CBG89:CB7H=CBB9A9BH WRWR"
W8k<IA=8=H\F9@5H=J9
+F9GG=CB5HACGD<\F=EI9<+5W<+5
Débit d’aérosol selon EN
%.*65G\GIF
IB95DD@=75H=CB89rICFIF9
89GC8=IA)5"DCIF
58I@H9G
débit d’aérosol 0,11 ml
/5IL8k9LDI@G=CB89@k5\FCGC@A@A=BIH9
+FCDCFH=CB8IJC@IA99LDI@G\D5FA=BIH9
1C@IA9F\G=8I9@A@
/5=@@989GD5FH=7I@9G(( TA
!/#\75FHHMD9;\CA\HF=EI9
"-:F57H=CBF9GD=F56@9TA
+FCDCFH=CB89;FCGG9GD5FH=7I@9GTA
+FCDCFH=CB89D5FH=7I@9G89H5=@@9ACM9BB9WTA
+FCDCFH=CB89D9H=H9GD5FH=7I@9GTA
Conditions de stockage et de
HF5BGDCFH
oWRoWR"
W8k<IA=8=H\F9@5H=J9
+F9GG=CB5HACGD<\F=EI9<+5W<+5
+F9GG=CBA5L =A9BG=CBG'L@L$ 9BJVV7A2,2 bars
)=J95IGCBCF9 8A9BACM9BB9A5L8A +C=8G env. 1450 g
Capacité de remplissage du
B\6I@=G9IF
A=BA@A5LA@ 'CB;I9IF8I7Y6@98k5@=A9BH5H=CB env. 180 cm
IF\989:CB7H=CBB9A9BH A=BIH9G9BA5F7<9A=BIH9G8k5FF]H @5GG9%+ IP 21
)IA\FC8k5FH=7@9 54555
)IA\FC!) 4015588 54555 9
Remarque concernant l’élimination Conditions de garantie et de réparation
Nos produits et emballages se recy-
7@9BHB9@9G>9H9ND5G/FCIJ9NCe@9G
déposer sur le site
www.quefairedemesdechets.fr
Appareil : ces pièces sont principalement
composées de plastique et de composants
\@97HFCB=EI9G/CIH9GH7CB:CFA95IL8=F97-
tives RoHS et REACH.
Composants (nébuliseur, adaptateur
nasal, embout buccal, masques)
5677 890 0 qe55b :
ces pièces sont en plastique et sont
7CB:CFA9G 5IL 8=F97H=J9G -C$. 9H
REACH. Avant de les jeter, toutes les
D=[79G 8C=J9BH ]HF9 B9HHCM\9G JC=F @5
G97H=CBQ)9HHCM5;9 UDI=G]HF9D@CB-
gées dans l’eau bouillante pendant 5
minutes.
1CG8FC=HG@\;5IL89;5F5BH=9B9GCBHD5G@=A=H\GD5FBCHF9;5F5BH=9\BCB7\97=5DF[G!B75G89F\7@5A5H=CB
au titre de la garantie, veuillez vous adresser à votre magasin spécialisé ou directement au service après-
vente. Si vous devez retourner l’appareil, veuillez indiquer le défaut et joindre une copie du ticket de caisse.
'9G7CB8=H=CBG89;5F5BH=9GI=J5BH9GGCBH5DD@=756@9G
1. Les produits sont garantis 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de réclamation au titre medisana
de la garantie, la date de vente doit être prouvée par une quittance d’achat ou une facture.
2. Les vices dus à des défauts matériels ou de fabrication sont réparés gratuitement pendant la période de
garantie.
0BC7HFC=89;5F5BH=9B9D9FA9HD5G@k9LH9BG=CB89@58IF\989;5F5BH=9EI979GC=HDCIF@k5DD5F9=@CIDCIF
les pièces échangées.
.CBH9L7@IG89@5;5F5BH=9
5 /CIG@9G8CAA5;9G9BHF5`B\GD5F IB9A5B=DI@5H=CB=B5DDFCDF=\9D5F9LD5F@9 BCBF9GD97H8I
mode d’emploi.
b. Les dommages dus à la réparation ou à l’intervention de l’acheteur ou de tiers non habilités.
c. Les dommages de transport survenant pendant l’acheminement du produit entre le fabricant et
l’utilisateur ou au cours de son envoi auprès du service après-vente.
d. Les pièces de rechange soumises à l’usure normale.
5. Une responsabilité vis-à-vis des conséquences directes ou indirectes qui ont été occasionnées par l’ap-
D5F9=@9GH\;5@9A9BH9L7@I9G=@9G8\;YHGGIF@k5DD5F9=@GCBHF97CBBIG7CAA9IB75G8k5DD@=75H=CB89@5
garantie.
$#3. #% %& $!# &%$ &$ &$#.$#' $# %3!! #%#$ 5% $%"&$% !%
ES
¡INDICACIONES IMPORTANTES!
¡GUARDE ESTE MANUAL!
Lea atentamente el manual de instrucciones, sobre todo las indicaciones de seguridad, antes de utilizar el aparato y guarde
el manual para posteriores consultas. Si entrega el aparato a otra persona, no olvide incluir también este manual.
• !GH95D5F5HCGC@CDI989IH=@=N5FG9D5F59@qB89G7F=HC9B9GH9A5BI5@9G897=FfB=75A9BH97CAC5D5F5HC8959FCGC@H9F5D=5I5@EI=9FIGC8=GH=BHC89@DF9J=GHC9G=B5897I58C
y, por tanto, peligroso para la salud del usuario. El fabricante no se hace responsable de los daños derivados de una manipulación inapropiada, incorrecta o irrazonable o si
el aparato se conecta a instalaciones eléctricas que no cumplan las normas de seguridad aplicables.
• Conserve estas instrucciones para futuras consultas.
• )CIH=@=799@5D5F5HC9BDF9G9B7=589A9N7@5G5B9GH\G=75G=Br5A56@9G7CBCL_;9BCIcL=8CB=HFCGC;5G<=@5F5BH9
• -El correcto funcionamiento del aparato puede verse afectado por interferencias electromagnéticas si estas superan los límites aplicables en la UE. Si se producen interferen
cias en relación con otros aparatos eléctricos, traslade el aparato a otro lugar y conéctelo a una toma de corriente diferente.
• .=G9DFC8I79B:5@@CG89:IB7=CB5A=9BHC@959@75D_HI@CQ.C@I7=cB89DFC6@9A5GU899GH9A5BI5@89=BGHFI77=CB9GP)C56F5@575F75G589@7CADF9GCFP)C=BH9BH9F9D5F5F9@
5D5F5HCD9FGCB5@A9BH9
• '5GF9D5F57=CB9GGC@C8969BG9FF95@=N585GDCFD9FGCB5@H\7B=7C7I5@=q758C5IHCF=N58CDCF9@:56F=75BH9M8969BIH=@=N5FG9G=9ADF9D=9N5G89F9DI9GHCCF=;=B5@9G'5=BC6G9F-
vancia de estas instrucciones puede comprometer el uso seguro del aparato.
• -9GD9H9G=9ADF9@5GBCFA5G89G9;IF=858D5F59@A5B9>C895D5F5HCG9@\7HF=7CG9BD5FH=7I@5F
–0H=@=79fB=75A9BH97CADCB9BH9GCF=;=B5@9G
–No sumerja nunca el aparato en agua.
–Evite que el aparato se moje, p2-ya que no está protegido contra la entrada de agua.
–)CHCEI99@5D5F5HC7CB@5GA5BCG<fA985GCAC>585G
–)C9LDCB;59@5D5F5HC5@5G=BrI9B7=5G5HACG:\F=75G
–+5F5IH=@=N5F9@5D5F5HC7C@cEI9@CGC6F9IB5GID9Fq7=9qFA9M<CF=NCBH5@
–El aparato solo puede ser utilizado por niños o personas con capacidades limitadas siempre que se encuentren bajo la supervisión de un adulto con plena capacidad mental.
–+5F589G7CB97H5F9@5D5F5HC89@5F989@\7HF=7589G9B7<I:9G=9ADF99@7CB97HCF89@5HCA5897CFF=9BH9P)CH=F989@756@9
–@7C@C75F9@5D5F5HC5G9;fF9G989EI9DI98589G7CB97H5FG9:X7=@A9BH989@5:I9BH9895@=A9BH57=cB
• BH9G8975F;5F9@5D5F5HC5G9;fF9G989EI9@CG85HCG9@\7HF=7CG89@5D@5758975F57H9F_GH=75G7C=B7=85B7CB@CG89@5F989@\7HF=75
• En caso de que el cable de carga del aparato no encaje en la toma de corriente, acuda a un especialista para que lo sustituya. Por regla general, no se recomienda el uso de
adaptadores y cables prolongadores. Si su uso es inevitable, deben cumplir con las normas de seguridad. En cualquier caso, siempre deben observarse los límites permitidos
indicados en los adaptadores y cables prolongadores.
• Después del uso, desconecte el enchufe de la toma de corriente. No deje el aparato enchufado si no lo está utilizando.
• '5=BGH5@57=cB8969F95@=N5FG9G9;fB@5G=B8=757=CB9G89@:56F=75BH9!@:56F=75BH9BCG9<5FXF9GDCBG56@989@CG85aCG75IG58CG5D9FGCB5G5B=A5@9GIC6>9HCG896=8CG5
una instalación incorrecta.
• No reemplace el cable de carga de este aparato. Las piezas solamente pueden ser reemplazados por personal especializado y autorizado.
• Para evitar un sobrecalentamiento peligroso, el cable de alimentación debe estar siempre completamente desenrollado.
• BH9G89F95@=N5F7I5@EI=9FH5F9589@=AD=9N5CA5BH9B=A=9BHCG989695D5;5F9@5D5F5HCM89G7CB97H5F9@756@9895@=A9BH57=cBG9;fF9G989EI9@CGB=aCGBCIH=@=79B9@
5D5F5HCG=BGID9FJ=G=cB5@;IB5GD=9N5GGCBH5BD9EI9a5GEI9DC8F_5BHF5;5F@5G
• Si no desea seguir utilizando el aparato, elimínelo de conformidad con la normativa vigente en su país.
• /9B;59B7I9BH5@CG=;I=9BH9
–0H=@=79fB=75A9BH99@A98=75A9BHCDF9G7F=HCDCFGIA\8=7C
–Respete las indicaciones de su médico en lo que respecta a dosis, duración y frecuencia del tratamiento.
–0H=@=79@5D=9N5B5G5@GC@C7I5B8CGIA\8=7C@C<5M5=B8=758C9GD97_q75A9BH9G9;fF9G989BC=BHFC8I7=F)0)@56=:IF757=cB9B@5B5F=N9GH5GC@C8969A5BH9B9FG9@C
más cerca posible de la nariz.
• Compruebe si el prospecto del medicamento contiene contraindicaciones para la utilización con los sistemas de tratamiento inhalatorio habituales.
• /9B;59B7I9BH59@F=9G;C899GHF5B;I@5A=9BHC7CB@CG756@9G(5BH9B;59@756@9895@=A9BH57=cBM@CGHI6CG895=F9:I9F589@5@75B7989B=aCGD9EI9aCG
• No coloque el aparato de forma que resulte difícil alcanzar los elementos de mando.
• +CFF5NCB9G<=;=\B=75GHC8CG@CG7CADCB9BH9G8969BG9FIH=@=N58CGfB=75A9BH9DCFIBD57=9BH9'5IB=85865G9DI989G9FIH=@=N585DCFJ5F=5GD9FGCB5G
• El nebulizador no debe utilizarse junto con equipos anestésicos o respiratorios. No es posible realizar una resonancia magnética mientras se está utilizando este aparato.
• El aparato está diseñado para nebulizar líquidos en suspensión.
• )CIH=@=799@5D5F5HCG=C6G9FJ55@;fB85aCC7I5@EI=9F7CG5=BIGI5@
• El aparato está compuesto por piezas delicadas y debe manipularse con cuidado. Tenga en cuenta las condiciones de funcionamiento y almacenamiento indicadas en el
capítulo «Datos técnicos».
• !@IGC899GH95D5F5HCBCGIGH=HIM9@5J=G=H55@A\8=7C.=89GDI\G89GIIGCBCC6G9FJ5B=B;IB5A9>CF_59BGI9GH58C89G5@I87CBGI@H989BI9JC5GIA\8=7C
• El aparato funciona con una batería recargable, pero también puede conectarse a la red eléctrica.
Aparato y elementos de mando / volumen de suministro
• 1 inhalador medisana IN 155
I6=757=cB89@q@HFC895=F91 2 soporte para el juego nebulizador, 3 47CB9L=cB89@5A5B;I9F5895=F9 =BH9FFIDHCF899B79B8=8C5D5;58C
• 1 manual de instrucciones
• pieza nasal, 2 mangueras de aire, nebulizador, boquilla, mascarilla facial para Componentes5 6 7 7 w 857569N5@DI@J9F=N58CF 9BG5A6@5>989@>I9;CB96I@=N58CF 9
adultos, ducha nasal0 0 q 1 eAXG75F5:57=5@D5F5B=aCG7CB585DH58CF 5 q@HFC895=F9=BH9F75A6=C9B@5DCG=7=cB 6C@G5895@A579B5A=9BHC
!BDF=A9F@I;5F7CADFI969EI99@5D5F5HC9GHX7CAD@9HCMBCDF9G9BH5B=B;fB85aC!B75GC898I85BCDCB;59@5D5F5HC9BA5F7<5M7CBH57H97CBGI79BHFC89G9FJ=7=C
.=5@89G9A65@5F9@DFC8I7HC89G7I6F95@;fB85aCC75G=CB58CDCF9@HF5BGDCFH9DcB;5G9=BA98=5H5A9BH99B7CBH57HC7CB9@J9B898CF
Los embalajes se pueden reutilizar o reciclar. Elimine adecua-
damente el material de embalaje que p2-ya no necesite.
ADVERTENCIA
Mantenga las películas de embalaje fuera del alcance de los niños. ¡Pe-
# $5)
Referencia a normas
'5G75F57H9F_GH=75G89@59FCGC@7IAD@9B@58=F97H=J5!)%.*
)CFA5G5D@=7585G
• !)!EI=DCG9@97HFCA\8=7CG+5FH9-9EI=G=HCG;9B9F5@9GD5F5@5G9;IF=8586XG=75M75F57H9F_GH=75G89:IB7=CB5A=9BHC9G9B7=5@
• !))CFA57C@5H9F5@CAD5H=6=@=8589@97HFCA5;B\H=75-9EI=G=HCGMDFI965G
• El aparato es un producto sanitario de la clase IIa.
Este aparato cumple los requisitos del Reglamento UE 2017/745 sobre productos sanitarios (MDR).
El nebulizador, la boquilla, las mascarillas y la pieza nasal son componentes de tipo BF.
Uso previsto
El IN 1559GIB5D5F5HC8959FCGC@H9F5D=5D5F5IGC8CA\GH=7C!@5D5F5HC9GHX8=G9a58CD5F5B96I@=N5F@_EI=8CGMA98=75A9BHCG@_EI=8CG59FCGC@9GMD5F59@HF5H5A=9BHC89
las vías respiratorias superiores e inferiores.
Grupo de usuarios
El aparato puede ser utilizado por niños a partir de 2 años, adolescentes y adultos.
Grupo objetivo:
El usuario del aparato es un adulto sin conocimientos especializados ni competencias profesionales. Normalmente, el paciente es también el usuario, salvo en el caso de niños
o pacientes que requieren asistencia especial.
Indicaciones:
!B:9FA98589G7FcB=75GC5;I85GHF5GHCFBCG:IB7=CB5@9G89@CGDI@ACB9GC89@5GJ_5GF9GD=F5HCF=5GC=Br5A57=cB89@5GJ_5GF9GD=F5HCF=5GGID9F=CF9G
Contraindicaciones:
El aparato no debe utilizarse con medicamentos destinados a proporcionar un alivio rápido en caso de ataque de asma potencialmente mortal.
)C9L=GH9B7CBHF5=B8=757=CB9GD5F5@5=B<5@57=cB8959FCGC@9G)CC6GH5BH98969BH9B9FG99B7I9BH5@5G7CBHF5=B8=757=CB9GF9@5H=J5G5@A98=75A9BHCIH=@=N58C9B758575GCM
descritas en su correspondiente prospecto. Si tiene alguna duda, consulte a su médico antes de utilizarlo.
Preparar el aparato
Antes de la primera utilización, recomendamos que todos los componentes se limpien
7CACG989G7F=699B9@75D_HI@Cn'=AD=9N5M89G=B:977=cBl
Instrucciones de uso
• Ensamblaje del juego nebulizador wG9;fF9G989EI9HC85G@5GD=9N5G9GH\B7CAD@9H5G
• %BHFC8IN75@5GC@I7=cBD5F5=B<5@57=cBDF9G7F=H5DCFGIA\8=7C9B9@B96I@=N58CFG9;fF9G989BC9L7989F9@B=J9@AXL=AC
• Conecte la manguera de aire 6 del nebulizador 7 35@57CB9L=cB del compresor y enchufe el cable de alimentación en la toma
897CFF=9BH91$N
• en la posición “I” para comenzar el tratamiento.+CB;59@=BH9FFIDHCF899B79B8=8C5D5;58C4
–La boquilla garantiza que la medicación llegue adecuadamente hasta los pulmones.
–Elija entre la mascarilla facial para adultos 9 y la mascarilla para niños 0 07CB585DH58CF 5M5G9;fF9G989EI9@5A5G75F=@@5
rodea por completo el área de la boca y la nariz.
–Utilice todos los accesorios, incluida la pieza nasal 5G9;fB@CDF9G7F=HCDCFGIA\8=7C
• (=9BHF5G=B<5@5G=\BH9G989:CFA59F;I=85MF9@5>585:F9BH95IB5A9G5BC9BIBG=@@cBD5F59J=H5F7CADF=A=F@5GJ_5GF9GD=F5HCF=5G
MF98I7=F@59q757=589@HF5H5A=9BHC)CG957I9GH98IF5BH9@5=B<5@57=cB!B75GC89A5@9GH5F89H9B;5@5=B<5@57=cB
• 0B5J9NHF5BG7IFF=8C9@H=9ADC89=B<5@57=cBF97CA9B858CDCFGIA\8=7CDCB;59@=BH9FFIDHCF899B79B8=8C5D5;58C4 en la
DCG=7=cBl*mD5F55D5;5F9@5D5F5HCM89G9B7<I:99@9B7<I:989@5HCA5897CFF=9BH9
• Vacíe la solución para inhalación restante del nebulizador y limpie el aparato como se describe en el capítulo “Limpieza y
desinfección”.
• !GH95D5F5HC9GHX8=G9a58CD5F5:IB7=CB5F9B9@AC8C89A=B9B79B8=8CA=B5D5;58CD5;I99@5D5F5HC89GDI\G89
30 minutos de uso y espere otros 30 minutos antes de continuar con el tratamiento.
• El aparato no precisa calibración. No está permitido alterar el aparato.
Uso de la ducha nasal e
• ,I=H9@5H5D5;=F9@5H5D5R9BG9BH=8C5BH=<CF5F=C
• %BHFC8IN75@5GC@I7=cBD5F5=FF=;57=cB9B9@F97=D=9BH9PC6G9FJ5F@5G=B8=757=CB9G89@:56F=75BH9
• 1I9@J559BFCG75F@5H5D59BG9BH=8C<CF5F=C
• 4. Conecte la ducha nasal a la manguera 6!@CHFC9LHF9AC89@5A5B;I9F5M589699GH5F7CB97H58C5@5D5F5HCDF=B7=D5@9B@5
posición . 3
• C@CEI9@5D=9N5B5G5@9B9@CF=q7=CB5G5@9=B<5@9DCF@5B5F=N
• !B7=9B859@=B<5@58CF M7C@CEI99@898C9B@5D9EI9a5569FHIF589@5D5FH9=B:9F=CF89@58I7<5B5G5@D5F57CA9BN5F9@4
tratamiento.
ADVERTENCIA
No debe utilizarse con drogas, anestésicos, aceites balsámicos u otras sustancias medicinales.
No debe utilizarse con nebulizadores ultrasónicos.
%B<5@9M9L<5@9@9BH5A9BH9DCF@5B5F=N9=B7@=B9@57569N5@=;9F5A9BH9<57=59@@58CCDI9GHC89@CF=q7=CB5G5@5:97H58CD5F5D9FA=H=FEI9@5B96I@=N57=cBG5@=B5DI9859BHF5F
DFC:IB85A9BH99B9@CF=q7=CB5G5@+I989=BH9FFIAD=FC89H9B9F@5=FF=;57=cBEI=H5B8C9@898C89@5569FHIF5
Después del tratamiento, vacíe la solución para irrigación restante de la ducha nasal y limpie el aparato como se describe en el capítulo “Limpieza y desinfección”.
Limpieza y desinfección
ADVERTENCIA
Antes del primer uso y después de cada tratamiento, deben limpiarse y desinfectarse minuciosamente todos los componentes. El buen estado de
los mismos es muy importante para el funcionamiento del aparato y el éxito del tratamiento.
Utilice únicamente piezas originales.
No existe un procedimiento automatizado para la limpieza y desinfección de los componentes. Las mascarillas no deben hervirse ni esterilizarse
en autoclave.
Valores límite
Reemplace el nebulizador si no se p2-ha utilizado durante largo tiempo, si presenta deformaciones o grietas o si el cabezal pulverizador a está obstruido por medicamentos 7 7
89G9758CGDC@JC9H7.9F97CA=9B85GIGH=HI=F9@B96I@=N58CF89GDI\G895A9G9G89D9B8=9B8C89@IGC!@BfA9FCAXL=AC89DFC798=A=9BHCG89@=AD=9N5M89G=B:977=cB
89@B96I@=N58CF9G89!@BfA9FCAXL=AC89DFC798=A=9BHCG89@=AD=9N5M89G=B:977=cB89@5A5G75F=@@5@56CEI=@@5M9@585DH58CFB5G5@9G89
Preparación
• Retire el tubo de aire del nebulizador . 6 7
• Retire la mascarilla b o la boquilla o la pieza nasal del nebulizador .9 0 0 5 8 5 7
• G9;fF9G989EI9BCEI985BF9G=8ICG9B9@B96I@=N58CF
• 9GACBH99@B96I@=N58CF;=F5B8C@5H5D5GID9F=CF9BG9BH=8C5BH=<CF5F=CM9LHF5M9B8C9@7569N5@89@B96I@=N58CF
• Si se p2-ha utilizado la ducha nasal del tubo de aire y desmonte la ducha nasal.e eF9H=F9@58I7<5B5G5@ 6
)CH5D5F59J=H5F9@89G5FFC@@CA=7FC6=5BCCEI9G9G9EI9B@CGF9G=8ICG89A98=75A9BHCG8969@=AD=5FM89G=B:97H5F@CG7CADCB9BH9G=BA98=5H5A9BH989GDI\G897585IGC
Limpieza
• Lave todas las piezas con agua corriente durante al menos 10 segundos.
• (9N7@99BIBF97=D=9BH9@=AD=CIBDC7C8989H9F;9BH9M5;I5H=6=589@;F=:CDCF9>9AD@CA@8989H9F;9BH9@_EI=8CiD5F5@5J5F@CGD@5HCG5A5BCi9B@=HFC895;I5G9
recomienda el detergente líquido de la marca FairyDM5EI9G9D<5DFC658C7CB\L=HC9B9GH5F9@57=cB89A9N7@5
• Sumerja las piezas individuales, además de la mascarilla, la boquilla o el adaptador nasal, así como la ducha nasal en esta mezcla durante 5 minutos. (si se p2-ha utilizado)
9D=@@9HC85G@5GGID9Fq7=9G5@A9BCGC7<CJ979G7CBIB79D=@@CD9EI9aCM@=AD=C
• A continuación, enjuague bien todas las piezas bajo el grifo durante al menos 30 segundos para eliminar todos los restos del producto de limpieza.
Desinfección
• 9GDI\G89@5@=AD=9N58969B89G=B:97H5FG9HC85G@5GD=9N5G/9B;59B7I9BH5EI9GC@CG9DI989B89G=B:97H5F7CFF97H5A9BH9@5GD=9N5G@=AD=5G
• Introduzca todas las piezas del nebulizador, así como la ducha nasal , la boquilla y la pieza nasal en agua hirviendo durante 5 minutos.(si se p2-ha utilizado)
• %BHFC8IN75@5A5G75F=@@58IF5BH9A=BIHCG9BIB5GC@I7=cB89<=DC7@CF=HCGc8=7C)5*@5@C9BIB5GC@I7=cB899GH9F=@=N57=cB9B:F_CG=A=@5FEI9DI98958EI=F=F9BGI
:5FA57=57CBH=BI57=cBGIA9F>5@5A5G75F=@@59B5;I59GH\F=@8IF5BH9A=BIHCGMG9;I=85A9BH99B>I5;I9@5GID9Fq7=989@5A5G75F=@@5 8CGJ979G7CB5;I59GH\F=@D5F5
eliminar todos los restos de la solución de esterilización.
Secado
• Para evitar el riesgo de formación de gérmenes, deje que todas las piezas se sequen completamente. Espere hasta entonces para volver a montarlo todo.
• Vuelva a montar todas las piezas y encienda el aparato. Déjelo funcionando durante 10-15 minutos.
• Procure no volver a contaminar las piezas limpiadas y desinfectadas. Lávese las manos minuciosamente y evite tocar las partes internas del aparato durante el secado y el
montaje.
Revisión
Inspeccione todos los componentes después de cada limpieza y desinfección. Sustituya las piezas defectuosas, deformadas o muy descoloridas.
Almacenamiento
#I5F89@5GD=9N5GG975G9BIBF97=D=9BH9@=AD=CM79FF58C<5GH59@G=;I=9BH9IGCP)C;I5F89@5GD=9N5G<fA985GCAC>585G
Almacenamiento
Tenga en cuenta las condiciones de almacenamiento indicadas en el capítulo «Datos técnicos».
)CH5@5GD=9N5GEI9BC<5M5IG58C8IF5BH9AXG89IB8_58969BJC@J9F5@=AD=5FG9M89G=B:97H5FG95BH9G89JC@J9F5IH=@=N5F@5G
Transporte
Transporte siempre las piezas limpias y desinfectadas
en un recipiente limpio y cerrado.
'XJ9G9@5GA5BCGA=BI7=CG5A9BH9M9J=H9HC75F@5GD=9N5G=BH9FB5G89@5D5F5HC7I5B8C9LHF5=;5
las piezas del recipiente y las monte para el siguiente uso.
!+ 5%# #
!B7CB8=7=CB9G89IGCBCFA5@9G9@q@HFC895=F9 8969F99AD@5N5FG989GDI\G89IB5G<CF5G89:IB7=CB5A=9BHCC89GDI\G89IB5aC-97CA9B85ACGEI99@q@HFC895=F9q
G9F9J=G9F9;I@5FA9BH975855D@=757=CB9GMG9F99AD@579G=G9<5JI9@HC;F=GA5FFcBC9GHX<fA98C!LHF5=;59@q@HFC895=F91 y reemplácelo por uno nuevo. No intente
@=AD=5F9@q@HFCD5F5JC@J9F5IH=@=N5F@C!@q@HFC895=F9BCDI989F9D5F5FG9CA5BH9B9FG9A=9BHF5GG99GHXIH=@=N5B8C7CBIBD57=9BH9
P0H=@=79GC@Cq@HFCGCF=;=B5@9GP)CIH=@=799@5D5F5HCG=Bq@HFC
Los procedimientos anteriormente descritos han sido validados por el fabricante, es decir, son adecuados para preparar el producto sanitario para una nueva
utilización. No obstante, la persona que realiza el trabajo es responsable de garantizar que la ejecución real, incluida la elección de instrumentos, conduzca al
resultado deseado. Esto requiere una inspección o validación periódica adecuada por parte de la instalación o de la institución ejecutora.
Solución de fallos
El aparato no se enciende
• G9;fF9G989EI99@756@9895@=A9BH57=cB9GHX7CFF97H5A9BH9=BG9FH58C9B@5HCA5897CFF=9BH9
• está en la posición «I».G9;fF9G989EI99@=BH9FFIDHCF899B79B8=8C5D5;58C4
• G9;fF9G989EI99@5D5F5HCG9D<5IH=@=N58C8IF5BH99@H=9ADC89:IB7=CB5A=9BHC=B8=758C9B9GH9A5BI5@A=BIHCG9B79B8=8CA=BIHCG5D5;58C
El aparato nebuliza débilmente o no nebuliza en absoluto
• G9;fF9G989EI99@HI6C895=F9 9GHX7CFF97H5A9BH97CB97H58CDCF5A6CG9LHF9ACG6
• G9;fF9G989EI99@HI6C895=F9 BC9GHX7CADF=A=8C8C6@58CGI7=CCH5DCB58C.=9GB979G5F=CGIGH=HfM5@CDCFIBCBI9JC6
• está completamente ensamblado y que el cabezal nebulizador de color a está correctamente colocado y no está obstruido.G9;fF9G989EI99@B96I@=N58CF7 7
• G9;fF9G989EI9G9D<5F9@@9B58C@5GC@I7=cB89=B<5@57=cBB979G5F=5
Mantenimiento, reparación
• Si el aparato no puede seguir utilizándose, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
• !B75GC89:IB7=CB5A=9BHC=B7CFF97HC8=F_>5G9fB=75A9BH95D9FGCB5@9GD97=5@=N58C5IHCF=N58CM7I5@=q758C89 medisana. No abra nunca el aparato. El aparato no contiene
ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario y sus componentes internos no requieren mantenimiento ni lubricación.
)CH=qEI97I5@EI=9F=B7=89BH9F9@57=CB58C7CB9GH95D5F5HCi@9G=CB9GCF9GI@H58CGDC7CG5H=G:57HCF=CGi5GI5IHCF=8587CAD9H9BH95G_7CAC5@:56F=75BH9C
5@-9DF9G9BH5BH9IHCF=N58C!IFCD9C!-!+
!B7CBHF5FX@5G8=F977=CB9G897CBH57HC9B
<HHDG979IFCD59I;FCKH<G97HCFGA98=75@89J=79G7CBH57HG
Eliminación
Datos técnicos
)CA6F9MAC89@C /=DC#!Inhalador medisana IN 155
@=A9BH57=cB9@\7HF=75 1O$N 1=85fH=@ 1000 horas
5BH=85889B96I@=N57=cB +FCA98=C89A@A=BIHC CB8=7=CB9G89:IB7=CB5A=9BHC RR"
89<IA9858F9@5H=J5
+F9G=cB89@5=F9<+5<+5
!A=G=cB8959FCGC@G9;fB
!)%.*9B
base a una aplicación de
rICFIFC89GC8=C)5"D5F5
58I@HCG
Emisión de aerosol 0,11 ml
/5G589G5@=858959FCGC@A@A=BIHC
+CF79BH5>989JC@IA9B9LDI@G58CDCFA=BIHC
1C@IA9BF9G=8I5@A@
/5A5aC89D5FH_7I@5(( TA
#. 89GJ=57=cB9GHXB85F;9CA\HF=75
"-:F577=cBF9GD=F56@9TA
+CF79BH5>989D5FH_7I@5G;F5B89GTA
+CF79BH5>989D5FH_7I@5GA98=5B5G5TA
+CF79BH5>989D5FH_7I@5GD9EI9a5GTA
Condiciones de transporte y almace-
B5A=9BHC
!BHF9oMR9BHF9oMR"
89<IA9858F9@5H=J5
+F9G=cB89@5=F9<+5<+5
+F9G=cBAXL =A9BG=CB9G@5F;CL5B7<CL5@HC 5DFCLVV7A2,2 bar
)=J9@89FI=8C +FCA98=C898AAXL8A +9GC 5DFCL;
Cantidad de llenado del
B96I@=N58CF
(_BA@AXLA@ 'CB;=HI889@756@9895@=A9BH57=cB 5DFCL7A
/=9ADC89:IB7=CB5A=9BHC A=BIHCG9B79B8=8CA=BIHCG5D5;58C @5G9%+ IP 21
)fA9FC895FH_7I@C 54555
c8=;C!) 4015588 54555 9
Eliminación Condiciones de garantía y reparación
Este aparato no debe eliminarse con la ba-
sura doméstica. Todos los usuarios están
obligados a entregar los aparatos eléctricos
o electrónicos, sin importar si contienen
GIGH5B7=5GHcL=75GCBC9BIBDIBHC89F9-
cogida de su municipio o del comercio para
que puedan ser eliminados de forma no
contaminante. Para más información sobre
la eliminación, pregunte a las autoridades
municipales o a su vendedor.
Aparato: estas piezas están compuestas
principalmente de plástico y componentes
electrónicos. Todo cumple los requisitos
RoHS y REACH.
Componentes (nebulizador, adap-
tador nasal, boquilla, mascarillas)
5 6 7 7 8 9 0 0 q e55b : estas piezas
están compuestas de plástico y cumplen los
requisitos RoHS y REACH. Antes de su eli-
minación, todas las piezas deben limpiarse
J9F5D5FH58CQ'=AD=9N5UM57CBH=BI57=cB
introducirse en agua hirviendo durante 5
minutos.
.IG89F97<CG89;5F5BH_57CA9F7=5@BCG9J9FXB@=A=H58CGDCFBI9GHF5;5F5BH_5EI99LDCB9ACG57CBH=-
nuación. En caso de una reclamación de garantía, póngase en contacto con su comercio especializado o
directamente con el centro de servicio. Si tuviese que enviar el aparato, indique cuál es el defecto y adjunte
una copia del comprobante de compra.
'5G7CB8=7=CB9G89;5F5BH_55D@=756@9GGCB@5GG=;I=9BH9G
1. Los productos tienen una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de remedisana -
clamación de garantía, deberá demostrar la fecha de compra presentando el comprobante de compra
o una factura.
2. Los defectos debidos a fallos de material o de producción se subsanarán gratuitamente siempre que
no haya prescrito el plazo de garantía.
3. La prestación de la garantía no prolonga el plazo de garantía, ni en lo que respecta al aparato, ni para
las piezas sustituidas.
'5;5F5BH_5BC=B7@IM9
a. Daños causados por un uso indebido, p. ej., la inobservancia del manual de instrucciones.
b. Daños derivados de la reparación o la intervención del comprador o de terceros no autorizados.
c. Daños de transporte originados durante el traslado desde el fabricante hasta el consumidor o
durante el envío al centro de servicio.
d. Los recambios sometidos a un desgaste normal.
/5A6=\BG99L7@IM9@5F9GDCBG56=@=858DCF85aCG8=F97HCGC=B8=F97HCGC75G=CB58CGDCF9@5D5F5HCG=
el daño en el aparato está cubierto por la garantía.
$ #$ %&$!# &% $#$#' $# #+# 5 $%.$*$1
IT
INDICAZIONI IMPORTANTI!
CONSERVARE ASSOLUTAMENTE!
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, in particolare le indicazioni di sicurezza, prima di utilizzare il dispositivo e con-
servare le istruzioni per l’uso per gli ulteriori utilizzi. In caso di consegna dell’apparecchio a terzi consegnare assolutamente
anche le presenti istruzioni.
• Questo apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo descritto in queste istruzioni, quindi come apparecchio per la terapia con aerosol. Qualsiasi utilizzo diverso da
quello previsto è improprio e quindi pericoloso per la salute dell’utente. Il produttore non è responsabile per danni derivanti da un uso improprio, errato o irragionevole o se
l’apparecchio è collegato a impianti elettrici che non soddisfano le norme di sicurezza applicabili.
• Conservare le presenti istruzioni per eventuali utilizzi futuri.
• )CBIH=@=NN5F9=@8=GDCG=H=JC=BDF9G9BN58=A=G79@95B9GH9H=7<9=Bq5AA56=@=7CBCGG=;9BCCDFCHCGG=8C8=5NCHC;5G9G=@5F5BH9
• -%@:IBN=CB5A9BHC7CFF9HHC89@@k5DD5F977<=CDIb9GG9F97CADFCA9GGC85=BH9F:9F9BN99@9HHFCA5;B9H=7<9G9EI9GH9GID9F5BC=@=A=H=5DD@=756=@=B9@@k0!.9G=J9F=q75BC=BH9F:9
renze con altri apparecchi elettrici, occorre spostare l’apparecchio in un’altra posizione e collegarlo a una presa diversa.
• .9G=J9F=q75BC A5@:IBN=CB5A9BH=7CBGI@H5F9=@75D=HC@Cl-=GC@IN=CB9DFC6@9A=m8=EI9GH9=GHFIN=CB=D9F@kIGC)CB5DF=F9@k5@@C;;=5A9BHC89@7CADF9GGCF9)CB79F75F98=
F=D5F5F9=@8=GDCG=H=JC85GC@=
• '9F=D5F5N=CB=DCGGCBC9GG9F99s9HHI5H9GC@C85D9FGCB5@9H97B=7CEI5@=q75HC95IHCF=NN5HC85@DFC8IHHCF9IH=@=NN5B8CGC@CD5FH=8=F=75A6=CCF=;=B5@=%@A5B75HCF=GD9HHC8=
queste istruzioni può compromettere l’uso in sicurezza dell’apparecchio.
• )CB8=A9BH=75F98=F=GD9HH5F9G9ADF9@9F9;C@98=G=7IF9NN5D9F@kIH=@=NNC89;@=5DD5F977<=9@9HHF=7==BD5FH=7C@5F9
–0H=@=NN5F99G7@IG=J5A9BH97CADCB9BH=CF=;=B5@=
–Non immergere mai il dispositivo in acqua.
–)CB@5G7=5F97<9@k5DD5F977<=CG=65;B=BCB[DFCH9HHC7CBHFC@9=Bq@HF5N=CB=8k57EI5
–Non toccare l’apparecchio con le mani umide o bagnate.
–Non esporre l’apparecchio agli agenti atmosferici.
–+9F@kIH=@=NNC7C@@C75F9@k5DD5F977<=CGIIB5GID9Fq7=9GC@=859CF=NNCBH5@9
–L’apparecchio può essere utilizzato da bambini o da persone con capacità limitate solo sotto la supervisione di un adulto con capacità mentali complete.
–+9FG7C@@9;5F9@k5DD5F977<=C85@@5F9H99@9HHF=75GH5775F9G9ADF9@5GD=B58=5@=A9BH5N=CB985@@5DF9G58=7CFF9BH9)CBH=F5F9=@75JC
–In fase di posizionamento dell’apparecchio fare attenzione che non si stacchi dalla rete elettrica.
• Prima di caricare il dispositivo, assicurarsi che i dati elettrici sulla targhetta del dispositivo corrispondano a quelli dell’alimentazione.
• )9@75GC=B7I==@75JC8=75F=75BCB9BHF=B9@@5DF9G57CBGI@H5F9IB5D9FGCB5EI5@=q75H5D9F@5GCGH=HIN=CB9%B;9B9F9G=G7CBG=;@=5@kIH=@=NNC8=585HH5HCF=975J=8=DFC@IB;5.9=@
@CFCIGC[=B9J=H56=@989JCBC9GG9F97CB:CFA=5@@9BCFA98=G=7IF9NN5/IHH5J=5[B979GG5F=CCGG9FJ5F9G9ADF9=@=A=H=7CBG9BH=H=GD97=q75H=GI;@=585HH5HCF=9GI=75J=8=DFC@IB;5
• Dopo l’uso scollegare la spina dalla presa di corrente. Non lasciare l’apparecchio collegato quando non è in uso.
• L’installazione deve avvenire in conformità alle indicazioni del produttore. Un’installazione errata può causare danni a persone, animali e oggetti per i quali il produttore non
può essere ritenuto responsabile.
• Non sostituire il cavo di carica di questo dispositivo. Le parti possono essere sostituite solo dal personale specializzato autorizzato.
• Il cavo di alimentazione deve essere sempre completamente svolto per evitare pericolosi surriscaldamenti.
• Prima di qualsiasi pulizia o manutenzione il dispositivo deve essere spento e il cavo di alimentazione deve essere rimosso.Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo
=B7IGHC8=HC5@7IB9D5FH=GCBC7CG^D=77C@985DCH9F9GG9F9=B;9F=H9
• ,I5B8CBCBG=89G=89F5D=eIH=@=NN5F9=@8=GDCG=H=JCGA5@H=F@CG97CB8C@98=GDCG=N=CB=J=;9BH=B9@DFCDF=CD59G9
• /9B9F9DF9G9BH9
–Utilizzare esclusivamente il farmaco prescritto dal medico.
–Seguire le istruzioni del medico per quanto riguarda il dosaggio, la durata e la frequenza della terapia.
–0H=@=NN5F9@k585HH5HCF9D9F=@B5GC9G7@IG=J5A9BH9G9=B8=75HC9GDF9GG5A9BH985@DFCDF=CA98=7CGG=7IF5FG=7<9@56=:CF75N=CB9BCB9BHF=(%B9@B5GCA5J9B;5H9BIH5=@
D=eDCGG=6=@9J=7=BC85J5BH=5@B5GC
• Controllare sul foglietto illustrativo del farmaco se ci sono controindicazioni per l’uso con i comuni sistemi di terapia inalatoria.
• Fare attenzione al rischio di strangolamento con i cavi. Tenere il cavo di alimentazione e i tubi dell’aria fuori dalla portata dei bambini.
• )CBDCG=N=CB5F9@k5DD5F977<=C=BAC8C85F9B89F98=t7=@9F5;;=IB;9F9=7CA5B8=
• +9FF5;=CB==;=9B=7<9HIHH==7CADCB9BH=DCGGCBC9GG9F9IH=@=NN5H=85IBGC@CD5N=9BH9'k5DD5F977<=C65G9DIb9GG9F9IH=@=NN5HC85D=eD9FGCB9
• %@B96I@=NN5HCF9BCB[585HHC5@@kIGC 7CB5DD5F977<=5HIF95B9GH9H=7<9CD9F@5F9GD=F5N=CB95FH=q7=5@9)CB [DCGG=6=@99G9;I=F9IB5F=GCB5BN5A5;B9H=75A9BHF9G=IH=@=NN5
questo apparecchio.
• L’apparecchio è destinato alla nebulizzazione di liquidi in sospensione.
• Non utilizzare l’apparecchio se si riscontrano danni o anomalie.
• Questo apparecchio è costituito da parti singole sensibili e deve essere trattato con attenzione. Rispettare le condizioni di funzionamento e di stoccaggio riportate nella sezione
“Dati tecnici”.
• 'kIH=@=NNC8=EI9GHC5DD5F977<=CBCBGCGH=HI=G79IB5J=G=H5A98=75.98CDC@kIH=@=NNC@CGH5HC8=G5@IH9BCBA=;@=CF57CBGI@H5F9BICJ5A9BH9=@DFCDF=CA98=7C
• L’apparecchio è alimentato da una batteria, p2-ma può anche essere collegato alla rete elettrica.
Dispositivo ed elementi di comando / Volume di fornitura
• 1 Inalatore medisana IN 155
DCG=N=CB989@q@HFC89@@k5F=5 =BH9FFIHHCF98=5779BG=CB9GD9;B=A9BHC1 2 3 4 supporto del kit del nebulizzatore, allaccio per il tubo dell’aria,
• 1 Istruzioni per l’uso
• adattatore per il naso, due tubi dell’aria, nebulizzatore, boccaglio, mascherina per Componenti5 6 7 7 w 85H9GH=B5B96I@=NN5HF=79 ACBH5;;=C89@?=HB96I@=NN5HCF9 9
adulti, doccia nasale0 0 q 1 eA5G7<9F=B5D9F65A6=B=7CB585HH5HCF9 5 q@HFC89@@k5F=5G75A6=C=BDCG=N=CB9 6CFG5D9F@57IGHC8=5
Controllare innanzitutto se l’apparecchio è completo e se presenta eventuali danneggiamenti. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al proprio centro assi-
stenza. Se all’apertura dell’imballaggio si riscontrano danni dovuti al trasporto, mettersi in contatto tempestivamente con il proprio rivenditore
Gli imballaggi sono riutilizzabili o possono essere riciclati nel
circuito delle materie prime. Si prega di smaltire il materiale di
=A65@@5;;=CBCBD=eB979GG5F=CG97CB8C@98=GDCG=N=CB=J=;9BH=
AVVERTENZA
#%%+ . %# ! $$$$ !-
# $ %
Rimando alle norme
'975F5HH9F=GH=7<989@@k59FCGC@GCBC7CB:CFA=5@@5@=B95;I=85!)%.*
)CFA95DD@=75H9
• !)5DD5F977<=9@9HHFCA98=75@=D5FH9 =GDCG=N=CB=;9B9F5@=D9F@5G=7IF9NN57CADF9G9@9DF=B7=D5@=75F5HH9F=GH=7<9DF9GH5N=CB5@=
• !)BCFA5GIDD@9A9BH5F9CAD5H=6=@=HW9@9HHFCA5;B9H=75hF9EI=G=H=9J9F=q7<9
• L’apparecchio è un presidio medico di classe IIa.
Questo apparecchio soddisfa i requisiti del regolamento sui dispositivi medici UE MDR 2017/745.
Il nebulizzatore, il boccaglio, le maschere e l’adattatore per il naso sono componenti di tipo BF.
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso
IN 155[IB5DD5F977<=CD9F59FCGC@H9F5D=5D9FIGC8CA9GH=7C'k5DD5F977<=C[7CB79D=HCD9F@5B96I@=NN5N=CB98=@=EI=8=9:5FA57=@=EI=8=59FCGC@9D9F=@HF5HH5A9BHC89@@9J=9
respiratorie superiori e inferiori.
Destinazione
L’apparecchio è adatto all’uso da parte di bambini a partire dai 2 anni, adolescenti e adulti.
Destinatari:
L’utilizzatore è un adulto che non possiede conoscenze specialistiche o competenze professionali. Il paziente è solitamente anche l’utilizzatore, tranne nel caso di bambini o
pazienti che necessitano di assistenza speciale.
Indicazioni:
(5@5HH=97FCB=7<9C57IH9C8=GHIF6=:IBN=CB5@=89=DC@ACB=C89@@9J=9F9GD=F5HCF=9C=Bq5AA5N=CB=89@@9J=9F9GD=F5HCF=9GID9F=CF=
Controindicazioni:
L’apparecchio non deve essere utilizzato con i farmaci destinati a fornire un rapido sollievo in caso di attacco d’asma potenzialmente letale.
Non sussistono controindicazioni all’inalazione di aerosol. È tuttavia necessario tenere conto delle controindicazioni relative al farmaco utilizzato, descritte nel foglietto illustrativo.
In caso di dubbio consultare il medico prima dell’uso.
Preparazione del dispositivo
+F=A589@DF=ACIH=@=NNC7CBG=;@=5AC8=DI@=F9HIHH==7CADCB9BH=7CG^7CA989G7F=HHCB9@75D=HC@Cl+I@=N=598=G=B:9N=CB9m
Utilizzo
• (CBH5;;=C89@?=HB96I@=NN5HCF9 +F9GH5F95HH9BN=CB95tB7<\HIHH==D9NN=G=5BC7CAD@9H=w
• Riempire il nebulizzatore con la soluzione per inalazione prescritta dal medico. Assicurarsi che non venga superato il livello mas-
simo.
• Collegare il nebulizzatore 7 tramite il tubo dell’aria 6 con l’allaccio 3GI@7CADF9GGCF995@@577=5F9=@75JC8=F9H95@@5DF9G51
$N
• in posizione «I».+9F7CA=B7=5F9=@HF5HH5A9BHCA9HH9F9@k=BH9FFIHHCF98=5779BG=CB9GD9;B=A9BHC4
–Il boccaglio garantisce un miglior trasporto del medicinale nei polmoni.
–-Scegliere tra mascherina per adulti 9 e per bambini senza 0 07CB585HH5HCF9 595GG=7IF5FG=7<9@5A5G7<9F57CDF57CAD@9
tamente l’area della bocca e del naso.
–Utilizzare tutti gli accessori, compreso l’adattatore per il naso 57CG^7CA9DF9G7F=HHC85@A98=7C
• IF5BH9@k=B5@5N=CB9G989FG==BDCG=N=CB99F9HH59F=@5GG5H5GIIBH5JC@CBCBGIIB5DC@HFCB5=BAC8C85BCB7CADF=A9F9@9J=9
F9GD=F5HCF=99EI=B8=BCB=BrI=F9GI@@k9t757=589@HF5HH5A9BHC)CBG8F5=5FG=8IF5BH9@k=B5@5N=CB9%BH9FFCAD9F9@k=B5@5N=CB9B9@75GC
in caso di disturbi.
• @H9FA=B989@H9ADC8k=B5@5N=CB97CBG=;@=5H585@A98=7C7CAAIH5F9@k=BH9FFIHHCF98=5779BG=CB9GD9;B=A9BHCGIDCG=N=CB9Q*U
per spegnere il dispositivo e staccare la spina dalla presa.
• .JICH5F9 @5 GC@IN=CB9 8= =B5@5N=CB9 F9G=8I5 85@ B96I@=NN5HCF9 9 DI@=F9 =@ 8=GDCG=H=JC 7CG^ 7CA9 89G7F=HHC B9@ 75D=HC@C l+I@=N=5 9
disinfezione”.
• ,I9GHC8=GDCG=H=JC[GH5HCDFC;9HH5HCD9F@5AC85@=HWA=B5779GCA=BGD9BHC.D9;B9F9=@8=GDCG=H=JC8CDCA=BIH=9
attendere altri 30 minuti prima di proseguire il trattamento.
• %@8=GDCG=H=JCBCBB979GG=H58=H5F5HIF5)CB[7CBG9BH=HCAC8=q75F9=@8=GDCG=H=JC
Utilizzo della doccia nasale e
• -=AICJ9F9@57CD9FHIF5FICH5F9@57CD9FHIF58=R=BG9BGC5BH=CF5F=C
• -=9AD=F9=@7CBH9B=HCF97CB@5GC@IN=CB9F=GD9HH5F9@9=B8=75N=CB=89@DFC8IHHCF9
• -=5JJ=H5F9@57CD9FHIF5=BG9BGCCF5F=C
• 4. Collegare la doccia nasale con il tubo 6. L’altra estremità del tubo deve essere già collegata con il dispositivo principale su
posizione . 3
• (9HH9F9@k585HH5HCF9D9F=@B5GCGI@@5:CGG5B5G5@99F9GD=F5F95HHF5J9FGC=@B5GC
• 779B89F9@k=B5@5HCF9 9A9HH9F9=@8=HC5HHF5J9FGC@5D=77C@55D9FHIF589@@58C77=5B5G5@9D9F5JJ=5F9=@HF5HH5A9BHC4
AVVERTENZA
Non utilizzare con droghe, stupefacenti, oli balsamici o altre sostanze medicinali.
Non utilizzare con nebulizzatori a ultrasuoni.
Durante l’utilizzo bisogna inspirare ed espirare lentamente tramite il naso ed inclinare leggermente la testa verso il lato opposto della fossa nasale trattata, in modo che la nebbia
salina possa entrare in profondità nella fossa nasale. È possibile arrestare o bloccare il lavaggio rimuovendo il dito dall’apertura.
.JICH5F9@5GC@IN=CB98==B5@5N=CB9F9G=8I585@B96I@=NN5HCF98CDC=@HF5HH5A9BHC9DI@=F9=@8=GDCG=H=JC7CG^7CA989G7F=HHCB9@75D=HC@Cl+I@=N=598=G=B:9N=CB9m
Pulizia e disinfezione
AVVERTENZA
Prima del primo utilizzo e dopo ogni trattamento, tutti i componenti devono essere accuratamente puliti e disinfettati. Il loro stato corretto è molto
importante per il funzionamento dell’apparecchio e per il buon esito del trattamento.
Utilizzare esclusivamente componenti originali.
Non esiste un processo automatizzato per la pulizia e la disinfezione dei componenti. Le maschere non devono essere bollite o sterilizzate in autoclave.
Valori limite
Sostituire il nebulizzatore dopo che non è stato utilizzato per molto tempo, se presenta deformazioni o strappi o se la testina nebulizzatrice a è intasata da un medicinale 7 7
essiccato, polvere, ecc. Si consiglia di sostituire il nebulizzatore dopo 6-12 mesi, in base all’uso. Il numero massimo di procedure di pulizia e disinfezione per il nebulizzatore è
di 360. Il numero massimo di procedure di pulizia e disinfezione per la maschera, il boccaglio e l’adattatore nasale è di 360.
Preparazione
• Rimuovere il tubo dell’aria dal nebulizzatore . 6 7
• Rimuovere la maschera b o il boccaglio o l’adattatore nasale dal nebulizzatore .9 0 0 5 8 5 7
• Assicurarsi che non ci siano residui all’interno del nebulizzatore.
• Smontare il nebulizzatore ruotando il coperchio superiore in senso antiorario e rimuovendo la testa del nebulizzatore.
• Nel caso sia stata utilizzata la doccia nasale dal tubo dell’aria e disassemblare la doccia nasalee e-=AICJ9F9@58C77=5B5G5@9 6
)CH5D9F9J=H5F97<9=A=7FC6=G=AC@H=D@=7<=BCC7<9=F9G=8I=8=A98=7=B5@=G=G977<=BC[B979GG5F=CDI@=F998=G=B:9HH5F9=7CADCB9BH==AA98=5H5A9BH98CDCC;B=IH=@=NNC
Pulizia
• Lavare tutte le parti in acqua corrente per almeno 10 secondi.
• %BIBF97=D=9BH9DI@=HCA9G7C@5F9IBDCk8=89H9FG=JC957EI58=FI6=B9HHCH=9D=85D9F9GA@8=89H9FG=JCD9FD=5HH=D9F@5J5F9@9 GHCJ=;@=95A5BCD9F@=HFC8k57EI5 G=
consiglia il detersivo per piatti della marca FairyH9GH5HC7CBGI779GGC=BEI9GHCF5DDCFHC8=A=G79@5N=CB9
• Immergere le singole parti, la maschera, il boccaglio e l’adattatore nasale, nonché la doccia nasale in questa miscela per 5 minuti. Spazzolare (nel caso sia stata utilizzata)
HIHH9@9GID9Fq7=5@A9BCCHHCJC@H97CBIB5D=77C@5GD5NNC@5DI@=H5
• Sciacquare quindi accuratamente tutte le parti in acqua corrente per almeno 30 secondi per eliminare tutti i residui del detersivo.
Disinfezione
• /IHH==7CADCB9BH=89JCBC9GG9F98=G=B:9HH5H=8CDC9GG9F9GH5H=DI@=H=/9B9F9DF9G9BH97<9GC@C@9D5FH=DI@=H9DCGGCBC9GG9F98=G=B:9HH5H97CFF9HH5A9BH9
• Immergere tutti i componenti del nebulizzatore, la doccia nasale , il boccaglio e l’adattatore nasale in acqua bollente per 5 minuti.(se utilizzata)
• %AA9F;9F9@5A5G7<9F5D9FA=BIH==BIB5GC@IN=CB95@8==DC7@CF=HC8=GC8=C)5*@C=BIB5GC@IN=CB95B5@C;5D9F@5GH9F=@=NN5N=CB95:F988CF9D9F=6=@9B9=DIBH=J9B8=H5
8=DFC8CHH=D9F@k=;=9B9D9FGCB5@9%AA9F;9F9EI=B8=@5A5G7<9F5=B57EI5GH9F=@9D9FA=BIH=8CDC8=7<\G7=57EI5F98I9JC@H9@5GID9Fq7=989@@5A5G7<9F57CB57EI5GH9F=@9
per rimuovere tutti i residui della soluzione di sterilizzazione.
Asciugatura
• Lasciare asciugare completamente tutte le parti per evitare che si formino germi. Solo allora si rimette tutto al suo posto.
• Rimontare tutte le parti e accendere l’apparecchio. Lasciarlo acceso per 10-15 minuti.
• Fare attenzione a non ricontaminare le parti pulite e disinfettate. Lavarsi accuratamente le mani ed evitare di toccare le parti interne dell’apparecchio durante l’asciugatura e
il montaggio.
#5
Ispezionare tutti i componenti dopo ogni pulizia e disinfezione. Sostituire i componenti difettosi, deformati o fortemente scoloriti.
Come riporre
-=DCFF9@9D5FH=5G7=IHH9=BIB7CBH9B=HCF9DI@=HC97<=IGCqBC5@@kIGCGI779GG=JC)CBF=DCFF9D5FH=IA=89C65;B5H9
Conservazione
Rispettare le condizioni di stoccaggio riportate nel capitolo “Dati tecnici”.
)CH5@9D5FH=7<9BCBJ9B;CBCIH=@=NN5H9D9FD=e8=IB;=CFBC89JCBC9GG9F9DI@=H998=G=B:9HH5H9BICJ5A9BH9DF=A589@@kIGCGI779GG=JC
Trasporto
Trasportare sempre le parti pulite e disinfettate in
un contenitore pulito e chiuso.
Lavarsi accuratamente le mani ed evitare di toccare le parti interne dell’apparecchio quando si estraggono
=D9NN=85@7CBH9B=HCF99@=G=5GG9A6@5D9F@jIGCGI779GG=JC
$%%&+ 5%# 4#
CBBCFA5@=7CB8=N=CB=8=IH=@=NNC=@q@HFC89@@k5F=5 89J99GG9F9GCGH=HI=HC8CDC7=F75CF98=9G9F7=N=CCIB5BBCCBG=;@=5AC8=7CBHFC@@5F9F9;C@5FA9BH9=@q@HFC89@@k5F=5q
IH=@=NN=9GCGH=HI=F@CG9[GH=BHC=B;F=;=CCA5FFCB9CG9@CG=D9F79D=G79=BIA=8=HC-=AICJ9F9=@q@HFC89@@k5F=5 9GCGH=HI=F@C7CBIBCBICJC)CBDFCJ5F95DI@=F9=@q@HFCD9F1
F=IH=@=NN5F@C%@q@HFC89@@k5F=5BCBDIb9GG9F9B\F=D5F5HC9B\A5BIH9BIHCA9BHF9[=B:IBN=CB9GIIBD5N=9BH9
0H=@=NN5F99G7@IG=J5A9BH9q@HF=CF=;=B5@=)CBIH=@=NN5F9=@8=GDCG=H=JCG9BN5q@HFC
Le procedure sopra descritte sono state approvate dal fabbricante, ossia sono adatte a preparare il presidio medico per il riutilizzo. È tuttavia responsabilità di
7<=9G9;I9@9J5F=9CD9F5N=CB=5779FH5FG=7<9@j9s9HH=J59G97IN=CB97CADF9G5@5G79@H589;@=GHFIA9BH=CHH9B;5=@F=GI@H5HC89G=89F5HC=bF=7<=989IBj589;I5H5
periodica ispezione o una convalida del sistema o della struttura esecutrice.
Risoluzione dei problemi
L’apparecchio non si accende
• Accertarsi che il cavo di rete sia inserito correttamente nella presa.
• si trovi in posizione «I».779FH5FG=7<9@k=BH9FFIHHCF9*)*""4
• 779FH5FG=7<9@k5DD5F977<=CJ9B;5IH=@=NN5HC9BHFC=H9FA=B=8=IH=@=NNC=B8=75H==BEI9GH9=GHFIN=CB=A=B*)A=B*""
L’apparecchio nebulizza solo debolmente o per niente
• Accertarsi che il tubo dell’aria 6G=5qGG5HC7CFF9HH5A9BH959BHF5A69@99GHF9A=HW
• Accertarsi che il tubo dell’aria non sia compresso, piegato, sporco o bloccato. Se necessario, sostituirlo con uno nuovo.6
• Accertarsi che il nebulizzatore sia assemblato correttamente e che la testina nebulizzatrice colorata a sia posizionata correttamente e non sia intasata.7 7
• Accertarsi che la soluzione inalatoria richiesta sia stata introdotta.
Manutenzione, riparazioni
• .9@k5DD5F977<=CBCBDIbD=e9GG9F9IH=@=NN5HC7CBH5HH5F9=@G9FJ=N=C7@=9BH=
• In caso di malfunzionamento rivolgersi esclusivamente a medisanaD9FGCB5@9GD97=5@=NN5HC9EI5@=q75HC)CB5DF=F9A5=@k5DD5F977<=C'k5DD5F977<=CBCB7CBH=9B9D5FH=7<9
DCGGCBC9GG9F9F=D5F5H985@@kIH9BH99BCB[B979GG5F=55@7IB5A5BIH9BN=CB9C@I6F=q75N=CB989=7CADCB9BH==BH9FB=
Si prega di segnalare qualsiasi incidente relativo a questo apparecchio - lesioni o esiti sfavorevoli - alla propria autorità competente, nonché al produttore o al
-5DDF9G9BH5BH9IHCF=NN5HC89@@0!!-!+
#@==B8=F=NN=8=7CBH5HHCGCBC8=GDCB=6=@=B9@G=HC<HHDG979IFCD59I;FCKH<G97HCFGA98=75@89J=79G7CBH57HG
Dati tecnici
)CA99AC89@@C /=DC#!Inalatore medisana IN 155
@=A9BH5N=CB99@9HHF=75 1O$N IF5H58=:IBN=CB5A9BHC 1000 ore
,I5BH=HW8=B96I@=NN5N=CB9 =BA98=5A@A=BIHC CB8=N=CB=8=IH=@=NNC 855R855R"
8558=IA=8=HWF9@5H=J589@@k5F=5
+F9GG=CB985<+55<+5
Emissione di aerosol a
BCFA5!)%.*
basata su un'applicazione
8=rICFIFC8=GC8=C)5"
D9F58I@H=
Emissione di aerosol 0,11 ml
19@C7=HW8=9A=GG=CB98=59FCGC@A@A=BIHC
+9F79BHI5@98=JC@IA99GDI@GC5@A=BIHC
1C@IA9F9G=8ICA@
=A9BG=CB989@@9D5FH=79@@9(( TA
#. 9J=5N=CB9#9CA9HF=75.H5B85F8
-":F5N=CB9F9GD=F56=@9TA
+9F79BHI5@98=D5FH=79@@9;F5B8=TA
+9F79BHI5@98=D5FH=79@@9A98=9855TA
+9F79BHI5@98=D5FH=79@@9D=77C@9TA
CB8=N=CB=8=GHC775;;=C98=HF5GDCFHC 85o5R85o5R"
8558=IA=8=HWF9@5H=J589@@k5F=5
+F9GG=CB985<+55<+5
+F9GG=CB9A5L =A9BG=CB='V+V$ 75VV7A2,2 bar
-IACFCG=HW =BA98=58AA5L8A +9GC ca. 1450 g
,I5BH=HW8=B96I@=NN5N=CB9 A=BA@A5LA@ 'IB;<9NN589@75JC8=5@=A9BH5N=CB9 ca. 180 cm
IF5H58=IH=@=NNC A=BIH=*)A=BIH=*"" @5GG9%+ IP 21
C8=795FH=7C@C 54555
C8=79!) 4015588 54555 9
Smaltimento Condizioni di garanzia e riparazione
Questo apparecchio non può essere smaltito con i
F=qIH=8CA9GH=7==5G7IB7CBGIA5HCF9[H9BIHC57CB-
ferire tutti i dispositivi elettrici o elettronici, indipenden-
temente dal fatto che contengano o meno sostanze
nocive, presso un punto di raccolta della propria città
C DF9GGC =@ F=J9B8=HCF9 @C75@9 5tB7<\ 9GG= DCGG5BC
essere destinati a uno smaltimento rispettoso dell’am-
biente. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità del
proprio comune o al proprio rivenditore.
Apparecchio: questi componenti sono costituiti prin-
cipalmente da plastica e componenti elettronici. Tutto
è conforme ai requisiti RoHS e REACH.
Componenti (nebulizzatore, adattatore nasale,
boccaglio, maschere) 5677 890 0556
q e: questi componenti sono realizzati in plastica
e soddisfano i requisiti RoHS e REACH. Prima dello
smaltimento tutti i componenti devono essere puliti
J989F9@5G9N=CB9l+I@=N=5m9=AA9FG==B57EI56C@-
lente per 5 minuti.
I diritti di garanzia sanciti dalla legge non sono limitati dalla nostra garanzia indicata di seguito. In
caso di richieste di garanzia, rivolgersi al proprio negozio specializzato o direttamente al centro
assistenza. Qualora sia necessario rispedire indietro il dispositivo, indicare il guasto e allegare
una copia della ricevuta di acquisto.
.=5DD@=75BC@9G9;I9BH=7CB8=N=CB=8=;5F5BN=5
1. I prodotti sono garantiti per 3 anni dalla data di acquisto. In caso di richieste di medisana
garanzia, la data di acquisto va dimostrata dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. I vizi derivanti da difetti dei materiali o di produzione vengono eliminati gratuitamente
nell’arco del periodo di garanzia.
3. L’intervento in garanzia non prolunga la durata della garanzia, né per l’apparecchio né per i
componenti sostituiti.
.CBC9G7@IG=85@@5;5F5BN=5
a. Tutti i danni derivati da uso improprio, per es. per mancato rispetto delle istruzioni per
l’uso.
b. Danni da attribuirsi a riparazione o a interventi da parte dell’acquirente o di terzi non
autorizzati.
c.
Danni da trasporto nel tragitto dal fabbricante al consumatore o nella fase di spedizione
al centro di assistenza.
d. Ricambi soggetti a normale usura.
5. È esclusa la responsabilità per danni conseguenti diretti o indiretti causati dall’apparecchio
se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come contemplato dalla garanzia.
3%% ## %&% $%#!# %%#$#' !! #%# 5% 5&#+
Electromagnetic compatibility information
Electromagnetic Compatibility – Guidance and Manufacturer’s Declaration
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
The device is intended for electromagnetic environments as described below. The customer or user of the device should ensure that it is used in such an environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance
RF emissions
CISPR11
Group 1 The device uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely
to cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emissions
CISPR11
Class [B] The device is suitable for use in all establishments including domestic and those directly connected to the public low
voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
Class A
1C@H5;9rI7HI5H=CBG
r=7?9F9A=GG=CBG
IEC 61000-3-3
Complies
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
/<989J=79=G=BH9B898:CFIG9=BH<99@97HFCA5;B9H=79BJ=FCBA9BHGD97=q9869@CK/<97IGHCA9FCFH<9IG9FC:H<989J=79G<CI@85GGIF9H<5H=H=GIG98=BGI7<5B9BJ=FCB-
ment.
Immunity test IEC 60601
test level
Compliance level Electromagnetic environment
– guidance
Electrostatic discharge
!.
IEC 61000-4-2
± 8 kV contact
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ± 15 kV air
± 8 kV contact
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±
15 kV air
"@CCFGG<CI@869KCC87CB7F9H9CF79F5A=7H=@9%:rCCFG5F97CJ9F98
K=H<GMBH<9H=7A5H9F=5@H<9F9@5H=J9<IA=8=HMG<CI@8695H@95GH
!@97HF=75@:5GHHF5BG=9BH6IFGH
IEC 61000-4-4
+CK9FGIDD@M@=B9GS?1
=BDIHCIHDIH@=B9GS?1
100 kHz repetition frequency
+CK9FGIDD@M@=B9GS?1 (5=BGDCK9FEI5@=HMG<CI@869H<5HC:5HMD=75@7CAA9F7=5@CF<CGD=-
tal environment.
Surge
IEC 61000-4-5
@=B9GHC@=B9GS?1S?1
@=B9GHC95FH<S?1S?1S?1
@=B9GHC@=B9GS?1
±1 kV
(5=BGDCK9FEI5@=HMG<CI@869H<5HC:5HMD=75@7CAA9F7=5@CF<CGD=-
tal environment.
Voltage dips, short interrup-
tions and voltage variations
on power supply input lines
IEC 61000-4-11
7M7@9
7M7@9
.=B;@9D<5G95H
5B87M7@9GAG
.=B;@9D<5G95H
7M7@9GG
7M7@9
7M7@9
.=B;@9D<5G95H
5B87M7@9G
500ms
.=B;@9D<5G95H
7M7@9GG
(5=BGDCK9FEI5@=HMG<CI@869H<5HC:5HMD=75@7CAA9F7=5@CF<CGD=-
tal environment.
Power frequency
$N
(5;B9H=7q9@8
IEC 61000-4-8
A
$N$N
A
$N$N
+CK9F:F9EI9B7MA5;B9H=7q9@8GG<CI@8695H@9J9@G7<5F57H9F=GH=7C:
a typical location in a typical commercial or hospital environment.
+FCL=A=HMA5;B9H=7q9@8G
%!
?$N2A
?$N+(?$NA
($N+(?$NA
not applicable The EUT does not contain magnetically sensitive components or
circuitry, so this test does not need to be evaluated.
)*/!0/=GH<957A5=BGJC@H5;9DF=CFHC5DD@=75H=CBC:H<9H9GH@9J9@
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
/<989J=79=G=BH9B898:CFIG9=BH<99@97HFCA5;B9H=79BJ=FCBA9BHGD97=q9869@CK/<97IGHCA9FCFH<9IG9FC:H<989J=79G<CI@85GGIF9H<5H=H=GIG98=BGI7<5B9B-
vironment.
Immunity test IEC 60601
test level
Compliance level Electromagnetic environment – guidance
Conduced RF
IEC 61000-4-6
?$NHC($N1FAG
1FAG=B%.(5B85A5-
H9IFF58=C65B8GA
at 1kHz
?$NHC($N1FAG
1FAG=B%.(5B85A5-
H9IFF58=C65B8G
Am at 1kHz
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part
of the Smart including cables, than the recommended separation distance calculated from
the equation applicable to the frequency of the transmitter.
-97CAA9B898G9D5F5H=CB8=GH5B79G
8pD
8pD
Radiated RF
IEC 61000-4-3
1A 1A ($NHC($N
8pD
($NHC#$N
8pD
K<9F9D=GH<9A5L=AIACIHDIHDCK9FF5H=B;C:H<9HF5BGA=HH9F=BK5HHG2577CF8=B;HC
H<9HF5BGA=HH9FA5BI:57HIF9F5B88=GH<9F97CAA9B898G9D5F5H=CB8=GH5B79=BA9H9FGA
"=9@8GHF9B;H<G:FCAqL98-"HF5BGA=HH9FG5G89H9FA=B986M5B9@97HFCA5;B9H=7G=H9
survey
a
, should be less than the compliance level in each frequency range
b
.
%BH9F:9F9B79A5MC77IF=BH<9J=7=B=HMC:9EI=DA9BHA5F?98K=H<H<9:C@@CK=B;GMA6C@
)*/!H($N5B8($NH<9<=;<9F:F9EI9B7MF5B;95DD@=9G
)*/!/<9G9;I=89@=B9GA5MBCH5DD@M=B5@@G=HI5H=CBG!@97HFCA5;B9H=7DFCD5;5H=CB=G5s97H986M56GCFDH=CB5B8F9r97H=CB:FCAGHFI7HIF9GC6>97HG5B8D9CD@9
a
"=9@8GHF9B;H<G:FCAqL98HF5BGA=HH9FGGI7<5G65G9GH5H=CBG:CFF58=C79@@I@5F7CF8@9GGH9@9D<CB9G5B8@5B8AC6=@9F58=CG5A5H9IFF58=C(5B8"(F58=C6FC5875GH
5B8/16FC5875GH75BBCH69DF98=7H98H<9CF9H=75@MK=H<577IF57M/C5GG9GGH<99@97HFCA5;B9H=79BJ=FCBA9BH8I9HCqL98-"HF5BGA=HH9FG5B9@97HFCA5;B9H=7G=H9GIF-
J9MG<CI@8697CBG=89F98%:H<9A95GIF98q9@8GHF9B;H<=BH<9@C75H=CB=BK<=7<H<989J=79=GIG989L7998GH<95DD@=756@9-"7CAD@=5B79@9J9@56CJ9H<989J=79G<CI@8
be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the device.
b
*J9FH<9:F9EI9B7MF5B;9?$NHC($Nq9@8GHF9B;H<GG<CI@869@9GGH<5B1A
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the device
The device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the device can help
DF9J9BH9@97HFCA5;B9H=7=BH9F:9F9B796MA5=BH5=B=B;5A=B=AIA8=GH5B7969HK99BDCFH56@95B8AC6=@9-"7CAAIB=75H=CBG9EI=DA9BHHF5BGA=HH9FG5B8H<989J=795G
F97CAA9B89869@CK577CF8=B;HCH<9A5L=AIACIHDIHDCK9FC:H<97CAAIB=75H=CBG9EI=DA9BH
-5H98A5L=AIACIHDIHDCK9FC:
transmitter
W
.9D5F5H=CB8=GH5B79577CF8=B;HC:F9EI9B7MC:HF5BGA=HH9FA
?$NHC($NCIH%.(
and amateur radio bands
8pD
?$NHC($4=B%.(
5B85A5H9IFF58=C65B8G
8pD
($NHC($N
8pD
($NHC#$N
8pD
0.01 0.12 0.2 0.12 0.23
0.1 0.38 0.632 0.38
1 1.2 2 1.2 2.3
10 3.8 6.32 3.8
100 12 20 12 23
"CFHF5BGA=HH9FGF5H985H5A5L=AIACIHDIHDCK9FBCH@=GH9856CJ9H<9F97CAA9B898G9D5F5H=CB8=GH5B798=BA9H9FGA75B699GH=A5H98IG=B;H<99EI5H=CB
5DD@=756@9HCH<9:F9EI9B7MC:H<9HF5BGA=HH9FK<9F9+=GH<9A5L=AIACIHDIHDCK9FF5H=B;C:H<9HF5BGA=HH9F=BK5HHG2577CF8=B;HCH<9HF5BGA=HH9FA5BI:57HIF9F
)*/!H($N5B8($NH<9G9D5F5H=CB8=GH5B79:CFH<9<=;<9F:F9EI9B7MF5B;95DD@=9G
)*/!/<9G9;I=89@=B9GA5MBCH5DD@M=B5@@G=HI5H=CBG!@97HFCA5;B9H=7DFCD5;5H=CB=G5s97H986M56GCFDH=CB5B8F9r97H=CB:FCAGHFI7HIF9GC6>97HG5B8D9CD@9
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
/<989J=79=G=BH9B898:CFIG9=BH<99@97HFCA5;B9H=79BJ=FCBA9BHGD97=q9869@CK/<97IGHCA9FCFH<9IG9FC:H<989J=79G<CI@85GGIF9H<5H=H=GIG98=BGI7<5B
environment.
Radiated RF
IEC 61000-4-3
/9GHGD97=q75H=CBG:CF
!)'*.0-!+*-/%((0)%/3HC-"
K=F9@9GG7CAAIB=75H=CBG9EI=DA9BH
Test Fre-
quency
($N
Band a)
($N
Service a) Modulation b) Modulation
b)
2
Distance
A
Immunity
Test Level
1A
385 380 – 390 TETRA 400 Pulse modulation
6
18 Hz
1.8 0.3
450 380 – 390 #(-."-. "(7
± 5 kHz deviation
1 kHz sine
2 0.3 28
h '/!5B8 Pulse modulation
6
$N
0.2 0.3 9
810 800 – 960 #.(
TETRA 800,
iDEN 820,
(
LTE Band 5
Pulse modulation
6
18 Hz
2 0.3 28
930
h #.(
(
#.(
DECT,
LTE Band 1, 3, 4, 25,
0(/.
Pulse modulation
6
$N
2 0.3 28
1845
2450 Bluetooth,h
WLAN,
6;B
RFID 2450,
'/!5B8
Pulse modulation
6
$N
2 0.3 28
5240 5100 – 5800 2')5B Pulse modulation
6
$N
0.2 0.3 9
5500
)CH9%:B979GG5FMHC57<=9J9H<9%AAIB=HM/9GH'9J9@H<98=GH5B7969HK99BH<9HF5BGA=HH=B;5BH9BB55B8H<9(!!EI=DA9BHCF(!.MGH9AA5M69F98I798HCA
The 1 m test distance is permitted by IEC 61000-4-3.
5"CFGCA9G9FJ=79GCB@MH<9ID@=B?:F9EI9B7=9G5F9=B7@I898
6/<975FF=9FG<5@@69AC8I@5H98IG=B;58IHM7M7@9GEI5F9K5J9G=;B5@
7G5B5@H9FB5H=J9HC"(AC8I@5H=CBDI@G9AC8I@5H=CB5H$NA5M69IG986975IG9K<=@9=H8C9GBCHF9DF9G9BH57HI5@AC8I@5H=CB=HKCI@869KCFGH75G9
/<9(5BI:57HIF9FG<CI@87CBG=89FF98I7=B;H<9A=B=AIAG9D5F5H=CB8=GH5B7965G98CB-=G?(5B5;9A9BH5B8IG=B;<=;<9F%AAIB=HM/9GH'9J9@GH<5H5F95DDFCDF=5H9
:CFH<9F98I798A=B=AIAG9D5F5H=CB8=GH5B79(=B=AIAG9D5F5H=CB8=GH5B79G:CF<=;<9F%AAIB=HM/9GH'9J9@GG<5@@6975@7I@5H98IG=B;H<9:C@@CK=B;9EI5H=CB
2<9F9+=GH<9A5L=AIADCK9F=B28=GH<9A=B=AIAG9D5F5H=CB8=GH5B79=BA
5B8!=GH<9%AAIB=HM/9GH'9J9@=B1A
IN 155
DE Service-Informationen sind hier verfügbar:
GB
Further information in electronic form can be found here:
Information about service can be found here:
NL
Meer informatie in elektronische vorm is hier te vinden:
Service-informatie is hier beschikbaar:
FR Vous trouverez ici de plus amples informations sous forme électronique :
Les informations sur les services sont disponibles ici :
ES
Aquí encontrará más información en formato electrónico:
La información del servicio está disponible aquí:
IT Ulteriori informazioni in formato elettronico sono disponibili qui: Le informazioni sul servizio sono disponibili qui:
PT Para mais informações em formato eletrónico, consultar aqui: Pode encontrar informações sobre o serviço aqui:
GR
PL
CZ
SK
SI
Dodatne informacije v elektronski obliki so na voljo tukaj:
Informacije o storitvah so na voljo tukaj:
HR
HU
További információk elektronikus formában itt találhatók:
A szolgáltatással kapcsolatos információkat itt találja:
RO
BG
EE Täiendavat teavet elektroonilisel kujul leiate siit: Teavet teenuse kohta leiate siit:
LV
LT
RU
TR Servis bilgileri burada mevcuttur:
AR
https://docs.medisana.com/54555
https://www.medisana.com/servicepartners
IN 155
Manual
PDF »
Service
Service »
Produktspezifikationen
Marke: | Medisana |
Kategorie: | Nicht kategorisiert |
Modell: | IN 155 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Medisana IN 155 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Medisana
31 Mai 2025
31 Mai 2025
31 Mai 2025
31 Mai 2025
31 Mai 2025
31 Mai 2025
30 August 2024
30 August 2024
30 August 2024
23 August 2024
Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert
- CreativeWorKs
- SEA-PRO
- Kenko
- Testo
- Lowell
- Eissound
- Tripp Lite
- Glem Gas
- Wabeco
- Hoymiles
- Lionelo
- Elcom
- Onkyo
- InAlto
- Mr Handsfree
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
17 Juni 2025
17 Juni 2025
17 Juni 2025
17 Juni 2025
17 Juni 2025
17 Juni 2025
17 Juni 2025
17 Juni 2025
17 Juni 2025
17 Juni 2025