Metronic 350015 Bedienungsanleitung
Metronic
Satellitenantenne
350015
Lies die bedienungsanleitung für Metronic 350015 (3 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Satellitenantenne. Dieses Handbuch wurde von 2 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 3.6 Sterne aus 1.5 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Metronic 350015 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage
Seite 1/3

FR -TesteurdesignalterrestreàcheF
EN -SignaltesterwithFplugs
IT -MisuratoredisegnaleterrestreconconnettoreaF
ES - Medidor de señal TDT toma F
PT -MedidordesinalTDTchaF
NL - Signaaltester - F - stekker TV
DE -SignaltesterKabelfernsetenmitmitF-stecker
350015
FR - Le testeur de signal TNT vous permet d’orienter facilement votre antenne hertzienne an d’optimiser la réception
des chaînes TV. Son utilisation est très simple grâce à son achage à diodes et son faible encombrement.
• Fiches F
• Achage à diode
• Pile incluse (6LR61) 9V
• Câble fourni pour liaison antenne (Longueur 22 cm)
• Fréquence : 40 - 790 MHz
EN - The DTT signal tester lets you easily orientate your terrestrial aerial to optimise reception of TV channels. It’s easy
to use thanks to its LED display and compact size.
• F-plugs
• LED display
• Battery included (6LR61) 9V
• Cable supplied for aerial connection (Length 22 cm)
• Frequency: 40 - 790 MHz
IT - Il misuratore per il segnale digitale terrestre permette di orientare facilmente l’antenna per ottimizzare la ricezione
dei canali TV. I led che si trovano nella parte frontale, permettono di visualizzare l’intensità del segnale ricevuto dall’an-
tenna. Pratico e facile da usare non necessita di connessione elettrica. In dotazione la batteria 9V necessaria per l’ali-
mentazione e il cavetto con connessioni a F maschio/maschio.
• Frequenza: 40-790MHz
• Alimentazione a pila 9V
• Cavetto con connettori a F mas/mas
• Led di segnalazione
ES - El comprobador de señal de TDT le permite orientar fácilmente su antena terrestre para optimizar la recepción de
los canales de televisión. Es fácil de usar gracias a su pantalla LED y su tamaño compacto.
• Enchufes F
• Pantalla LED
• Pila incluida (6LR61) 9V
• Cable suministrado para la conexión de la antena (Longitud 22 cm)
• Frecuencia: 40 - 790 MHz
PT - O testador de sinal TDT permite-lhe orientar facilmente a sua antena terrestre para otimizar a receção dos canais
de televisão. É fácil de utilizar graças ao seu ecrã LED e ao seu tamanho compacto.
• Fichas F
• Ecrã LED
• Pilha incluída (6LR61) 9V
• Cabo fornecido para a ligação da antena (comprimento 22 cm)
• Frequência: 40 - 790 MHz
NL - Met de DTT-signaaltester kun je eenvoudig je aardse antenne richten om de ontvangst van tv-kanalen te optimali-
seren. Hij is eenvoudig te gebruiken dankzij het LED-display en het compacte formaat.
• F-stekkers
• LED-scherm
• Inclusief batterij (6LR61) 9V
• Kabel meegeleverd voor antenneaansluiting (Lengte 22 cm)
• Frequentie: 40 - 790 MHz
DE - Mit dem DVB-T-Signaltester können Sie Ihre terrestrische Antenne einfach ausrichten, um den Empfang von TV-
Kanälen zu optimieren. Die Bedienung ist dank der Diodenanzeige und der geringen Größe sehr einfach.
• F-Stecker
• Diodenanzeige
• Inklusive Batterie (6LR61) 9V
• Mitgeliefertes Kabel für Antennenverbindung (Länge 22 cm).
• Frequenz: 40 - 790 MHz

Utilisation / Utilizzo / Utilización/Utilisação/Verwendung:
TV
Power
dBµV
80
70
60
50
TV
A
TV
Power
dBµV
80
70
60
50
TV
B
A
B
TV
Power
dBµV
80
70
60
50
TV
C
B
Power
dBµV
80
70
60
50
TV
FR - Branchez le câble venant de l’antenne sur l’entrée n°3 suivant la con-
guration de l’installation :
A
Antenne de modèle courant (sans amplicateur)
B
Antenne avec amplicateur A + alimentation séparées B.
C
Antenne ampliée + alimentation séparée B.
La connexion du câble de l’adaptateur TNT ou de la TV sur la sortie n°2 est
facultative ; elle permet de contrôler visuellement la qualité des chaînes,
directement sur l’écran de la TV pendant le calage.
Mettre la pile puis allumez le pointeur d’antenne en poussant l’interrup-
teur n°5 sur la position ON, le voyant rouge n°4 s’allume. Branchez l’ali-
mentation de l’amplicateur sur le secteur pour les congurations
B
et
C
.
ES - Conectar el cable procedente de la antena en la entrada n°3 siguien-
do la conguración de la instalación :
A
Antena normal (sin amplicador)
B
Antena con amplicador A + alimentación separada B.
C
Antena amplicada + alimentación separada B.
La conexión del cable del receptor TDT o de la TV en la salida n°2 es im-
prescindible; ésta permite controlar visualmente la calidad de los canales,
directamente en la pantalla del TV durante el calado.
Colocar la pila y encender el medidor pulsando el interruptor n°5 en la
posición ON, el testigo rojo n°4 se enciende. Conectar la alimentación del
amplicador a la red eléctrica para las conguraciones
B
y
C
.
IT - Collegare il cavo proveniente dall’antenna all’ingresso n°3 in funzione
della congurazione dell’impianto:
A
Antenna senza amplicatore
B
Antenna con amplicatore A + alimentatore B separati
C
Antenna amplicata + alimentatore separato B
Ai ni del rilevamento del segnale, non è strettamente necessario collega-
re anche il ricevitore. Per anare il puntamento, sarà invece necessario
collegare il decoder.
Inserire la batteria ed accendere il DVB-T Finder posizionando il selettore
n°5 su ON: il led rosso n°4 si accende. Collegare l’alimentatore dell’ampli-
catore alla rete elettrica per le congurazioni d’impianto gure
B
e
C
.
PT - Ligar o cabo procedente da antena no entrado n°3 seguindo a con-
guração da instalação :
A
Antena normal (sem amplicador)
B
Antena com amplicador A + alimentação separada B.
C
Antena amplicada + alimentação separada B.
A conexão do cabo do receptor TDT ou da TV no saído n°2 é impres-
cindível; esta permite controlar visualmente a qualidade dos canais, di-
rectamente no ecrã do TV durante o calado.
Colocar a pilha e ligar o medidor carregando o interruptor n°5 na posição
ON, a luz vermelha n°4 acende-se. Ligar a alimentação do amplicador à
rede elétrica para as congurações
B
e
C
.
DE - Schließen Sie das von der Antenne ausgehende Kabel nach der Gerätekonguration an den Eingang Nr. 3 an:
A
Herkömmliche Antenne (ohne Verstärker).
B
Antenne mit Verstärker A + separater Netzstecker B.
C
Verstärkte Antenne + separater Netzstecker B.
Sie können das Kabel des DVB-T-Adapters oder das TV-Kabel an den Ausgang Nr. 2 anschließen, müssen dies aber nicht; diese Verbindung ermöglicht
bei der Ausrichtung die optische Prüfung der Qualität des Kanals direkt am TV-Bildschirm.
Setzen Sie die Batterie in den Satellitensucher ein und schalten Sie ihn ein, indem Sie den Schalter Nr. 5 auf die Position ON stellen; die rote Kontroll-
leuchte Nr. 4 beginnt zu leuchten. Schließen Sie den Netzstecker des Verstärkers für die Konguration
B
und
C
C an das Stromnetz an.
N°2 N°3
N°5
N°4
N°1

ATTENTION / ATTENZIONE / ATENCIÓN / ATENÇÃO /KIJKUIT/ACHTUNG:
FR - Les chaînes TV peuvent être réparties sur des émetteurs diérents, dans ce cas il faut une antenne par groupe de chaînes (exemple: chaînes TV françaises et
chaînes étrangères) et procéder au calage de chaque antenne. La quantité de LED vertes allumées n’a pas de valeur de mesure tel un instrument professionnel. Cet
appareil permet de faire le pointage de l’antenne TNT vers un émetteur hertzien mais il n’identie pas l’émetteur. Il est donc conseillé, en même temps, de brancher
sur la sortie n°2 un récepteur TNT ou une TV ayant des chaînes installées an de vérier que l’antenne est bien dirigée vers l’émetteur souhaité.
IT - In fase di orientamento dell’antenna, qualora si volessero ricevere MUX (gruppo di canali) trasmessi da ripetitori dierenti, occorrerà utilizzare più antenne orienta-
te verso i vari ripetitori. Questo non è uno strumento professionale, perciò le misure sono solamente indicative. Questo strumento consente di facilitare il pintamento
dell’antenna DTT verso un ripetitore ma non lo identica. Si consiglia dunque di collegare l’uscita n° 2 un decoder DTT con dei canali già installati per vericare che
l’antenna sia diretta verso il trasmettitore desiderato.
ES - Los canales TV pueden estar emitiendo por diferentes repetidores. En este caso, es necesario una antena por grupo de canales (ejemplo: canales TV españoles
y canales extranjeros) y proceder al calado de cada antena. La cantidad de LED verdes encendidos no tiene el valor de medida de un instrumento profesional. Este
aparato permite hacer la orientación de la antena TDT hacia un repetidor pero no lo identica. Es aconsejable, al mismo tiempo, conectar en la salida nº2 un receptor
TDT o un TV con canales instalados para vericar que la antena está bien orientada hacia el repetidor deseado.
PT - Os canais TV podem estar a emitir por diferentes repetidores. Neste caso, é necessário uma antena por grupo de canais (exemplo: canais TV portugueses e canais
estrangeiros) e proceder ao calado da cada antena. A quantidade de LED verdes acendidos não tem o valor de medida de um instrumento prossional. Este aparelho
permite fazer a orientação da antena TDT para um repetidor mas não o identica. É aconselhável, ao mesmo tempo, ligar no saído nº2 um receptor TDT ou um TV
com canais instalados para vericar que a antena está bem orientada para o repetidor desejado.
DE - TV-Kanäle können auf verschiedene Emitter verteilt sein; in diesem Fall brauchen Sie eine Antenne pro Kanalgruppe (Beispiel: französische TV-Kanäle und auslän-
dische Kanäle) und müssen jede Antenne einzeln ausrichten. Die Anzahl an grünen LED, die leuchten, entspricht nicht einem Messwert, wie er von einem professio-
nellen Gerät erzeugt wird. Dieses Gerät ermöglicht die Ausrichtung der DVB-T-Antenne in Richtung eines Funkemitters, allerdings erkennt es den Emitter nicht. Es wird
daher empfohlen, zusätzlich einen DVB-T-Empfänger oder einen TV mit installierten Kanälen an den Ausgang Nr. 2 anzuschließen, um zu überprüfen, ob die Antenne
tatsächlich in Richtung des gewünschten Emitters ausgerichtet ist.
Calage de l’antenne /
Impostazione dell’antenna
/ Montaje de antenas / Aparelhagem de antena / Ausrichten der antenne :
FR - Tournez lentement l’antenne en surveillant les voyants LED verts n°1. Faites une
rotation complète de l’antenne et placez la dans la position où le maximum de voyants
sont allumés.
Afnez et nalisez l’orientation en tournant légèrement l’antenne d’un coté puis de l’autre
an de vérier s’il est possible d’allumer un voyant supplémentaire. Si les voyants s’étei-
gnent, alors revenez à la position précédente.
Fixez l’antenne dans cette position de réception maximale.
Retirez le pointeur d’antenne et connectez le câble TV directement à l’antenne puis
faites la recherche des chaînes.
ES - Girar lentamente la antena vigilando los testigos LED verdes n°1. Realizar una
rotación completa de la antena y colocarla en la posición con el máximo de testigos
encendidos.
Anar y nalizar la orientación girando ligeramente la antena de un lado y del otro para
vericar si es posible encender un testigo más. Si los testigos se apagan, volver a la
posición anterior.
Fijar la antena en esta posición de recepción máxima.
Retirar el medidor y conectar el cable TV directamente a la toma de antena y después
realizar la búsqueda de canales.
IT - Ruotare l’antenna da tetto molto lentamente, nel frattempo controllare i LED verdi
n°1 in corrispondenza dei quali è indicato il livello del segnale. Continuare a ruotare no
a che non si accende il maggior numero di led possibili.
Perfezionare l’orientamento ruotando leggermente l’antenna da un lato e poi l’altro per
vericare se è possibile accendere un led supplementare. Se i led si spengono, tornare
alla posizione precedente.
Una volta trovata la posizione di ricezione massima, ssare l’antenna.
Rimuovere ora il DVB-T Finder e collegare il decoder all’antenna per la ricerca dei canali
del digitale terrestre.
PT - Girar lentamente a antena vigiando as luzes LED verdes n°1. Realizar uma rotação
completa da antena e colocar na posição com o máximo de luzes acendidas.
Anar e nalizar a orientação girando ligeiramente a antena de um lado e do outro para
vericar se é possível acender uma luz mais. Se as luzes apagam-se, voltar à posição
anterior.
Fixar a antena nesta posição de recepção máxima.
Retirar o medidor e ligar o cabo TV directamente à tomada de antena e depois realizar
a busca de canais.
DE - Drehen Sie die Antenne langsam; beobachten Sie dabei die grünen LED-Kontrollleuchten Nr. 1. Drehen Sie die Antenne einmal um 360° und positionieren Sie sie in der
Ausrichtung, bei der die meisten Kontrollleuchten leuchten.
Justieren Sie die Antenne abschließend noch einmal, indem Sie sie leicht von einer Seite zur anderen drehen, um zu überprüfen, ob noch eine weitere Kontrollleuchte zu leuchten
beginnt. Wenn die Kontrollleuchten erlöschen, drehen Sie die Antenne wieder in die vorige Position zurück.
Fixieren Sie die Antenne für einen optimalen Empfang in dieser Position.
Entfernen Sie den Satellitensucher und verbinden Sie das TV-Kabel direkt mit der Antenne; führen Sie anschließend einen Sendersuchlauf durch.
100, rue Gilles de Gennes
37310 TAUXIGNY FRANCE
MADE OUTSIDE EU
www.metronic.com
www.metronic.com/a/garantie.php
ES / PT : Garantia 3 años / anos
FRANCE Assistance technique
02 47346392
hotline@metronic.com
BENELUX hulp@metronic.be
ITALIA 02 94 94 36 91
tecnico@metronic.com
ESPAÑA/PORTUGAL
Garantia: 3 años/anos
Servicio técnico : +34 93 713 26 25
soporte@metronic.com
DEUTSCHLAND hilfe@metronic.de
FR - GB - L’appareil répond aux exigences de toutes les Directives européennes dont l’application impose le marquage CE. The device complies with the requirements of all European
Directives requiring CE marking. IT - Il dispositivo soddisfa i requisiti di tutte le direttive europee la cui applicazione richiede la marcatura CE. ES - El aparato cumple los requisitos de todas
las directivas europeas, cuya aplicación requiere el marcado CE. O dispositivo atende aos requisitos de todas as diretivas européias, cuja aplicação requer a marcação CE. Het PT - NL -
apparaat voldoet aan de eisen van alle Europese richtlijnen, waarvoor de toepassing een CE-markering vereist. Das Gerät erfüllt die Anforderungen aller Europäischen Richtlinien, DE -
deren Umsetzung die CE-Kennzeichnung vorschreibt.
FR - Ce logo signie qu’il ne faut pas jeter les appareils hors d’usage avec les ordures ménagères. Les substances dangereuses qu’ils sont susceptibles de contenir peuvent nuire à la santé
et à l’environnement. Faites reprendre ces appareils par votre distributeur ou utilisez les moyens de collecte sélective mis à votre disposition par votre commune. This symbol indiGB - -
cates that the product must not be treated as household waste. The harmfull substances possibly contained in the equipment may have negative consequences on the environment and /
or the human health. At the end of its life, bring any electronic equipment back to your retailer or at the collection point that your city or town puts at your disposal. NL - Dit logo betekent
dat de buiten gebruik toestellen samen met huis vuil niet werpen. De gevaarlijke stoen misschien erin behouden kunnen de gezondheid en milieu schade toebrengen. Laat deze toes-
tellen door de verdeler terugnemen of meld bij uw gemeente voor de mogelijke ophaal van deze. INFORMATIVA AGLI UTENTI. ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, IT -
n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo
smaltimento dei riuti”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri
riuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri di raccolta dierenziata dei riuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al riven-
ditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta dierenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dis-
messa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili eetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al D.Lgs. n. 22/1997” (articolo
50 e seguenti del D.Lgs. n. 22/1997). Dieses Zeichen bedeutet, dass Sie ungenutzte Geräte nicht im Hausmüll entsorgen dürfen. Die möglicherweise darin enthaltenen Gefahrstoe DE -
können die Gesundheit und die Umwelt schädigen. Bringen Sie diese Geräte zu Ihrem Händler zurück oder nutzen Sie die Sammelstellen für Sondermüll Ihrer Gemeinde. ES - Este logotipo
signica que no debe tirar los aparatos averiados o ya usados con la basura ordinaria. Estos aparatos son susceptibles de contener sustancias peligrosas que pueden perjudicar la salud
y el medio ambiente. Exiga la recogida de estos aparatos por su distribuidor o bien utilice los medios de recogida selectiva que están a su disposición en su localidad. PT - Este logotipo
signica que não deve atirar os aparelhos avariados ou já usados com o lixo ordinário. Estes aparelhos são susceptíveis de conter substâncias perigosas que podem prejudicar a saúde e
o médio ambiente. Deve exigir a recolhida destes aparelhos por seu distribuidor ou bem utilize os meios de recolhida seletiva que estão a sua disposição em sua localidade.
Produktspezifikationen
Marke: | Metronic |
Kategorie: | Satellitenantenne |
Modell: | 350015 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Metronic 350015 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Satellitenantenne Metronic
11 Juli 2025
11 Juli 2025
11 Juli 2025
11 Juli 2025
11 Juli 2025
11 Juli 2025
11 Juli 2025
11 Juli 2025
Bedienungsanleitung Satellitenantenne
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
7 Juli 2025
10 März 2024
16 Januar 2024
24 November 2023
23 November 2023
7 Mai 2023