Panasonic VW-LED1 Bedienungsanleitung


Lies die bedienungsanleitung für Panasonic VW-LED1 (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Objektiv. Dieses Handbuch wurde von 5 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.4 Sterne aus 3 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Panasonic VW-LED1 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage

Seite 1/2
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Instrucciones de funcionamiento
Istruzioni d’uso
Инструкция по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
LED Video Light
Luz LED de Video
Luce a LED per Videocamere
LED-лампа для видеокамеры
LED-освітлювач для відеокамери
Model No./Modèle N
o
/Modell-Nr./Modelo N./Modello N./
Номер модели/Модель №
VW-LED1E
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock or
product damage,
Do not expose this unit to rain, moisture,
dripping or splashing.
Do not place objects filled with liquids, such as
vases, on this unit.
Use only the recommended accessories.
Do not remove covers.
Do not repair this unit by yourself. Refer
servicing to qualified service personnel.
CAUTION
About the unit
To reduce the risk of fire, electric shock or
product damage,
Do not install or place this unit in a
bookcase, built-in cabinet or in another
confined space. Ensure this unit is well
ventilated.
Do not obstruct this unit’s ventilation
openings with newspapers, tablecloths,
curtains, and similar items.
Do not place sources of naked flames, such
as lighted candles, on this unit.
Product identification marking is located on the
bottom of the unit.
About the batteries
Danger of explosion if battery is incorrectly
replaced. Replace only with the type
recommended by the manufacturer.
When disposing of the batteries, please contact
your local authorities or dealer and ask for the
correct method of disposal.
Do not heat or expose to flame.
Do not leave the battery(ies) in a car exposed to
direct sunlight for a long period of time with
doors and windows closed.
Thank you for purchasing this Panasonic
product.
Please read these instructions carefully
before using this product, and save this
manual for future use.
For the latest information on compatible devices,
see the operating instructions, catalogue or
website of the device (video camera/digital
camera) on which the unit will be mounted.
A video camera, a digital camera, a shoe
adaptor, and batteries are not supplied with this
product.
Handling the unit
Do not subject the unit to strong vibration or
impact.
Those actions may result in
malfunctions and failure.
Sand and dirt may cause the unit to
malfunction. When using the unit in an
environment such as a beach, take
steps to protect it from sand and dirt.
When using the unit on rainy days or on a
beach, take care to keep the unit dry.
This unit is neither dust-proof nor splash-
proof. If by any chance water droplets,
etc. are splashed on the unit, wipe them
off with a dry cloth. If the unit fails to
function correctly, consult your dealer or
Panasonic.
Using a video camera as an example, these
operating instructions describe the procedure for
mounting the unit on a device. Please also read
the operating instructions of the device on which
you want to mount the unit.
Check the accessory before using this unit.
Cushion
Product number correct as of Aug. 2013. This
may be subject to change.
1 Lamp portion
2 Power Switch [OFF/ON]
3 Brightness Adjustment Dial
4 Shoe
5 Battery Cover
6 Lock Ring
Choose from the below batteries:
LR6/AA Alkaline dry batteries (
k
4)
HR6/AA Rechargeable nickel metal hydride
batteries (Ni-MH) (
k
4)
1
Open the Battery Cover.
Lift up the Battery Cover by pushing its
lock button in the direction of the arrow.
2
Insert the batteries with correct
[
r
]/[
s
] polarity.
3
Close the battery cover.
Mounting the unit
If your video camera requires a shoe adaptor,
mount it on the video camera in advance.
A
B
C
D
E
F
Information for Your Safety
VFC5096
1
3
2
5
6
4
1
3
2
1
3
2
ON
OFF
BRIGHT
ENGLISH
Only for European Union and
countries with recycling systems
This symbol on the products,
packaging, and/or
accompanying documents
means that used electrical and
electronic products must not be
mixed with general household
waste.
For proper treatment, recovery and
recycling of old products, please take
them to applicable collection points in
accordance with your national legislation.
By disposing of them correctly, you will
help to save valuable resources and
prevent any potential negative effects on
human health and the environment.
For more information about collection
and recycling, please contact your local
municipality.
Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste, in accordance with
national legislation.
Precautions
A
Supplied accessory
B
Names of the components
C
Loading Batteries
R6/AA Manganese dry batteries cannot
be used.
Do not mix old and new batteries or
different types of batteries.
Verify that the unit is turned off.
When not using the unit (during
transport, when stored in a bag, etc.
or when stored for a long time), be
sure to remove the batteries.
D
Mounting and removing the unit
1
Loosen the lock ring by turning it in
the direction of the arrow
1
.
Do not apply excessive force on the lock
ring.
2
Confirm the direction of the shoe so
that the LED Video Light faces the
correct direction when mounted, and
accessory shoe until it stops.
3
Rotate the lock ring in the direction
of the arrow
2
until it stops.
Make sure that the unit is securely
mounted.
Removing the unit
Remove the unit in reverse order of mounting.
Note
Hold the lock ring when mounting or removing the
unit.
After use, turn off the unit, and remove it from the
accessory shoe or the shoe adaptor of the device.
When storing the unit, remove the batteries and
loosen the lock ring.
Slide the Power Switch to “ON”.
To turn off the LED light, slide the power switch to
“OFF”.
The batteries may become warm if you keep the
LED light on, but this is not a malfunction.
Do not look at the LED light directly while it is
turned on.
If the LED light suddenly turns off without any
operation, the batteries are running
low
. Replace
the batteries.
Turn the Brightness Adjustment Dial.
Turning it in the direction of “+” will raise the
brightness, while turning it in the direction of “-”
will lower the brightness. (Adjustment range:
100% (maximum) to approx. 30%)
If the LED light suddenly turns off while the
brightness adjustment dial is being turned
in the direction of
“+”
,
the
batteries are
running
low. Replace
the batteries
.
Note
If you operate the unit during recording, some
operation sounds may also be recorded.
Depending on the position of the brightness
adjustment dial and the condition of use, colour
temperature may vary slightly. Check the white
balance before recording.
About the unit
Do not carry the unit with your hands
while it is still mounted on a video camera
or a digital camera.
Do not drop the unit, knock it into other objects or
subject it to any other kind of strong impact or
shock.
Depending on the shape of the accessory shoe, it
may not be possible to mounte the unit. Also read
the operating instructions of the device on which
you want to mount the unit.
If the unit has become dirty, wipe it with a dry
cloth. Do not use thinner, benzine or other volatile
agents, as this could discolor or other damage the
surface of the unit.
About the batteries
Be sure to remove the batteries when you will not
be using the unit for a long period of time.
Specifications may change without prior notice.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, de choc
électrique ou de dommages à l’appareil :
N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité,
à l’égouttement ou aux éclaboussements.
Ne placez sur l’appareil aucun objet rempli de
liquide, comme par exemple des vases.
Utilisez exclusivement les accessoires
recommandés.
Ne retirez pas les couvercles.
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.
Confiez toute réparation à un technicien de
service qualifié.
ATTENTION
À propos de l’élément
Pour réduire les risques d’incendie, de choc
électrique ou de dommage à l’appareil :
Ne pas installer ou placer cet appareil dans
une bibliothèque, une armoire ou tout autre
espace confiné. S’assurer que la ventilation de
l’appareil est adéquate.
Ne pas boucher les évents d’aération de
l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux
ou autres objets similaires.
Ne pas placer une source de flamme nue,
comme une chandelle, sur cet appareil.
Le symbole d’identification du produit est situé
sous l’appareil.
À propos des piles
Danger d’explosion si la batterie/pile n’est pas
remplacée correctement. Remplacez-la
uniquement par une batterie/pile de type
recommandé par le fabricant.
Renseignez-vous auprès des autorités locales ou
de votre revendeur afin de connaître la méthode
de mise au rebut appropriée.
N’exposez pas la batterie à la chaleur et tenez-la
éloignée de toute flamme.
Ne laissez pas la/les batterie(s) dans un véhicule
exposé directement au soleil pendant un long
moment avec les vitres et les portières fermées.
Merci d’avoir acheté ce produit Panasonic.
Il est recommandé de lire attentivement ce
manuel avant d’utiliser l’appareil et de le
conserver pour consultation ultérieure.
Pour consulter les toutes dernières informations
au sujet des appareils compatibles, reportez-vous
aux instructions de fonctionnement, au catalogue
ou au site internet de l’appareil (caméscope/
appareil photo numérique) sur lequel l’unité va
être installée.
Le caméscope, l’appareil photo numérique, le
sabot adaptateur et les piles ne sont pas fournis
avec ce produit.
Manipulation de l’appareil
Ne soumettez pas l
unité à de fortes vibrations
ou à un fort impact.
Cela pourrait entraîner un
mauvais fonctionnement de l’unité et des pannes.
Le sable et la poussière peuvent
entraîner un mauvais fonctionnement de
l’unité. Lors de l’utilisation de l’uni
dans un environnement telle que la
plage, prenez des précautions pour la
protéger du sable et de la poussière.
Lors de l’utilisation de l’unité lors d’une
journée pluvieuse ou à la plage, prenez
soin de la garder sèche.
Cet unité ne résiste ni à la poussière ni aux
éclaboussures. Si il arrive que des gouttes
d’eau, etc. soient envoyées sur l’unité,
essuyez-les avec un chiffon sec. Si l’uni
ne fonctionne pas correctement, consultez
votre revendeur ou Panasonic.
En prenant l’exemple d’un caméscope, ces
instructions de fonctionnement décrivent la
procédure à suivre pour installer l’unité sur un
appareil. Veuillez également lire les instructions
d’opération de l’appareil sur lequel vous voulez
installer l’unité.
Vérifiez l’accessoire avant d’utiliser cet
appareil.
Coussinet
Numéros de produit corrects à compter d’août
2013. Ceci peut être sujet à des changements.
1 Portion de lampe
2 Interrupteur dalimentation [OFF/ON]
3 Molette de réglage de la luminosité
4 Griffe porte-accessoires
5 Cache des piles
6 Anneau de verrouillage
Vous pouvez utiliser les types de piles suivants :
Piles alcalines sèches, LR6/AA (
k
4)
Piles rechargeables HR6/AA au nickel-métal-
hydrure (Ni-MH) (
k
4)
1
Ouvrez le cache des piles.
Soulevez le cache des piles en poussant
son bouton de verrouillage dans le sens de
la flèche.
2
Mettez les piles en place en prenant
soin de respecter la polarité [
r
]/[
s
].
3
Fermez le cache des piles.
Installation de l’unité
Si votre caméscope nécessite un sabot
adaptateur, installez-le sur le caméscope à
l’avance.
1
Desserrez l’anneau de verrouillage
en le faisant tourner dans le sens de
la flèche
1
.
N’employez pas plus de force que
nécessaire sur l’anneau de verrouillage.
2
Confirmez le sens du sabot
adaptateur de façon à ce que
l’éclairage vidéo DEL soit dans le
bon sens lorsqu’il est installé, puis
insérez le sabot dans la griffe porte-
accessoire jusqu’à ce qu’il s’arrête.
3
Faites tourner l’anneau de
verrouillage dans le sens de la flèche
2
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Assurez-vous que l’unité soit correctement
installée.
Retrait de l’unité
Le retrait de l’unité se fait dans l’ordre contraire de
l’installation.
Nota
Tenez l’anneau de verrouillage lors de l’installation
ou du retrait de l’unité.
Après utilisation, mettez l’unité hors marche, et
retirez-la de la griffe porte-accessoire ou du sabot
adaptateur de l’appareil.
Lorsque vous rangez l’unité, retirez les piles et
desserrez l’anneau de verrouillage.
Faites glisser l’interrupteur sur “ON”.
Pour éteindre l’éclairage DEL, faites glisser
l’interrupteur sur “OFF”.
Les piles peuvent chauffer si vous laissez
l
éclairage DEL allumé, mais il ne s
agit pas d
un
mauvais fonctionnement.
Ne regardez pas directement l’éclairage DEL
lorsqu’il est allumé.
Si l
éclairage DEL s
éteint soudainement sans
aucune manipulation, les piles sont presque
vides
. Remplacez les piles.
Faites tourner la molette de réglage de
la luminosité.
En la faisant tourner vers “+”, vous augmenterez
la luminosité, et en la faisant tourner vers “-”, vous
diminuerez la luminosité. (Gamme de réglage : de
100 % (maximum) à environ 30 %)
Si l
éclairage DEL s
éteint soudainement
alors que vous tournez la molette de
réglage de la luminosité vers
“+”
,
les
piles
sont
presque
vides. Remplacez
les piles
.
Nota
Si vous manipulez l’unité pendant
l’enregistrement, il est possible que quelques
sons opérationnels soient également enregistrés.
Selon la position de la molette de réglage de la
luminosité et l’utilisation faite, la température de
couleur peut varier légèrement. Vérifiez la balance
des blancs avant de commencer l’enregistrement.
À propos de l’élément
Ne transportez pas l’unité à la main si elle
est toujours installée sur un caméscope
ou un appareil photo.
Ne faites pas tomber l’unité, ne la faites pas
rentrer dans d’autres objets et ne la
soumettez pas à tout type d’impact ou de
choc importants.
Selon la forme de la griffe porte-accessoire, il
pourrait être impossible d’installer l’unité. Veuillez
également lire les instructions d’opération de
l’appareil sur lequel vous voulez installer l’unité.
Si l’unité est sale, essuyez-la avec un
chiffon sec. N’utilisez pas de diluant, de
benzine ou d’autres agents volatiles, car
ceci pourrait décolorer ou endommager la
surface de l’unité.
À propos des piles
Assurez-vous de retirer les piles si vous n’utilisez
pas l’unité pendant une longue période de temps.
Les spécifications peuvent changer sans préavis.
WARNUNG:
Um die Gefahr eines Brandes, eines
Stromschlages oder einer Beschädigung des
Produktes zu reduzieren,
Setzen Sie dieses Gerät weder Regen, noch
Feuchtigkeit, Tropfen oder Spritzern aus.
Stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten
Gefäße, wie Vasen, auf dieses Gerät.
Verwenden Sie nur das empfohlene Zubehör.
Entfernen Sie die Abdeckungen nicht.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Wenden
Sie sich zu diesem Zweck an qualifiziertes
Kundendienstpersonal.
ACHTUNG
Zum Gerät
Um die Gefahr eines Brandes, eines
Stromschlages oder einer Beschädigung des
Produktes zu reduzieren,
Installieren oder positionieren Sie dieses
Gerät nicht in einem Bücherregal,
Einbauschrank oder einem sonstigen engen
Raum. Stellen Sie eine gute Belüftung des
Gerätes sicher.
Achten Sie darauf, die Entlüftungsschlitze des
Gerätes nicht durch Gegenstände aus Papier
oder Stoff zu blockieren, z.B. Zeitungen,
Tischdecken und Vorhänge.
Stellen Sie keine Quellen offener Flammen,
z.B. brennende Kerzen, auf das Gerät.
Die Produktkennzeichnung befindet sich auf der
Unterseite des Geräts.
Informationen zu den Batterien
Explosionsgefahr bei falschem Anbringen der
Batterie. Ersetzen Sie die Batterie nur durch den
vom Hersteller empfohlenen Typ.
Wenden Sie sich zur Entsorgung der Batterien an
die lokalen Behörden oder erfragen Sie die
richtige Vorgehensweise zur Entsorgung.
Setzen Sie den Akku weder Hitze noch offenem
Feuer aus.
Lassen Sie die Batterie(n) nie längere Zeit in
einem Auto mit geschlossenen Türen und
Fenstern zurück, das direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt ist.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Panasonic-
Produkt entschieden haben.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der
Inbetriebnahme dieses Produkts aufmerksam
durch, und bewahren Sie dieses Handbuch für
spätere Bezugnahme griffbereit auf.
Aktuelle Informationen zu kompatiblen Geräten
finden Sie in der Bedienungsanleitung, im
Katalog oder auf der Website des Geräts
(Videokamera/Digital-Kamera), an dem dieses
Gerät angebracht wird.
Eine Videokamera, eine Digital-Kamera, ein
Zubehörschuh-Adapter und Batterien werden
nicht mit diesem Produkt mitgeliefert.
Handhabung des Geräts
Setzen Sie das Gerät keinen starken
Erschütterungen oder Stößen aus.
Dadurch
kann es zu Funktionsstörungen und Defekten
kommen.
Sand und Schmutz können
Funktionsstörungen am Gerät
hervorrufen. Schützen Sie das Gerät
deshalb davor, wenn Sie es in einer
Umgebung, wie am Strand, benutzen.
Achten Sie bei Benutzung des Gerätes an
Regentagen oder am Strand darauf, das
Gerät trocken zu halten.
Das Gerät ist weder staub- und
spritzwasserdicht. Wischen Sie, sollten
zufällig Wassertropfen o.ä. auf das Gerät
gespritzt werden, diese mit einem
trockenen Tuch ab. Wenden Sie sich, wenn
das Gerät nicht richtig funktioniert, an
Ihren Händler oder an Panasonic.
Wird beispielsweise eine Videokamera
verwendet, beschreibt diese Bedienungsanleitung
die Vorgehensweise zum Anbringen dieses
Geräts an einem Gerät. Lesen Sie bitte auch die
Bedienungsanleitung des Geräts durch, an dem
Sie dieses Gerät anbringen möchten.
Kontrollieren Sie das Zubehör, bevor Sie
dieses Gerät verwenden.
Polster
Stand der Produktnummern: August 2013.
Änderungen vorbehalten.
1 Lampenbereich
2 Ein/Aus-Schalter [OFF/ON]
3 Helligkeits-Einstellrad
4 Schuh
5 Batterieabdeckung
6 Arretierring
Wählen Sie unter den nachstehenden Akkus:
LR6/AA Alkaline-Trockenbatterien (4 Stck.)
HR6/AA Wiederaufladbare Nickel-Metallhydrid-
Batterien (Ni-MH) (4 Stck.)
1
Öffnen Sie die Batterieabdeckung.
Heben Sie die Batterieabdeckung durch
Drücken der Schließtaste in Pfeilrichtung
an.
2
Legen Sie die Akkus mit der
richtigen Polarität [
r
]/[
s
] ein.
3
Schließen Sie die
Batterieabdeckung.
Montieren des Gerätes
Wenn Ihre Videokamera einen
Zubehörschuh-Adapter benötigt, bringen
Sie diesen zuvor an der Videokamera an.
1
Lösen Sie den Sicherungsring,
indem Sie ihn in Pfeilrichtung
1
drehen.
Üben Sie dabei nicht zu viel Kraft auf den
Arretierring aus.
2
Bestätigen Sie die Richtung des
Schuhs, sodass die LED-
Videoleuchte, falls angebracht, in die
richtige Richtung zeigt, und setzen
Sie anschließend den Schuh bis zum
Anschlag in den Zubehörschuh ein.
3
Drehen Sie den Sicherungsring bis
zum Anschlag in Pfeilrichtung
2
.
Stellen Sie sicher, dass dieses Gerät
sicher angebracht ist.
Entfernen des Gerätes
Entfernen Sie dieses Gerät, indem Sie die Schritte
zur Anbringung in umgekehrter Reihenfolge
ausführen.
Hinweis
Halten Sie den Sicherungsring, wenn Sie dieses
Gerät anbringen oder entfernen.
Schalten Sie dieses Gerät nach der Nutzung aus
und entfernen Sie es vom Zubehörschuh oder
vom Zubehörschuh-Adapter des Geräts.
Entfernen Sie die Batterien und lösen Sie den
Sicherungsring, um das Gerät zu lagern.
Schieben Sie den Ein-/Ausschalter auf
“ON”.
Um die LED-Leuchte auszuschalten, schieben
Sie den Ein-/Ausschalter auf “OFF”.
Die Batterien können sich erwärmen, wenn Sie
die LED-Leute eingeschaltet lassen. Dies ist
keine Fehlfunktion.
Schauen Sie nicht direkt in die LED-Leuchte,
während diese eingeschaltet ist.
Wenn sich die LED-Leuchte plötzliche ohne
Bedienvorgang ausschaltetet, sind die Batterien
fast leer. Ersetzen Sie die Batterien.
Drehen Sie das Helligkeits-Einstellrad.
Durch Drehen in Richtung des “+” erhöht sich die
Helligkeit, während sich die Helligkeit durch
Drehen in Richtung des “-” verringert.
(Einstellbereich: 100% (Maximum) bis ca. 30%)
Wenn sich die LED-Leuchte plötzlich
ausschaltet, während das Helligkeits-
Einstellrad in Richtung des
“+”
gedreht wird,
sind
die
Batterien
fast
leer. Ersetzen Sie
die
Batterien
.
Hinweis
Wenn Sie dieses Gerät während der Aufnahme
bedienen, können einige Betriebsgeräusche
aufgezeichnet werden.
Je nach der Position des Helligkeits-Einstellrads
und der Nutzungsbedingung, kann die
Farbtemperatur leicht variieren. Überprüfen Sie
vor der Aufnahme den Weißabgleich.
Zum Gerät
Tagen Sie dieses Gerät nicht mit Ihren
Händen, während es noch an einer
Videokamera oder einer Digital-Kamera
angebracht ist.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen, schlagen Sie es
nicht auf andere Gegenstände oder setzen Sie es
keinen anderen starken Erschütterungen oder
Stößen aus.
Je nach der Form des Zubehörschuhs, ist es unter
Umständen nicht möglich, dieses Gerät
anzubringen. Lesen Sie bitte auch die
Bedienungsanleitung des Geräts, an dem Sie
dieses Gerät anbringen möchten.
Wenn dieses Gerät schmutzig geworden ist,
reiben Sie es mit einem trockenen Tuch ab.
Verwenden Sie keinen Verdünner, kein Benzin
oder andere flüchtige Mittel, da dies zur
Verfärbung oder zu anderen Beschädigungen an
der Oberfläche des Geräts führen kann.
Informationen zu den Akkus
Entfernen Sie unbedingt die Akkus, wenn Sie das
Gerät für längere Zeit nicht benutzen.
Änderung der technischen Daten ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, de descarga
eléctrica, o de daño del producto,
No exponga esta unidad a la lluvia, humedad,
goteo o salpicaduras.
No ubique los objetos llenos con líquido, como
floreros, sobre esta unidad.
Use solamente los accesorios recomendados.
No retire las tapas.
No repare esta unidad usted mismo. Consulte la
reparación del personal de servicio calificado.
PRECAUCIÓN
Acerca de la unidad
Para reducir el riesgo de incendio, de descarga
eléctrica, o de daño del producto,
No instale o coloque esta unidad en una
estantería, en un armario empotrado o en
cualquier otro espacio reducido. Asegúrese de
que la unidad esté correctamente ventilada.
No obstaculice las aberturas de ventilación de
la unidad con periódicos, manteles, cortinas u
objetos similares.
No coloque fuentes de llamas libres, como
velas encendidas, en esta unidad.
La marca que identifica el producto se encuentra
en la parte inferior de la unidad.
Acerca de las baterías
Existe peligro de explosión si la batería se
sustituye incorrectamente. Sustitúyala sólo por el
tipo de batería recomendada por el fabricante.
Al desechar las baterías, póngase en contacto
con las autoridades locales o el distribuidor para
seguir el método de eliminación correcto.
No caliente ni exponga a llama.
No deje la/s batería/s en un coche expuesto a la
luz directa del sol durante un largo período de
tiempo con las puertas y las ventanillas cerradas.
Gracias por comprar este producto Panasonic.
Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de
usar este producto, y guarde este manual para
usarlo en el futuro.
Para obtener la última información sobre los
dispositivos compatibles, consulte las
Instrucciones de funcionamiento, el catálogo o el
sitio web del dispositivo (videocámara/cámara
digital) en el que se montará la unidad.
La videocámara, la cámara digital, la zapata
adaptadora de accesorios y las baterías no se
suministran con este producto.
Manipulación de la unidad
No someta la unidad a vibración fuerte o
impacto.
Estas acciones pueden causar
fallas o averías.
La arena y la suciedad pueden causar una
falla de la unidad. Cuando usa la unidad en
un ambiente como una playa, tome las
medidas necesarias para protegerla de la
arena y la suciedad.
Cuando usa la unidad en días de lluvia o en
una playa, tenga cuidado para mantener la
unidad seca.
Esta unidad no es resistente al polvo ni
resistente a salpicaduras. Si por algún
motivo, gotas de agua, etc. salpican la
unidad, límpielas con un paño seco. Si la
unidad no funciona correctamente,
consulte a su distribuidor o a Panasonic.
Con una videocámara como ejemplo, estas
Instrucciones de funcionamiento describen el
procedimiento de montaje de la unidad en un
dispositivo. Lea también las Instrucciones de
funcionamiento del dispositivo en el que desea
montar la unidad.
Revise el accesorio antes de usar esta unidad.
Almohadilla
Números del producto correctos a partir de agosto
de 2013. Pueden sufrir modificaciones.
1 Parte del testigo
2 Interruptor de alimentación [OFF/ON]
3 Disco de ajuste de brillo
4 Zapata
5 Tapa de las baterías
6 Anillo de bloqueo
Elija entre las siguientes bateas:
Baterías alcalinas secas LR6/AA (
k
4)
Baterías de hidruro metálico de níquel HR6/AA
recargables (Ni-MH) (
k
4)
1
Abra la tapa de las baterías.
Levante la tapa de las baterías
presionando el botón de bloqueo en la
dirección que indica la flecha.
2
Coloque las baterías con la
polaridad correcta [
r
]/[
s
].
3
Cierre la tapa de las baterías.
Montaje de la unidad
Si su videocámara requiere una zapata
adaptadora de accesorios, primero móntela en la
videocámara.
1
Afloje el anillo de bloqueo
girándolo en la dirección que
indica la flecha
1
.
No aplique fuerza excesiva en el anillo de
bloqueo.
2
Confirme la dirección de la zapata de
modo que la luz LED de vídeo mire
hacia la dirección correcta cuando
se monte; luego, inserte la zapata en
la zapata adicional hasta el tope.
3
Gire el anillo de bloqueo en la
dirección que indica la flecha
2
hasta el tope.
Asegúrese de que la unidad esté montada
de forma segura.
Extracción de la unidad
Retire la unidad siguiendo el orden de montaje a
la inversa.
Nota
Sostenga el anillo de bloqueo cuando monte o
retire la unidad.
Después de usarla, apague la unidad y retírela de
la zapata adicional o de la zapata adaptadora de
accesorios del dispositivo.
Cuando almacene la unidad, retire las baterías y
afloje el anillo de bloqueo.
Deslice el interruptor de encendido a la
posición “ON”.
Para apagar la luz LED, deslice el interruptor de
encendido a la posición “OFF”.
Es posible que las baterías se calienten si
mantiene encendida la luz LED, pero esto no
constituye una falla.
No mire directamente a la luz LED cuando está
encendida.
Si la luz LED se apaga repentinamente sin
realizar ninguna operación, las baterías se están
agotando
. Sustituya las baterías.
Gire el disco de ajuste de brillo.
Si lo gira en la dirección de "+", aumentará el
brillo; si lo gira en la dirección de "-", se reducirá el
brillo. (Rango de ajuste: 100% (máximo) a 30%,
aprox.)
Si la luz LED se apaga repentinamente
mientras gira el disco de ajuste de brillo en
la dirección de
"+"
,
las
baterías se
están
agotando. Sustituya
las baterías
.
Nota
Si hace funcionar la unidad durante la grabación,
es posible que también se graben algunos
sonidos de operación.
Es posible que la temperatura del color varíe
levemente según la posición del disco de ajuste
de brillo y las condiciones de uso. Revise el
balance de blancos antes de grabar.
Acerca de la unidad
No transporte la unidad con sus manos
cuando todavía está montada en la
videocámara o cámara digital.
No deje caer la unidad, no la golpee con
otros objetos ni la someta a otro tipo de
impacto o golpe fuerte.
Es posible que no pueda montar la unidad, según
la forma de la zapata adicional. Lea también las
Instrucciones de funcionamiento del dispositivo
en el que desea montar la unidad.
Si la unidad se p1-ha ensuciado, límpiela con
un paño seco. No use diluyentes, bencina u
otros agentes volátiles; esto podría
decolorar o dañar la superficie de la unidad.
Acerca de las baterías
Asegúrese de sacar las baterías cuando no
va a usar la unidad durante un período de
tiempo prolongado.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin
previo aviso.
For customers using a shoe adaptor
(
VYC1055
)
If the shoe adaptor shakes after it has been
mounted on the video camera, affix cushion
b
to shoe adaptor
a
. This will reduce the
vibration sound of the shoe adaptor during
recording.
Check the position indicated in the
illustration, and
affix
the cushion
correctly. If it is
affix
ed to a lower
position, the shoe adaptor may not be
mounted on the video camera correctly.
When mounting the shoe adaptor on the video
camera, insert the shoe adaptor until it clicks
into place.
Keep the cushion out of reach of children to
prevent swallowing.
E
Turning on the LED light
F
Adjusting the brightness
Cautions for use
Specifications
Power Source:
DC 6.0 V
(
LR6/AA Alkaline dry batteries
k
4
)
DC
4.8 V
(
HR6/AA Rechargeable nickel metal
hydride batteries (Ni-MH)
k
4
)
Power Consumption
:
2.6 W
Batteries recommended for use:
LR6/AA Alkaline dry batteries
k
4/
HR6/AA Rechargeable nickel metal hydride
batteries (Ni-MH)
k
4
Illuminator:
White LED
Number of LEDs:
36 LEDs
Maximum light intensity:
Approx. 1500 lx (0.5 m)
Beam Angle:
Approx. 30°
Continuous running time
:
When AA alkaline batteries (LR6) are used:
Approx. 200 minutes
(Assuming that new batteries are used, the
brightness adjustment dial is at the maximum
position, and the ambient temperature is 25
o
C
)
When AA rechargeable nickel-metal hydride
batteries (Ni-MH) are used: Approx. 240 minutes
(Assuming that fully-charged new batteries are
used, the brightness adjustment dial is at the
maximum position, and the ambient temperature
is 25
o
C
)
Beam distance:
1.0 m: Approx. 375 lx 1.5 m: Approx. 166 lx
2.0 m: Approx. 93 lx 3.0 m: Approx. 41 lx
Colour Temperature
:
Approx. 5,000 K
Operating temperature/humidity:
When the unit is stored:
j
10
o
C
to 60
o
C
/0%RH to 90%RH
When the unit is in use:
0
o
C
to 40
o
C
/ 10%RH to 80%RH
Dimensions:
Approx. 69.1 mm (W)
k
110 mm (H)
k
52.5 mm (D)
Mass:
Approx. 238
g
(including batteries)
Approx. 130
g
(main unit)
Informations pour votre sécurité
FRANÇAIS
L’élimination des équipements usagés
Applicable uniquement dans les
pays membres de l’Union
européenne et les pays disposant
de systèmes de recyclage.
Apposé sur le produit lui-même,
sur son emballage, ou figurant
dans la documentation qui
l’accompagne, ce pictogramme
indique que appareils
électriques et électroniques
usagés, doivent être séparées des ordures
ménagères.
Afin de permettre le traitement, la
valorisation et le recyclage adéquats des
appareils usagés, veuillez les porter à l’un
des points de collecte prévus,
conformément à la législation nationale en
vigueur.
En les éliminant conformément à la
réglementation en vigueur, vous contribuez
à éviter le gaspillage de ressources
précieuses ainsi qu’à protéger la santé
humaine et l’environnement.
Pour de plus amples renseignements sur la
collecte et le recyclage, veuillez vous
renseigner auprès des collectivités locales.
Le non-respect de la réglementation relative
à l’élimination des déchets est passible
d’une peine d’amende.
Précautions
A
Accessoire fourni
B
Noms des composants
C
Mise en place des piles
Il n’est possible d’utiliser des piles R6/
AA au manganèse.
Ne mélangez pas des piles vieilles et
neuves ou de différentes sortes.
Vérifiez que l’unité est hors marche.
Lorsque vous n’utilisez pas l’unité (en
route, lorsqu’elle est dans un sac, etc.
ou lorsqu’elle est rangée pendant
longtemps), assurez-vous de retirer les
piles.
D
Installation et retrait de l’unité
Pour les utilisateurs se servant d’un
sabot adaptateur (
VYC1055
)
Si le sabot adaptateur est bancal après avoir
été installé, fixez le coussinet
b
sur le sabot
adaptateur
a
. Ceci réduira le son de
vibration de l’adaptateur pendant
l’enregistrement.
Consultez la position indiquée sur l
illustration,
et
fixez
le coussinet correctement. Si il est
fix
é
plus bas, il est possible que le sabot
adaptateur ne soit pas installé sur le
caméscope correctement.
Lors de l
installation du sabot adaptateur sur le
caméscope, insérez le sabot adaptateur
jusqu'à ce qu
un clic se fasse entendre.
Gardez le coussinet hors de la portée des
enfants pour éviter qu’ils l’avalent.
E
Allumage de l’éclairage DEL
F
Réglage de la luminosité
Précautions d’utilisation
Spécifications
Source d’alimentation :
CC
6,0 V (
Piles alcalines LR6/AA
k
4)
CC
4,8 V (
Piles rechargeables au nickel-
métal-hydrure HR6/AA (Ni-MH)
k
4)
Consommation d’énergie :
2,6 W
Piles recommandées :
Piles alcalines LR6/AA
k
4/
Piles rechargeables au nickel-métal-hydrure
HR6/AA (Ni-MH)
k
4
É
clairage :
DEL blanche
Nombre de DEL :
36 DEL
Intensité lumineuse maximale :
Env. 1500 lx (0,5 m)
Angle de faisceau :
Env. 30°
Durée de fonctionnement en continu
:
Lorsque des piles alcalines AA (LR6) sont
utilisées : Env. 200 minutes
(En supposant que des piles neuves sont
utilisées, que la molette de réglage de la
luminosité est à la position maximale, et que la
température ambiante est de 25
o
C
)
Lorsque des piles hybrides AA en nickel-métal
(Ni-MH) sont utilisées : Env. 240 minutes
(En supposant que des piles neuves
complètement rechargées sont utilisées, que la
molette de réglage de la luminosité est à la
position maximale, et que la température
ambiante est de 25
o
C
)
Distance du faisceau lumineux :
1,0 m : Env. 375 lx 1,5 m : Env. 166 lx
2,0 m : Env. 93 lx 3,0 m : Env. 41 lx
Température couleur :
Env. 5 000 K
Température de fonctionnement/humidité :
Lorsque l’unité est rangée :
de
j
10
o
C
à 60
o
C
/de 0%RH à 90%RH
Lorsque l’unité est en fonctionnement :
de 0
o
C
à 40
o
C
/de 10%RH à 80%RH
Dimensions :
Env. 69.1 mm (L)
k
110 mm (H)
k
52.5 mm (P)
Poids :
Env. 238
g
(piles incluses)
Env. 130
g
(appareil principal)
Sicherheitshinweise
Entsorgung von Altgeräten
Nur für die Europäische Union und Länder
mit Recyclingsystemen
Dieses Symbol, auf den Produkten,
der Verpackung und/oder den
Begleitdokumenten, bedeutet,
dass gebrauchte elektrische und
elektronische Produkte nicht in den
allgemeinen Hausmüll gegeben
werden dürfen.
Bitte führen Sie alte Produkte zur Behandlung,
Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen den zuständigen
Sammelpunkten zu.
Indem Sie diese Produkte ordnungsgemäß
entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle
Ressourcen zu schützen und eventuelle
negative Auswirkungen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden.
r mehr Informationen zu Sammlung und
Recycling, wenden Sie sich bitte an Ihren
örtlichen Abfallentsorgungsdienstleister.
Gemäß Landesvorschriften können wegen
nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses
Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Vorsichtsmaßnahmen
DEUTSCH
A
Mitgeliefertes Zubehör
B
Bezeichnung der Bauteile
C
Aufladen der Akkus
R6/AA Mangan-Trockenbatterien
können nicht verwendet werden.
Vermischen Sie nicht alte und neue
Batterien oder Batterien verschiedener
Typen.
Stellen Sie sicher, dass dieses Gerät
ausgeschaltet ist.
Wenn dieses Gerät nicht verwendet
wird (während des Transports, beim
Aufbewahren in einer Tasche etc. oder
wenn es für längere Zeit gelagert wird),
entfernen Sie die Batterien.
D
Anbringen und Entfernen dieses
Geräts
Für Kunden, die einen Zubehörschuh-
Adapter verwenden (
VYC1055
)
Wenn der Zubehörschuh-Adapter wackelt,
nachdem er an der Videokamera befestigt
wurde, bringen Sie das Polster
b
am
Zubehörschuh-Adapter
a
an. Dadurch
verringert sich das Vibrationsgeräusch des
Zubehörschuh-Adapters während der
Aufnahme.
Überprüfen Sie die auf der Abbildung
angegebene Position und
bringen
Sie das
Polster korrekt an. Wenn es an einer
niedrigeren Position
angebracht
ist, kann der
Zubehörschuh-Adapter nicht richtig an der
Videokamera befestigt werden.
Wenn Sie den Zubehörschuh-Adapter an der
Videokamera anbringen, setzen Sie den
Zubehörschuh-Adapter ein, bis er einrastet.
Bewahren Sie den Polster für Kinder
unzugänglich auf, um ein Verschlucken zu
verhindern.
E
Einschalten der LED-Leuchte
F
Anpassen der Helligkeit
Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch
Technische Daten
Stromversorgung:
DC
6,0 V
(LR6/AA Alkaline-Trockenbatterien
k
4)
DC
4,8 V
(HR6/AA Wiederaufladbare Nickel-
Metallhydrid-Batterien (Ni-MH)
k
4)
Stromverbrauch:
2,6 W
Empfohlene Akkus:
LR6/AA Alkaline-Trockenbatterien
k
4/
HR6/AA
Wiederaufladbare Nickel-
Metallhydrid-Batterien (Ni-MH)
k
4
Beleuchter:
Weiße LED
Anzahl der LEDs:
36 LEDs
Maximale Lichtintensität:
Ca. 1500 lx (0,5 m)
Lichtstrahlwinkel:
Ca. 30°
Kontinuierliche Betriebszeit
:
Bei Verwendung von AA Alkaline-Batterien
(LR6): Ca. 200 Minuten
(Vorausgesetzt, es werden neue Batterien
verwendet, das Helligkeits-Einstellrad befindet
sich in der Maximalstellung und die
Umgebungstemperatur beträgt 25
o
C
)
Bei Verwendung von wiederaufladbaren AA
Nickel-Metallhydrid-Akkus (Ni-MH): Ca.
240 Minuten
(Vorausgesetzt, es werden vollständig geladene,
neue Akkus verwendet, das Helligkeits-
Einstellrad befindet sich in der Maximalstellung
und die Umgebungstemperatur beträgt 25
o
C
)
Leuchtweite:
1,0 m: Ca. 375 lx 1,5 m: Ca. 166 lx
2,0 m: Ca. 93 lx 3,0 m: Ca. 41 lx
Farbtemperatur:
Ca. 5.000 K
Betriebstemperatur/-luftfeuchtigkeit:
Wenn dieses Gerät gelagert wird:
j
10
o
C
bis 60
o
C
/0%RH bis 90%RH
Wenn dieses Gerät verwendet wird:
0
o
C
bis 40
o
C
/ 10%RH bis 80%RH
Abmessungen:
Ca. 69,1 mm (B)
k
110 mm (H)
k
52,5 mm (T)
Gewicht:
Ca. 238
g
(einschließlich Akkus)
Ca. 130
g
(
Hauptgerät
)
Información para su seguridad
Eliminación de Aparatos Viejos
Solamente para la Unión Europea y países
con sistemas de reciclado.
Este mbolo en los productos, su
embalaje o en los documentos que
los acompen significa que los
productos ectricos y electrónicos
usadas no deben mezclarse con los
residuos domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y
reciclaje de los productos viejos lvelos a los
puntos de recogida de acuerdo con su
legislacn nacional.
Si los elimina correctamente ayudará a preservar
valuosos recursos y evita potenciales efectos
negativos sobre la salud de las personas y sobre
el medio ambiente.
Para más informacn sobre la recogida u
reciclaje, por favor contacte con su
ayuntamiento.
Puede haber sanciones por una incorrecta
eliminación de este residuo, de acuerdo con la
legislacn nacional.
Precauciones
A
Accesorio suministrado
B
Nombres de componentes
C
Carga de las baterías
ESPAÑOL
No se pueden usar las baterías secas
de manganeso R6/AA.
No mezcle las baterías viejas con las
nuevas o diferentes tipos de baterías.
Revise que la unidad esté apagada.
Cuando no use la unidad (durante el
transporte, cuando se almacene en una
bolsa, etc., o cuando se almacene
durante mucho tiempo), asegúrese de
quitar las baterías.
D
Montaje y extracción de la unidad
Para los clientes que usen una zapata
adaptadora de accesorios (
VYC1055
)
Si la zapata adaptadora de accesorios se
mueve después de ser montada en la
videocámara, fije la almohadilla
b
a la
a
. Esto
reducirá el sonido de vibración de la zapata
adaptadora de accesorios durante la
grabación.
Revise la posición que se indica en la
ilustración y
fije
la almohadilla correctamente.
Si la
fija
en una posición baja, es posible que
la zapata adaptadora de accesorios no quede
montada correctamente en la videocámara.
Cuando monte la zapata adaptadora de
accesorios a la videocámara, insértela en su
lugar hasta oír un clic.
Guarde la almohadilla fuera del alcance de los
niños para evitar que se la traguen.
E
Encendido de la luz LED
F
Ajuste del brillo
Precauciones para el uso
Especificaciones
Alimentación:
CC
6,0 V
(Bateas alcalinas secas LR6/AA
k
4)
CC
4,8 V (Baterías de hidruro metálico
de níquel H
R6/AA
recargables (Ni-MH)
k
4)
Consumo de corriente:
2,6 W
Baterías recomendadas para el uso:
Baterías alcalinas secas LR6/AA
k
4/
Baterías de hidruro metálico de níquel H
R6/
AA
recargables (Ni-MH)
k
4
Iluminador:
LED blanco
Cantidad de LED:
36 LED
Intensidad máxima de luz:
Aprox. 1500 lx (0,5 m)
Ángulo de rayo:
Aprox. 30°
Tiempo de funcionamiento
ininterrumpido
:
Con baterías alcalinas AA (LR6): aprox.
200 minutos
(suponiendo que se usan baterías nuevas, que
el disco de ajuste de brillo está en la posición
xima y que la temperatura ambiente es de
25
o
C
)
Con baterías AA de níquel e hidruro metálico
(Ni-MH) recargables: aprox. 240 minutos
(suponiendo que las baterías son nuevas y
están completamente cargadas, que el disco de
ajuste de brillo está en la posición máxima y que
la temperatura ambiente es de 25
o
C
)
Distancia del haz:
1,0 m: aprox. 375 lx 1,5 m: aprox. 166 lx
2,0 m: aprox. 93 lx 3,0 m: aprox. 41 lx
Temperatura del color:
Aprox. 5,000 K
Temperatura/humedad de funcionamiento:
Cuando la unidad está almacenada:
j
10
o
C
a 60
o
C
/0%RH a 90%RH
Cuando la unidad está en uso:
0
o
C
a 40
o
C
/ 10%RH a 80%RH
Dimensiones:
Aprox.
69
,
1
mm
(L)
k
110
mm
(A)
k
52
,
5
mm
(P)
Peso:
Aprox. 238
g
(incluidas las baterías)
Aprox. 130
g
(unidad principal)
Panasonic Corporation
Web Site: http://panasonic.net
C Panasonic Corporation 2013
EU
Manufactured by: Panasonic Corporation Kadoma, Osaka, Japan
Importer: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 11, 22525 Hamburg, Germany
Изготовлено/Дата виробництва
VQT5E37-1
F0813AS1026
AVVISO
Per ridurre il rischio di incendi, scosse
elettriche o danni al prodotto,
Non esporre questa unità a pioggia, umidità,
infiltrazioni o schizzi.
Non collocare su questa unità oggetti riempiti di
liquidi (ad esempio vasi).
Utilizzate solo gli accessori consigliati.
Non rimuovere le coperture.
Non riparare da soli l’unità. Per la manutenzione
rivolgersi a personale qualificato.
ATTENZIONE
Informazioni sull’unità
Per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche
o danni al prodotto,
Non installare o posizionare questa unità in
uno scaffale, armadietto incassato o altro
spazio ristretto. Accertarsi che l’unità sia
sufficientemente ventilata.
Non ostruire le prese d’aria dell’unità con
giornali, tovaglie, tende o altri oggetti di
simile natura.
Non collocare sull’unità oggetti che
generano una fiamma libera come, ad
esempio, una candela accesa.
La marcatura di identificazione del prodotto si
trova nella parte inferiore dell’unità.
Le batterie
Pericolo di esplosioni se la batteria viene sostituita
in modo non corretto. Sostituirla solo con una del
tipo consigliato dal produttore.
Quando si smaltiscono le batterie, contattare le
autorità locali o il rivenditore e chiedere
informazioni sul metodo corretto di smaltimento.
Non riscaldare o esporre alla fiamma.
Non lasciare la batteria/le batterie per molto
tempo in auto, esposta/e alla luce solare diretta
e con le portiere e i finestrini chiusi.
Grazie per aver acquistato questo prodotto
Panasonic.
Leggere attentamente queste istruzioni prima di
utilizzare il presente prodotto, e conservare
questo manuale per usi futuri.
Per le informazioni più recenti sui dispositivi
compatibili, consultare le istruzioni per l’uso, il
catalogo o il sito web del dispositivo
(videocamera/fotocamera digitale) su cui verrà
installata l’unità.
La videocamera/fotocamera digitale, l’adattatore
a staffa e le batterie non vengono forniti insieme
a questo prodotto.
Informazioni riguardanti la vostra sicurezza
Smaltimento di vecchie
apparecchiature
Solo per Unione Europea e Nazioni
con sistemi di raccolta e smaltimento
Questo simbolo sui prodotti,
sull’imballaggio e/o sulle
documentazioni o manuali
accompagnanti i prodotti indica
che i prodotti elettrici, elettronici
non devono essere buttati nei
rifiuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e
riciclaggio di vecchi prodotti vi invitiamo a
portarli negli appositi punti di raccolta
secondo la legislazione vigente nel vostro
paese.
Con uno smaltimento corretto, contribuirete
a salvare importanti risorse e ad evitare i
potenziali effetti negativi sulla salute umana
e sull’ambiente.
Per ulteriori informazioni su raccolta e
riciclaggio, vi invitiamo a contattare il vostro
comune.
Lo smaltimento non corretto di questi rifiuti
potrebbe comportare sanzioni in accordo
con la legislazione nazionale.
Precauzioni
ITALIANO
Utilizzo dell’unità
Non esporre l’unità a forti vibrazioni o urti.
In
caso contrario è possibile che si verifichino guasti
e malfunzionamenti.
Sabbia e polvere possono provocare il
malfunzionamento dell’unità. Quando si
utilizza l’unità in ambienti quali una
spiaggia, prendere le precauzioni
necessarie a proteggerla dalla sabbia e
dalla polvere.
Quando si utilizza l’unità in giornate piovose
o su una spiaggia, fare attenzione che non
si bagni.
Questa unità non è impermeabile né alla
polvere né agli schizzi. Qualora l’unità
venisse raggiunta da goccioline d’acqua,
rimuovere queste ultime con un panno
asciutto. Qualora l’unità non funzionasse
correttamente, consultare il proprio
rivenditore o Panasonic.
Utilizzando come esempio una videocamera,
queste istruzioni per l’uso descrivono la procedura
di installazione dell’unità su un dispositivo.
Leggere anche le istruzioni per l’uso del
dispositivo su cui si desidera installare l’unità.
Prima di utilizzare la presente univerificare
che sia presente il seguente accessorio.
Cuscinetto ammortizzatore
I numeri del prodotto sono aggiornati ad agosto
2013. Possono essere modificati senza preavviso.
1 Gruppo lampada
2 Interruttore di alimentazione [OFF/ON]
3 Selettore di regolazione della luminosità
4 Attacco
5 Copertura vano batterie
6 Ghiera di bloccaggio
Scegliere tra le seguenti batterie:
Batterie secche alcaline LR6/AA (
k
4)
Batterie al nichel-idruro metallico ricaricabili HR6/
AA (Ni-MH) (
k
4)
1
Aprire il coperchio della batteria.
Sollevare la copertura del vano batterie
spingendo il relativo pulsante di bloccaggio
2
Inserire le batterie con la polari
[
r
]/[
s
] corretta.
3
Chiudere il coperchio del vano
batterie.
Installazione dell’unità
Se la videocamera richiede un adattatore a staffa,
installarlo prima di montare l’unità.
1
Allentare la ghiera di bloccaggio
ruotandola nella direzione indicata
dalla freccia
1
.
Non esercitare una forza eccessiva sulla
ghiera di bloccaggio.
2
Controllare che l’orientamento della
staffa sia tale da garantire il corretto
allineamento della luce video a LED
una volta che questa sarà installata,
quindi inserire fino in fondo la staffa
nella slitta per accessori.
3
Ruotare la ghiera di bloccaggio nella
direzione indicata dalla freccia
2
finché non si arresta.
Assicurarsi che l’unità sia installata
saldamente.
Rimozione dell’unità
Per rimuovere l’unità eseguire la procedura sopra
descritta in ordine inverso.
Nota
Tenere la ghiera di bloccaggio con la mano
quando si installa o si rimuove l’unità.
Dopo l’uso, spegnere l’unità e rimuoverla dalla
slitta per accessori o dall’adattatore a staffa sul
dispositivo.
Quando si ripone l’unità, rimuovere le batterie e
allentare la ghiera di bloccaggio.
Portare l’interruttore di alimentazione
in posizione “ON”.
Per spegnere la luce a LED, portare l’interruttore
di alimentazione in posizione “OFF”.
Se si lascia la luce a LED accesa, è possibile che
le batterie si scaldino, ma non si tratta di un
malfunzionamento.
Non fissare direttamente la luce a LED mentre è
accesa.
Se la luce a LED si spegne improvvisamente
mentre non si sta eseguendo alcuna operazione,
la carica delle batterie si sta
esaurendo
.
Sostituire le batterie.
Ruotare il selettore di regolazione della
luminosità.
Ruotarlo in direzione “+” per aumentare la
luminosità, e in direzione “-” per diminuirla.
(Intervallo di regolazione: da 100% (massima
luminosità) a circa 30%)
Se la luce a LED si spegne
improvvisamente mentre si ruota il selettore
di regolazione della luminosità in direzione
“+”
,
la carica delle
batterie si
sta
esaurendo.
Sostituire
le batterie
.
Nota
Se si aziona l’unità durante la registrazione, è
possibile che alcuni dei suoni prodotti da tale
operazione vengano registrati.
La temperatura colore può variare leggermente a
seconda della posizione del selettore di
regolazione della luminosità e delle condizioni di
utilizzo. Controllare il bilanciamento del bianco
prima di procedere alla ripresa.
Informazioni sull’unità
Non trasportare l’unità tenendola in mano
mentre è ancora installata su una
videocamera o su una fotocamera digitale.
Non lasciar cadere l’unità, non farla urtare
contro altri oggetti e non esporla ad alcun
tipo di impatto violento.
La forma di alcuni adattatori per accessori può
rendere impossibile la corretta installazione
dell’unità su un dispositivo. Leggere anche le
istruzioni per l’uso del dispositivo su cui si
desidera installare l’unità.
Se l’unità si sporca, pulirla con un panno
asciutto. Non utilizzare diluenti, benzina o
altri agenti volatili, in quanto questi
potrebbero scolorire o danneggiare in altro
modo la superficie dell’unità.
Le batterie
Ricordarsi di rimuovere le batterie quando si
prevede di non utilizzare l’unità per un lungo
periodo di tempo.
Le specifiche tecniche possono cambiare senza
preavviso.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для уменьшения риска пожара,
поражения электрическим током или
повреждения изделия:
Берегите устройство от воздействия дождя,
влажности, капель и брызг.
Не ставьте на это устройство емкости с
водой, например, вазы.
Рекомендуется пользоваться только
рекомендуемыми принадлежностями.
Не снимайте крышки.
Не ремонтируйте устройство
самостоятельно. Доверьте обслуживание
квалифицированному персоналу.
ВНИМАНИЕ
Информация об устройстве
Для уменьшения риска пожара, поражения
электрическим током или повреждения изделия:
Не устанавливайте и не помещайте данное
устройство в книжный или встроенный шкаф,
или в иное ограниченное пространство.
Убедитесь, что для устройства имеется
достаточная вентиляция.
Не закрывайте вентиляционные отверстия
устройства газетами, скатертями, шторами и
подобными предметами.
Не помещайте источники открытого огня,
такие как горящие свечи, на устройство.
Идентификационная маркировка изделия
расположена на нижней части устройства.
Информация об аккумуляторах
При неправильной установке
аккумуляторной батареи имеется риск
взрыва. Замену аккумуляторной батареи
производите с использованием батареи
типа, рекомендованного изготовителем.
Если вы собираетесь утилизировать
аккумуляторную батарею, узнайте в местных
органах власти или у дилера, как следует
поступать с отходами такого типа.
Не нагревайте и не подвергайте воздействию
огня.
Не оставляйте одну или несколько
аккумуляторных батарей в автомобиле под
прямыми солнечными лучами на длительное
время при закрытых дверях и окнах.
-Если вы увидите такой символ-
Благодарим за приобретение продукции
Panasonic.
Перед использованием этого изделия,
пожалуйста, внимательно прочитайте данные
инструкции и сохраните это руководство для
дальнейшего использования.
Последнюю информацию о совместимых
устройствах см. в инструкции по
эксплуатации, каталоге или на веб-сайте
устройства (видеокамеры/цифровой
фотокамеры), на которое будет
устанавливаться данное изделие.
Видеокамера, цифровая фотокамера,
направляющий адаптер и аккумуляторы не
поставляются в комплекте с данным
изделием.
Обращение с устройством
Не подвергайте устройство
воздействию сильной вибрации и
избегайте ударов.
Несоблюдение этого
может привести к неисправности и отказу.
Попадание песка и грязи может вызвать
неисправность устройства. При
использовании устройства в таких местах,
как пляж, принимайте меры для защиты
его от песка и грязи.
При использовании устройства в
дождливый день или на пляже принимайте
меры, чтобы устройство оставалось сухим.
Данное устройство не является ни
пыленепроницаемым, ни
брызгозащищенным. Если на устройство
случайно попадут капли воды, вытрите их
сухой тканью. Если устройство перестанет
правильно функционировать, обратитесь
к своему дилеру или в компанию
Panasonic.
Используя видеокамеру в качестве
примера, данная инструкция по
эксплуатации описывает процедуру
прикрепления к ней данного устройства.
Также ознакомьтесь с инструкцией по
эксплуатации камеры, на которую вы
хотите установить данное устройство.
До использования данного устройства
проверьте принадлежность.
Подушечка
Номера изделий соответствуют состоянию
на август 2013 г. Они могут меняться.
1 Ламповая часть
2 Выключатель питания [OFF/ON]
3 Регулятор яркости
4 Колодка
5 Крышка аккумуляторного отсека
6 Стопорное кольцо
Выбирайте следующие аккумуляторы:
Щелочные сухие аккумуляторы типа LR6/
AA (
k
4)
Перезаряжаемые никель-металл-
гидридные аккумуляторы типа HR6/AA
(Ni-MH) (
k
4)
1
Откройте крышку
аккумуляторного отсека.
Поднимите крышку
аккумуляторного отсека, нажав на
кнопку блокировки в направлении
стрелки.
2
Вставьте аккумуляторы,
соблюдая правильную
полярность [
r
]/[
s
].
3
Закройте крышку
аккумуляторного отсека.
Крепление устройства
Если для видеокамеры требуется
направляющий адаптер, заранее
установите его на видеокамеру.
1
Ослабьте стопорное кольцо,
повернув его в направлении
стрелки
1
.
Не прикладывайте к стопорному
кольцу излишнюю силу.
2
Проверьте направление
колодки, так чтобы LED-лампа
для видеокамеры при
установке была правильно
направлена, а затем вставьте
колодку лампы в колодку для
вспомогательного
оборудования до упора.
3
Поверните стопорное кольцо в
направлении стрелки
2
до упора.
Убедитесь, что устройство
прикреплено надежно.
Снятие устройства
Снимите устройство в порядке, обратном
прикреплению.
Примечание
Во время прикрепления или снятия
устройства придерживайте стопорное
кольцо.
После использования выключите
устройство и снимите его с колодки для
вспомогательного оборудования или
направляющего адаптера камеры.
Убирая устройство на хранение, выньте
аккумуляторы и ослабьте стопорное
кольцо.
Сдвиньте выключатель
питания в положение “ON”.
Чтобы выключить LED-лампу, сдвиньте
выключатель питания в положение “OFF”.
Аккумуляторы могут нагреваться, когда
LED-лампа включена, однако это не
является признаком неисправности.
Не смотрите прямо на включенную LED-
лампу.
Если LED-лампа внезапно выключается
при отсутствии каких-либо действий, это
значит, что аккумуляторы
разрядились
.
Замените аккумуляторы.
Поверните регулятор яркости.
При поворачивании регулятора в
направлении “+” яркость увеличивается, а
при поворачивании в направлении “-”
яркость уменьшается. (Диапазон
регулировки: от 100% (максимум) до прибл.
30%)
Если LED-лампа внезапно выключается
во время поворачивания регулятора
яркости в направлении
“+”
,
это значит, что
аккумуляторы
разрядились
. Замените
аккумуляторы
.
Примечание
Если на устройстве выполняются какие-
либо операции во время съемки, также
могут записаться некоторые рабочие звуки.
В зависимости от положения регулятора
яркости и условий использования,
цветовая температура может слегка
изменяться. Прежде чем приступать к
съемке, проверьте баланс белого.
Информация об устройстве
Не переносите устройство, держась
за него руками, когда оно все еще
прикреплено к видеокамере или
цифровой фотокамере.
Не роняйте устройство, не ударяйте его о
другие предметы и не подвергайте его
любым другим сильным ударам или
сотрясениям.
В зависимости от формы колодки для
вспомогательного оборудования,
прикрепление устройства может оказаться
невозможным. Также ознакомьтесь с
инструкцией по эксплуатации камеры, на
которую вы хотите установить данное
устройство.
Если устройство загрязнилось, протрите
его сухой тканью. Не применяйте
растворитель, бензин или другие летучие
вещества, поскольку это может привести к
обесцвечиванию или иному повреждению
поверхности устройства.
Информация об аккумуляторах
Если устройство не будет использоваться в
течение длительного времени, обязательно
выньте аккумуляторы.
Технические условия могут изменяться без
предварительного уведомления.
УВАГА
Для зниження ризику пожежі, ураження
електричним струмом або пошкодження
виробу
Не піддавайте пристрій впливові дощу,
вологи, крапель.
Не ставте на пристрій об'єкти, наповнені
водою, наприклад, вази.
Використовуйте тільки рекомендовані
аксесуари.
Не знімайте кришки.
Не ремонтуйте пристрій самостійно.
Довірте обслуговування кваліфікованому
персоналові.
ОБЕРЕЖНО
Відомості про пристрій
Для зниження ризику пожежі, ураження
електричним струмом або пошкодження
виробу
Не встановлюйте та не розміщуйте камеру у
шафі, вбудованій шафі або у іншому
обмеженому просторі. Забезпечте достатню
вентиляцію камери.
Не закривайте вентиляційні отвори пристрою
газетами, скатертинами, шторами й
подібними предметами.
Не поміщайте джерела відкритого вогню, такі
як палаючі свічі, на пристрій.
Ідентифікаційне маркування виробу
розташоване в його нижній частині.
Про акумулятори
Небезпека вибуху у випадку невірної заміни
акумулятора. Замінюйте лише на
акумулятор такого типу, як рекомендовано
виробником.
Під час утилізації акумуляторів зверніться
до місцевого керівництва або дилера щодо
правильного методу її здійснення.
Не нагрівати, оберігати від вогню.
Не залишайте акумулятор(и) в автомобілі
під прямими сонячними променями на
тривалий час при зачинених дверях та
вікнах.
-За наявності цього знаку-
Дякуємо за придбання продукції
Panasonic.
Перед використанням цього продукту
уважно прочитайте ці інструкції і збережіть
посібник для подальшого використання.
Щоб отримати найсвіжішу інформацію
щодо сумісних пристроїв, дивіться
інструкцію з експлуатації, каталог або сайт
пристрою (цифрова камера/відеокамера),
на який буде встановлено виріб.
Відеокамера, цифрова камера, посадочне
місце для адаптера та акумулятори не
постачаються в комплекті з цим виробом.
Поводження з пристроєм
Не піддавайте пристрій сильній вібрації
або ударам.
Це може призвести до
несправностей або відмови пристрою.
Пісок та бруд також можуть вивести
пристрій з ладу. При використанні в такому
середовищі, як пляж, прийміть застережні
заходи для його захисту від піску та бруду.
При використанні пристрою в дощовий
день чи на пляжі потурбуйтеся про захист
його від вологи.
Цей пристрій не захищений від пилу та
бризок. Якщо на нього випадково
потраплять краплини води тощо, видаліть
їх за допомогою сухої тканини. Якщо
пристрій не працюватиме коректно,
зверніться до свого дилера або в
компанію Panasonic.
На прикладі цієї відеокамери в даній
інструкції з експлуатації описано процедуру
приєднання виробу до пристрою.
Прочитайте також інструкцію з експлуатації
пристрою, до якого потрібно приєднати
виріб.
Перед початком використання виробу
перевірте аксесуар.
Подушечка
Номери виробів правильні за станом на
серпень 2013 р. Вони можуть підлягати
змінам.
1 Частина з індикаторами
2 Вимикач живлення [OFF/ON]
3 Диск настройки яскравості
4 Посадочне місце
5 Кришка відсіку для акумулятора
6 Кріпильне кільце
Оберіть з акумуляторів, наведених нижче:
LR6/AA Лужні сухі батареї (4 шт.)
HR6/AA Нікель-металгідридні
акумулятори (Ni-MH) (4 шт.)
1
Відкрийте кришку відсіку для
акумулятора.
Підніміть кришку відсіку для
акумулятора, натиснувши на
кнопку фіксації в напрямку
стрілки.
2
Вставте батареї, дотримуючись
полярності [
r
]/[
s
].
3
Закрийте кришку відсіку для
акумулятора.
Встановлення мікрофона
Якщо для вашої відеокамери потрібне
посадочне місце для адаптера, заздалегідь
приєднайте його до відеокамери.
1
Ослабте кріпильне кільце,
повертаючи його в напрямку,
позначеному стрілкою
1
.
Не прикладайте зайвих зусиль до
кріпильного кільця.
2
Перевірте напрямок посадочного
місця (під час приєднання
світлодіодна відеолампа має бути
повернута у правильному
напрямку), а потім вставте
посадочне місце у скобу
кріплення аксесуару до упору.
3
Поверніть кріпильне кільце в
позначеному стрілкою напрямку
2
до упору.
Переконайтеся, що виріб надійно
приєднано.
Знімання мікрофона
Від’єднайте виріб, для чого повторіть
процедуру кріплення у зворотньому
порядку.
Примітка
Під час встановлення та знімання виробу
тримайте його за кріпильне кільце.
Після використання вимкніть виріб і
від’єднайте його від скоби кріплення
аксесуару або посадочного місця для
адаптера пристрою.
Перш ніж залишити виріб на зберігання,
вийміть із нього акумулятори та ослабте
кріпильне кільце.
Посуньте перемикач живлення
в положення “ON”.
Щоб вимкнути світлодіодну лампу, посуньте
перемикач живлення в положення “OFF”.
Коли ввімкнуто світлодіодну лампу, можуть
нагріватися акумулятори, але це не є
несправністю.
Не дивіться прямо на світлодіодну лампу,
коли вона ввімкнена.
Якщо світлодіодна лампа неочікувано
вимикається без жодних операцій, значить
акумулятори
розряджені
. Замініть
акумулятори.
Поверніть диск регулювання
яскравості.
Щоб збільшити яскравість, поверніть його в
напрямку “+”, щоб зменшити — в напрямку
“-”. (Діапазон налаштування: від 100%
(максимум) до прибл. 30%.)
Якщо світлодіодна лампа неочікувано
вимкнеться під час повертання диску
регулювання яскравості в напрямку
“+”
,
значить,
акумулятори
розряджено
.
Замініть
акумулятори
.
Примітка
Якщо під час записування із виробом
виконуються певні операції, може бути
записано звук операцій.
Колірна температура може дещо різнитися
залежно від положення диску регулювання
яскравості та умов використання. Перед
записування перевірте баланс білого.
Відомості про пристрій
Не переносьте виріб у руках, коли
його все ще прикріплено до
цифрової камери або відеокамери.
Не кидайте виріб, не вдаряйте ним по інших
предметах і не стукайте по ньому.
Залежно від форми скоби кріплення
аксесуару може виявитися неможливим
приєднати виріб. Прочитайте також
інструкцію з експлуатації пристрою, до
якого потрібно приєднати виріб.
Якщо виріб забруднився, витріть його
сухою тканиною. Не використовуйте
розчинники, бензин або інші летючі
речовини, оскільки це може призвести до
знебарвлення та іншого пошкодження
поверхні виробу.
Про акумулятори
Обов'язково вийміть батареї, якщо ви
не будете використовувати пристрій
протягом тривалого часу.
Технічні характеристики можуть бути
змінені без попереднього повідомлення.
A
Accessorio in dotazione
B
Nome dei componenti
C
Caricamento delle batterie
Non è possibile utilizzare batterie
secche al manganese R6/AA.
Non mischiare batterie vecchie e
nuove, o batterie di tipo diverso.
Controllare che l’unità sia spenta.
Quando non si utilizza l’unità
(durante il trasporto, quando l’unità
è riposta in una borsa ecc. o
quando si prevede di non utilizzarla
per lungo tempo), ricordarsi di
rimuovere le batterie.
D
Installazione e rimozione
dell’unità
Per i clienti che utilizzano un adattatore a
staffa (
VYC1055
)
Se l’adattatore a staffa vibra dopo essere
stato installato sulla videocamera, applicare
il cuscinetto ammortizzatore
b
sull’adattatore a staffa
a
. Questo ridurrà il
rumore prodotto dalla vibrazione
dell
adattatore a staffa durante la
registrazione.
Controllare la posizione indicata
nell’illustrazione, e
applicare
correttamente il
cuscinetto ammortizzatore. Se lo si
applica
più
in basso, è possibile che l
adattatore a staffa
non sia montato correttamente sulla
videocamera.
Quando si installa l’adattatore a staffa sulla
videocamera, inserirlo finché non scatta in
posizione.
Tenere il cuscinetto ammortizzatore lontano
dalla portata dei bambini per evitare rischi di
ingerimento.
E
Accensione della luce a LED
F
Regolazione della luminosità
Precauzioni per l’uso
Caratteristiche
Alimentazione:
CC
6,0 V
(Batterie secche alcaline LR6/AA
k
4)
CC
4,8 V
(Batterie al nichel-idruro metallico
ricaricabili
HR6/
AA (Ni-MH)
k
4)
Consumo:
2,6 W
Batterie consigliate:
Batterie secche alcaline LR6/AA
k
4/
Batterie al nichel-idruro metallico ricaricabili
HR6/
AA (Ni-MH)
k
4
Gruppo di illuminazione:
LED bianchi
Numero di LED:
36 LED
Intensità massima della luce:
Circa 1500 lx (0,5 m)
Angolo di diffusione del fascio luminoso:
Circa 3
Autonomia in caso di utilizzo continuativo
:
Quando si utilizzano batterie a stilo alcaline
(LR6): circa 200 minuti
(Nelle seguenti condizioni; utilizzo di batterie
nuove, selettore di regolazione della luminosità
in posizione di massima intensità e temperatura
ambiente di 25
o
C
)
Quando si utilizzano batterie a stilo ricaricabili al
nichel-idruro metallico (Ni-MH): circa 240 minuti
(Nelle seguenti condizioni: utilizzo di batterie
nuove completamente cariche, selettore di
regolazione della luminosità in posizione di
massima intensità e temperatura ambiente di
25
o
C
)
Distanza del fascio luminoso:
1,0 m: Circa 375 lx 1,5 m: Circa 166 lx
2,0 m: Circa 93 lx 3,0 m: Circa 41 lx
Temperatura colore:
Circa 5.000 K
Temperatura/Umidità di funzionamento:
Quando l’unità non è in uso:
j
10
o
C
a 60
o
C
/da 0%RH a 90%RH
Quando l’unità è in uso:
0
o
C
a 40
o
C
/da 10%RH a 80%RH
Dimensioni:
Circa 69.1 mm (L)
k
110 mm (A)
k
52.5 mm (P)
Massa:
Circa
238
g
(batterie incluse)
Circa
130
g
(unità principale)
Информация для вашей безопасности
Информация по обращению с
отходами для стран, не
входящих в Европейский Союз
Действие этого символа
распространяется только
на Европейский Союз.
Если Вы собираетесь
выбросить данный
продукт, узнайте в местных органах
власти или у дилера, как следует
поступать с отходами такого типа.
Предостережения
A
Поставляемая в комплекте
принадлежность
РУССКИЙ
B
Названия составных частей
C
Установка аккумуляторов
Марганцевые сухие аккумуляторы типа
R6/AA использовать нельзя.
Не смешивайте старые и новые
аккумуляторы или разные типы
аккумуляторов.
Убедитесь в том, что устройство
выключено.
Если устройство не используется
(во время перевозки, хранения в
сумке и т. п. или длительном
хранении), выньте из него
аккумуляторы.
D
Прикрепление и снятие
устройства
Для покупателей, использующих
направляющий адаптер
( )VYC1055
В случае дрожания направляющего
адаптера после его установки на
видеокамеру прикрепите подушечку
b
к направляющему адаптеру
a
. Это
уменьшит звук вибрации
направляющего адаптера во время
съемки.
Сверьтесь с положением, указанном на
иллюстрации, и правильно
прикрепите
подушечку. Если ее
прикрепить
ниже, то
правильная установка направляющего
адаптера на видеокамеру может
оказаться невозможной.
При установке направляющего адаптера
на видеокамеру вставляйте его так,
чтобы он встал на место со щелчком.
Храните подушечку в недоступном для
детей месте во избежание
проглатывания.
E
Включение LED-лампы
F
Регулировка яркости
Предосторожности при
использовании фотокамеры
Характеристики
Источник питания:
DC
6,0 В
(Щелочные сухие аккумуляторы типа
LR6/AA
k
4)
DC
4,8 В
ерезаряжаемые никель-металл-
гидридные аккумуляторы типа HR6/AA
(Ni-MH)
k
4)
Энергопотребление:
2,6 Вт
Аккумуляторы, рекомендуемые
для использования:
Щелочные сухие аккумуляторы типа
LR6/AA
k
4ерезаряжаемые никель-
металл-гидридные аккумуляторы типа
HR6/AA (Ni-MH)
k
4
Осветитель:
Белый светодиод
Количество светодиодов:
36 светодиодов
Максимальная интенсивность
света:
Прибл. 1500 лк (0,5 м)
Угол луча:
Прибл. 30°
Время непрерывной работы:
При использовании щелочных
аккумуляторов типа AA (LR6): прибл.
200 минут
(при условии, что используются новые
аккумуляторы, регулятор яркости
установлен в максимальное положение
и окружающая температура составляет
25
o
C
)
При использовании перезаряжаемых
никель-металл-гидридных
аккумуляторов типа AA (Ni-MH): прибл.
240 минут
(при условии, что используются
полностью заряженные новые
аккумуляторы, регулятор яркости
установлен в максимальное положение
и окружающая температура составляет
25
o
C
)
Дальность луча:
1,0 м: прибл. 375 лк 1,5 м: прибл. 166 лк
2,0 м: прибл. 93 лк 3,0 м: прибл. 41 лк
Цветовая температура
:
Прибл. 5000 K
Рабочая температура/влажность:
При хранении устройства:
от
j
10
o
C
до 60
o
C
/ от 0%RH до 90%RH
При использовании устройства:
от 0
o
C
до 40
o
C
/ от 10%RH до 80%RH
Размеры:
Прибл.
69,1 мм (Ш)
k
110 мм (В)
k
52,5 мм (Г)
Масса:
Прибл. 238 г
(
включая аккумуляторы
)
Прибл. 130 г
(
основное устройство
)
Інформація заради вашої безпеки
Інформація щодо утилізації в
країнах, які не входять в
Європейський Союз
Даний символ дійсний
тільки на території
Європейського Союзу.
При потребі утилізації
даного виробу зверніться до
місцевого керівництва або дилера
щодо правильного методу її здійснення.
Запобіжні заходи
A
Аксесуар, що постачається
в комплекті
B
Назви компонентів
C
Завантаження акумуляторів
R6/AA Марганцеві сухі батареї
використовувати не можна.
Не використовуйте старі та нові
акумулятори або акумулятори
різних типів одночасно.
Перевірте, чи вимкнено виріб.
Коли виріб не використовується
(під час транспортування,
перебування в сумці тощо або під
час тривалого зберігання),
обов’язково виймайте
акумулятори.
D
Приєднання та від’єднання
виробу
Для користувачів, які
використовують посадочне
місце для адаптера (VYC1055)
Якщо після приєднання до відеокамери
посадочне місце для адаптера
хитається, прикріпіть подушечку
b
до
посадочного місця для адаптера
a
. Це
зменшить звук тремтіння посадочного
місця для адаптера під час
записування.
Перевірте положення, зазначене на
ілюстрації, і
прикріпіть
подушечку
належним чином. Якщо її буде
прикріплено
нижче, посадочне місце
для адаптера може бути неправильно
приєднано до відеокамери.
Приєднуючи посадочне місце для
адаптера до відеокамери, вставляйте
його, доки не почуєте клацання.
Зберігайте подушечку в місцях,
недосяжних для дітей, щоб уникнути
його ковтання.
УКРАЇНСЬКА
E
Ввімкнення світлодіодної
лампи
F
Регулювання яскравості
Запобіжні заходи щодо використання
Характеристики
Джерело живлення:
DC
6,0 В
(LR6/AA Лужні сухі батареї 4 шт.)
DC
4,8 В
(HR6/AA Нікель-металгідридні
акумулятори (Ni-MH) 4 шт.)
Енергоспоживання:
2,6 Вт
Рекомендовані до використання
батареї
:
LR6/AA Лужні сухі батареї 4 шт./
HR6/AA Нікель-металгідридні
акумулятори (Ni-MH) 4 шт.
Освітлення:
білі світлодіодні лампи
Кількість світлодіодних ламп:
36
Максимальна інтенсивність
освітлення:
прибл. 1500 лк (0,5 м)
Кут розходження:
Прибл. 30°
Час безперервної роботи:
У разі використання лужних батарейок
AA (LR6): прибл. 200 хвилин
(за таких умов: використовуються нові
батарейки, диск регулювання яскравості
повернуто в максимальне положення та
температура навколишнього
середовища становить 25
o
C
).
У разі використання нікель-
металгідридних акумуляторів AA
(Ni-MH): прибл. 240 хвилин
(за таких умов: використовуються
повністю заряджені акумулятори, диск
регулювання яскравості повернуто в
максимальне положення, та
температура навколишнього
середовища становить 25
o
C
)
Радіус променя:
1,0 м: прибл. 375 лк 1,5 м: прибл. 166 лк
2,0 м: прибл. 93 лк 3,0 м: прибл. 41 лк
Колірна температура
:
Прибл. 5000 K
Діапазон робочих температур і
вологості:
під час зберігання виробу:
від
j
10
o
C
до 60
o
C
та від 0%RH до
90%RH
під час використання виробу:
від 0
o
C
до 40
o
C
та від 10%RH до 80%RH
Розміри:
Прибл. 69,1 мм (Ш)
k
110 мм (В)
k
52,5 мм )
Маса:
Прибл. 238 г
акумуляторами)
Прибл. 130 г
сновний блок)
A
B
C
D
E
F
VFC5096
1
3
2
5
6
4
1
3
2
1
3
2
ON
OFF
BRIGHT
Декларація про Відповідність
Вимогам Технічного Регламенту Обмеження Використання деяких Небезпечних Речовин
в електричному та електронному обладнанні
(затвердженого Постановою №1057 Кабінету Міністрів України)
Виріб відповідає вимогам Технічного Регламенту Обмеження Використання деяких
Небезпечних Речовин в електричному та електронному обладнанні (ТР ОВНР).
Вміст небезпечних речовин у випадках, не обумовлених в Додатку №2 ТР ОВНР, :
1 свинець(Pb) – не перевищує 0,1 % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
2 кадмій (Cd)– не перевищує 0,01 % ваги речовини або в концентрації до 100 частин на мільйон;
3 ртуть(Hg) – не перевищує 0,1 % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
4 шестивалентний хром (Cr
6+
) – не перевищує 0,1 % ваги речовини або в концентрації до 1000
частин на мільйон;
5 полібромбіфеноли (PBB) – не перевищує 0,1 % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин
на мільйон;
6 полібромдефенілові ефіри (PBDE) – не перевищує 0,1 % ваги речовини або в концентрації до 1000
частин на мільйон.
ȱɇɎɈɊɆȺɐȱə ɉɊɈɉȱȾɌȼȿɊȾɀȿɇɇə ȼȱȾɉɈȼȱȾɇɈɋɌȱ ɉɊɈȾɍɄɌɍ
LED-ɨɫɜɿɬɥɸɜɚɱɿ ɞɥɹ ɜɿɞɟɨɤɚɦɟɪɢ ɦɨɞɟɥɿ VW-LED1*
ɬɨɪɝɨɜɨʀ ɦɚɪɤɢ "Panasonic"
ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɸɬɶ ɜɢɦɨɝɚɦ Ɍɟɯɧɿɱɧɨɝɨ Ɋɟɝɥɚɦɟɧɬɭ ɡ ɟɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɿɬɧɨʀ ɫɭɦɿɫɧɨɫɬɿ ɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ
(ɡɚɬɜɟɪɞɠɟɧɨɦɭ ɩɨɫɬɚɧɨɜɨɸ Ʉɚɛɿɧɟɬɭ Ɇɿɧɿɫɬɪɿɜ ɍɤɪɚʀɧɢ ʋ785 ɜɿɞ 29 ɥɢɩɧɹ 2009)
Ɇɨɞɟɥɶ VW-LED1* ɬɨɪɝɨɜɨʀ ɦɚɪɤɢ
Panasonic ɜLɞɩɨɜLɞɚɽ ɜɢɦɨɝɚɦ
ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢɯ ɞɨɤɭɦɟɧɬɿɜ:
ȾɋɌɍ IEC 61547-2001
(IEC 61547:1995, IDT);
ȾɋɌɍ CISPR 15:2007
(CISPR 15:2005, IDT)
ɉɪɢɦɿɬɤɚ: * ɜɿɞ ɞɜɨɯ ɞɨ ɬɪɶɨɯ ɛɭɞɶ-ɹɤɢɯ ɥɿɬɟɪ ɥɚɬɢɧɫɶɤɨɝɨ ɚɥɮɚɜɿɬɭ ɬɚ/ɚɛɨ ɰɢɮɪ ɧɚ ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ
ɤɪɚʀɧɢ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹ ɜɢɪɨɛɭ.
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɿɸ ɩɪɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ ɦɨɠɧɚ ɩɟɪɟɝɥɹɧɭɬɢ ɧɚ http://service.panasonic.ua ɭ ɪɨɡɞɿɥɿ
« »Ⱦɨɤɭɦɟɧɬɢ
ȼɢɪɨɛɧɢɤ Panasonic Corporation ɉɚɧɚɫɨɧɿɤ Ʉɨɪɩɨɪɟɣɲɧ
Ɂɚ ɚɞɪɟɫɨɸ:
1-15 Matsuo-cho, Kadoma-shi,
Osaka, 571-8504, Japan
1-15 Ɇɚɰɭɨ-ɱɨ,Ʉɚɞɨɦɚ-ɲɿ
Ɉɫɚɤɚ, 571-8504, əɩɨɧɿɹ
Ʉɪɚʀɧɚ ɩɨɯɨɞɠɟɧɧɹ: Japan əɩɨɧɿɹ
ɍɩɨɜɧɨɜɚɠɟɧɢɣ ɉɪɟɞɫɬɚɜɧɢɤ ɌɈȼ "ɉȺɇȺɋɈɇȱɄ ɍɄɊȺȲɇȺ ɅɌȾ"
Ⱥɞɪɟɫɚ ɍɩɨɜɧɨɜɚɠɟɧɨɝɨ
ɉɪɟɞɫɬɚɜɧɢɤɚ:
ɩɪɨɜɭɥɨɤɈɯɬɢɪɫɶɤɢɣ,ɛɭɞɢɧɨɤ 7, ɦɿɫɬɨ Ʉɢʀɜ, 03022, ɍɤɪɚʀɧɚ
Ɍɟɪɦɿɧ ɫɥɭɠɛɢ 7ɪɨɤɿɜ
Ⱦɚɬɭ ɜɢɝɨɬɨɜɥɟɧɧɹ ɜɢ ɦɨɠɟɬɟ ɜɢɡɧɚɱɢɬɢ ɡɚ ɤɨɦɛɿɧɚɰɿɽɸ ɰɢɮɪ ɬɚ ɥɿɬɟɪ ɫɟɪɿɣɧɨɝɨ ɧɨɦɟɪɚ,ɳɨ
ɡɚɡɧɚɱɟɧɿɜ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ.
ɉɪɢɤɥɚɞ:
ɏɏ ɏɏ ɏɏ
ɉɟɪɲɚɿɞɪɭɝɚ ɰɢɮɪɢ ɫɟɪɿɣɧɨɝɨ ɧɨɦɟɪɚ:ɨɫɬɚɧɧɿ ɞɜɿ ɰɢɮɪɢ ɪɨɤɭ (12 2012,
13 2013,…. 20 2020)
Ɍɪɟɬɹ ɿ ɱɟɬɜɟɪɬɚ ɰɢɮɪɚ: (01 ɦɿɫɹɰɶ ɋɿɱɟɧɶ, 02 Ʌɸɬɢɣ,…. 12 Ƚɪɭɞɟɧɶ)
ɉ'ɹɬɚ ɿ ɲɨɫɬɚ ɰɢɮɪɢ:ɞɟɧɶ (01, 02, 03,…. 31)
Информация для покупателя
Установленный производителем в порядке п. 2 ст. 5 федерального закона РФ “О защите
прав потребителей” срок службы данного изделия равен 7 годам с даты производства
при условии, что изделие используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией
по эксплуатации и применимыми техническими стандартами.
Название продукции: LED-лампа для видеокамеры
Название страны производителя: Япония
Название производителя: Панасоник Корпорэйшн
Юридический адрес: 1006 Кадома, Осака, Япония
Импортёр:
ООО <Панасоник Рус>,
РФ, 115191, г. Москва, ул. Большая Тульская, д. 11,
3 этаж.
тел. 8-800-200-21-00
Дополнительная информация:
Пожалуйста внимательно прочитайте инструкцию
по эксплуатации.
Дата производства
Вы можете уточнить год, месяц, дату по номеру после слова «Изготовлено».
Пример
130515
Год: Первая и вторая цифры серийного номера (12 – 2012, 13 – 2013, …)
Месяц: Третья и четвертая цифры. День: пятая и шестая цифры
ɂɇɎɈɊɆȺɐɂə Ɉ ɋȿɊɌɂɎɂɄȺɐɂɂ ɉɊɈȾɍɄɌȺ
Ʌɚɦɩɚ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɧɚɹ ɞɥɹ ɜɢɞɟɨɤɚɦɟɪɵ “Panasonic” ɦɨɞɟɥɶ VW-LED1*
ɋȿɊɌɂɎɂɐɂɊɈȼȺɇȺ ɐɋ "ȿɜɪɨ-Ɍɟɫɬ" 109029, Ɇɨɫɤɜɚ, ,Ɇɢɯɚɣɥɨɜɫɤɢɣ ɩɪɨɟɡɞ ɞ. 3, ɫɬɪ.66
«*» -- ɧɚɛɨɪ ɛɭɤɜ ɢ ɨɩɪɟɞɟɥɹɸɳɢɣ ɦɚɪɤɟɬɢɧɝɨɜɵɣ ɤɨɞ ɢɡɞɟɥɢɹ/ɢɥɢ ɰɢɮɪ,
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ :ʋTC RU C-JP.Ⱥȿ61.ȼ.01699
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ɜɵɞɚɧ : 19.08.2013
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ 18.08.2018
ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɟɧ ɞɨ :
ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ: Panasonic Corporation
ɂɦɩɨɪɬɺɪ
( )ɉɚɧɚɫɨɧɢɤ Ʉɨɪɩɨɪɷɣɲɧ
ɈɈɈ «ɉɚɧɚɫɨɧɢɤ Ɋɭɫ», ɊɎ, 115191, ɝ.Ɇɨɫɤɜɚ,
Made in Japan ɋɞɟ
ɥɚɧɨ ɜ əɩɨɧɢɢ
ɭɥ.Ȼɨɥɶɲɚɹ Ɍɭɥɶɫɤɚɹ,ɞ. 11, 3 ɷɬɚɠ.
ɬɟɥ. 8-800-200-21-00


Produktspezifikationen

Marke: Panasonic
Kategorie: Objektiv
Modell: VW-LED1
Breite: 69.85 mm
Tiefe: 114.3 mm
Gewicht: 453.6 g
Höhe: 57.15 mm
Kompatibilität: DMC-GX7KS, DMC-GM5KR, DMC-GM5KK, DMC-GH4KBODY, DMC-GH3KBODY, DMC-GX7SBODY, DMC-GH4-YAGH, DMC-G6KK, DMC-LX100K, DMC-LX100S, HC-X1000, HC-X920K, HC-V130K, DMC-FZ1000, HC-W850K, HC-V750K, HC-V550K, HC-V250K, DMC-FZ200K, DMC-FZ70K, HC-V720K
Kameramarkenkompatibilität: Panasonic
Blitzfolgezeit ca.: - s

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Panasonic VW-LED1 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten