Schwaiger LISM0300 Bedienungsanleitung
Lies die bedienungsanleitung für Schwaiger LISM0300 (4 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Ladegerät. Dieses Handbuch wurde von 2 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 3.8 Sterne aus 1.5 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Schwaiger LISM0300 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage
Seite 1/4

Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank für den Kauf dieses Schwaiger Pro-
duktes.
Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen bei dem Umgang und der Bedienung mit
diesem Produkt helfen. Lesen Sie daher die Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch. Bewahren Sie die Anleitung während der gesamten Lebensdauer des
Produktes auf, und geben Sie diese an nachfolgende Benutzer oder Besitzer
weiter.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt eignet sich zum kabellosen Aufladen Ihres Smartphones. Die
dafür nötige Spannungsversorgung findet über ein USB Kabel statt.
Allgemeine Sicherheitsinformationen
• Dieses Produkt ist für den privaten, nicht gewerblichen Haushaltsgebrauch
vorgesehen.
• Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kin-
der) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkei-
ten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, Sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von Ihnen Anweisungen, wie das Gerät zu ver-
wenden ist.
• Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit, Wasser, Regen, Schnee oder
Sprühregen und verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Umgebungen.
• Setzen Sie das Produkt niemals hohen Temperaturen oder extremer Kälte
aus.
• Führen Sie keine Objekte in die Anschlüsse oder Öffnungen des Produkts ein.
• Zerlegen Sie das Produkt nicht in seine Einzelteile. Das Gerät enthält keine
vom Benutzer zuwartenden Teile. Der unsachgemäße Zusammenbau kann
zu elektrischen Schlägen oder Fehlfunktionen führen.
• Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb der angegebenen Leistungsgrenzen.
• Achten Sie darauf, dass das Produkt nicht mit Metall, Textilien oder andere
Gegenstände abgedeckt wird, um Überhitzungsschäden zu vermeiden.
• Um die Gefahr eines Stromschlages zu verringern, trennen Sie das Lade-
gerät von der Stromquelle, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten
durchführen.
Aus Sicherheits- & Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht um-
bauen und/ oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwen-
den, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem
kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand,
Stromschlag, etc. hervorrufen
WARNUNG
Für Patienten mit einem Herzschrittmacher, halten Sie die Induktionsplatte nie-
mals direkt über den Herzschrittmacher. Dieser könnte durch das Magnetfeld
beeinträchtigt werden.
WARNUNG
Legen Sie keine Karten mit Magnetstreifen (z.B. EC oder Kreditkarte) sowie
andere magnetisch empfindlichen Gegenstände auf das Produkt. Hierdurch
könnten Daten auf der Karte beschädigt oder gelöscht werden!!!
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass sich auf der Geräterückseite keine montierten Metall-
teile befinden.
Diese könnten Sich andernfalls durch den Ladevorgang erwärmen und Beschä-
digungen an dem Produkt oder Gerät verursachen.
Inbetriebnahme
HINWEIS!
Bitte stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das zu ladende Gerät eine
Induktionsladung unterstützt. Lesen Sie hierzu gegebenenfalls in der Spezifi-
kation bzw. der Bedienungsanleitung des Gerätes nach.
HINWEISE!
Durch sehr dicke Schutzhüllen z.B. beim Smartphone, kann das Induktions-
laden verlangsamt werden, bzw. komplett unterbunden werden. Achten Sie
hierbei speziell darauf, das keine Metallelemente oder RFID Blocker in die Hülle
eingebaut sind.
Platzieren Sie das kabellose Ladegerät auf der Rückseite Ihres Smartphones,
das Andocken geschieht aufgrund der integrierten Magnete automatisch. Ob
Ihr Smartphone das magnetische kabellose Laden unterstützt, entnehmen Sie
bitte der Bedienungsanleitung Ihres Smartphones.
Alternativ kann das kabellose Ladegerät auch für andere Smartphones, die
das kabellose Laden unterstützen, verwendet werden. Der Magnetring ist dann
jedoch ohne Funktion.
Schließen Sie die Induktionsladeplatte mithilfe des mitgelieferten Anschluss-
kabels an.
Verwenden Sie als Stromquelle einen geeigneten Ladeadapter, welcher die
technischen Voraussetzungen erfüllt. Nun können sie ihr Induktionsfähiges
Gerät auf die Ladeplatte legen. Der Ladevorgang beginnt, sobald ein Indukti-
onsfeld zwischen der Ladeplatte und dem Smartphone aufgebaut wurde.
Nehmen Sie ihr Gerät nach dem Ladevorgang von der Ladeplatte und trennen
Sie diese von der Stromversorgung.
Technische Daten
Power Input 5.0–9.0 V 2.0 A (max)
Power Output Bis zu 15.0 W (max) laden
Temperaturbereich -5° bis + 35°C
Frequenzband 110 - 205 KHz
Abgestrahlte
maximale Senderleistung
-10.11 dBµA/m bei 10 m
Reinigung
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, maximal leicht feuch-
ten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger. Achten Sie hierbei
besonders darauf, dass kein Wasser (keine Flüssig-/ Feuchtigkeit) in das Pro-
dukt gelangt.
Entsorgung
Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpflich-
tet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer
Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an
die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Lan-
desrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Bedienungsanleitung bzw. der
Verpackung weist auf diese Bestimmung hin.
Vereinfachte Konformitätserklärung
nach RED-Richtlinie
Hiermit erklärt die Firma Schwaiger GmbH, dass der beschriebene Funkan-
lagentyp der Richtlinie 2014/53/EU und den weiteren für das Produkt zutref-
fenden Richtlinien entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätser-
klärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: https://download.
schwaiger.de
Toutes nos félicitations et tous nos remerciements pour l‘achat de ce produit
Schwaiger. Le présent manuel est destiné à vous aider dans la manipulation et
l‘utilisation de ce produit. Lisez attentivement le mode d‘emploi. Conservez-le
en lieu sûr pendant toute la durée de vie du produit et remettez-le à l‘utilisa-
teur ou au propriétaire suivant.
Utilisation prévue
Ce produit est conçu pour recharger sans câble votre smartphone. Il est ali-
menté à cet effet via un câble USB.
Informations générales relatives à la sécurité
• Ce produit est conçu pour une utilisation privée et non commerciale.
• Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées,
ou n‘en ayant pas l‘expérience et/ou la connaissance, à moins qu‘elles ne
soient placées sous la supervision d‘une personne responsable de leur sécu-
rité ou qu‘elles aient été instruites par vos soins sur l‘utilisation du produit.
• Gardez le produit à l‘abri de toute humidité, eau, pluie, neige ou pluie, et
utilisez-le uniquement dans des environnements secs.
• N‘exposez pas le produit à des températures élevées ou à un froid extrême.
• N‘introduisez aucun objet dans les ports ou les ouvertures du produit.
• Ne démontez pas le produit. L‘appareil ne contient aucune pièce réparable
par l‘utilisateur. Un montage incorrect peut provoquer un choc électrique ou
un dysfonctionnement.
• N‘utilisez pas ce produit en dehors des limites de puissance indiquées.
• Veillez à ce que ce produit ne soit pas recouvert par du métal, des textiles ou
autres objets pour éviter des dommages liés à une surchauffe.
• Pour réduire le risque de choc électrique, débrancher le chargeur de l‘ali-
mentation électrique avant de procéder à une réparation ou à un nettoyage.
Pour des raisons de sécurité et d‘autres liées aux autorisations officielles
(CE), vous ne devez pas convertir ni modifier le produit. Si vous l‘utilisez pour
d‘autres buts que celui qui est décrit précédemment, vous risquez de l‘endom-
mager. Une utilisation incorrecte peut aussi présenter des risques comme par
ex. court-circuit, incendie ou décharge électrique.
AVERTISSEMENT
Pour les porteurs de pacemaker, ne tenez jamais la plaque à induction juste
au-dessus du pacemaker. Ce dernier pourrait être affecté par le champ ma-
gnétique.
AVERTISSEMENT
Ne posez jamais sur le produit des cartes à bande magnétique (par ex. carte
EC ou de crédit) ou autres objets sensibles aux champs magnétiques. Les don-
nées de la carte pourraient être corrompues ou supprimées !
AVERTISSEMENT
Veillez à ce qu‘il n‘y ait pas de pièces métalliques montées au dos de l‘appareil.
Celles-ci pourraient s‘échauffer sous l‘effet du processus de charge et endom-
mager le produit ou l‘appareil.
Mise en service
CONSEIL !
Avant de l’utiliser, veuillez vous assurer que l’appareil à charger supporte la
charge par induction. Pour ce faire, consultez le cas échéant les spécifications
ou le mode d’emploi de l’appareil.
CONSEIL !
Les housses de protection très épaisses, par exemple pour les smartphones,
peuvent ralentir la charge par induction, voire l’empêcher complètement. Veil-
lez à ce qu’aucun élément métallique ou bloqueur RFID ne soit intégré dans
l’étui.
Placez le chargeur sans fil au dos de votre smartphone, l’arrimage se fait auto-
matiquement grâce aux aimants intégrés. Pour savoir si votre smartphone est
compatible avec le chargement magnétique sans fil, veuillez consulter le mode
d’emploi de votre smartphone.
Le chargeur sans fil peut également être utilisé pour d’autres smartphones qui
prennent en charge la charge sans fil. Toutefois, l’anneau magnétique n’a alors
aucune fonction.
Connectez la plaque de chargement par induction à l’aide du câble de connexion
fourni.
Utilisez comme source de courant un adaptateur de charge approprié qui rem-
plit les conditions techniques. Vous pouvez maintenant poser votre appareil
à induction sur la plaque de chargement. Le processus de chargement com-
mence dès qu’un champ d’induction est créé entre la plaque de chargement
et le smartphone.
Une fois le chargement terminé, retirez votre appareil de la plaque de charge-
ment et débranchez celle-ci de l’alimentation électrique.
Données techniques
Alimentation (entrée) 5.0–9.0 V 2.0 A (max)
Puissance sortie Charge jusqu‘à 15.0 W (max)
Plage de température de 5° à + 35°C
Bande de fréquences 110 - 205 KHz
Puissance d'émission maximale -10.11 dBµA/m à 10 m
NETTOYAGE
Nettoyez ce produit uniquement avec un chiffon non pelucheux très légère-
ment humide et n‘utilisez aucun nettoyant abrasif. Faites particulièrement at-
tention à ce qu‘aucun liquide (humidité, eau) ne pénètre dans le produit.
Élimination
Les appareils électriques et électroniques, ainsi que les piles ne doivent
pas être jetés avec les déchets ménagers. Le consommateur est légale-
ment tenu de remettre les appareils électriques et électroniques ainsi
que les piles à la fin de leur vie utile aux points de collecte publics installés
dans ce but ou au point de vente. Les aspects détaillés en sont réglementés par
le droit applicable de chaque pays. Le symbole sur le produit, le mode d’emploi
ou l’emballage reportent expressément cette disposition.
Déclaration de conformité simplifiée
selon la directive RED
Schwaiger GmbH déclare par la présente que le type d’équipement radio décrit
est conforme à la directive 2014/53/EU et aux autres directives applicables au
produit. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à
l’adresse Internet suivante : https://download.schwaiger.de
Congratulations and thank you for purchasing this Schwaiger product.
This user guide is designed to help you use and operate the device. Read
through the instructions for use carefully. Store this manual safely throughout
the product‘s entire service life and pass it on to any subsequent users or
owners.
Intended use
This product is suitable for wireless charging of smartphones. It is connected
to the mains using a USB cable.
General safety information
• This product is intended for private, non-commercial household use.
• The product is not intended for use by children, or by adults with visual or
other impairments preventing them from using it safely. In such cases, it
should be used under supervision.
• Protect the product from moisture, water, rain, snow or drizzle and use the
product only in dry environments.
• Never expose the product to high temperatures or extreme cold.
• Do not introduce any objects into the product’s connections or openings.
• Do not disassemble the product into its individual parts. The device does not
contain any parts that require maintenance by the user. Incorrect assembly
can cause electric shocks or malfunctions.
• Do not use the product outside the specified performance limits.
• To avoid overheating, ensure that the product is not covered with objects
made of metal, fabric, or other materials.
• To avoid the risk of electrocution, unplug the charger from the power supply
before cleaning or maintaining it.
For safety reasons and reasons related to official approvals (CE), you must not
convert and/or modify the product. The product may become damaged if you
use it for purposes other than the one previously described. Improper use can
also pose hazards, such as a short circuit, fire or electric shock.
WARNING
If you have a pacemaker, never place the induction plate directly over it, as it
could be affected by the magnetic field.
WARNING
Do not place credit cards or other items with magnetic strips on the unit, as
this could corrupt or delete the data on the strip.
WARNING
Check that the back of the device does not contain any metal parts,
as these could become overheated during charging and damage the product
or device.
Commissioning
NOTE
Before use, please ensure that the device to be charged supports induction
charging. If necessary, refer to the specification or operating instructions of
the device.
NOTE
Very thick protective covers, e.g. for smartphones, can slow down induction
charging or prevent it completely. Make sure that no metal elements or RFID
blockers are built into the cover.
Place the wireless charger on the back of your smartphone, docking is auto-
matic due to the integrated magnets. Please refer to the operating instructions
of your smartphone to find out whether it supports magnetic wireless charging.
Alternatively, the wireless charger can also be used for other smartphones that
support wireless charging. However, the magnetic ring then has no function.
Connect the induction charging plate using the supplied connection cable.
Use a suitable charging adapter that meets the technical requirements as the
power source. Now you can place your induction-compatible device on the
charging plate. The charging process begins as soon as an induction field has
been established between the charging plate and the smartphone.
After the charging process, remove your device from the charging plate and
disconnect it from the power supply.
Technical data
Power Input 5.0–9.0 V 2.0 A (max)
Power Output Charge up to 15.0 W (max)
Temperature range -5 to +35°C
Frequency range 110 - 205 KHz
Maximum radiated output -10.11 dBµA/m at 10 m
Cleaning
Clean this product only using a lint-free, damp cloth that is as light as possible
and do not use any aggressive cleaning agents. In doing this, especially ensure
that no water (no fluid or moisture) gets into the product.
Disposal
Do not dispose of batteries or electric and electronic devices in the nor-
mal household waste. The consumer is legally obliged to return electrical
and electronic devices, and batteries that are at the end of their useful
life to the point of sale or public collection points that have been set up for this
purpose. Legislation in the country of use stipulate the specific requirements
regarding disposal. The symbol on the product, user guide or the packaging
indicates this legal requirement.
Simplified declaration of conformity
as per the RED Directive
Schwaiger GmbH hereby declares that the described radio system product
complies with Directive 2014/53/EU and other directives applicable to the
product. The complete EU declaration of conformity is available online at:
https://download.schwaiger.de
BEDIENUNGSANLEITUNG
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn | Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | info@schwaiger.de
Geschäftszeiten: Montag bis Freitag: 08:00 - 17:00 Uhr | Office Hours: Monday to Friday: 8:00 a.m. - 5:00 p.m.
LISM0300
LISM0300_BDA
USER GUIDE MODE D‘EMPLOI

Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn | Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | info@schwaiger.de
Geschäftszeiten: Montag bis Freitag: 08:00 - 17:00 Uhr | Office Hours: Monday to Friday: 8:00 a.m. - 5:00 p.m.
LISM0300
LISM0300_BDA
BEDIENINGSHANDLEIDINGMANUALE ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES
Guida per l’utente LISM0300
Le diamo il benvenuto e la ringraziamo per aver effettuato l’acquisto di questo
prodotto SCHWAIGER. La presente guida per l’utente è ideata come ausilio per
l’uso del dispositivo. Legga accuratamente le istruzioni per l’uso.
Conservi le istruzioni per tutta la durata del prodotto e le consegni all’eventuale
successivo utilizzatore o proprietario.
Uso consentito
Questo prodotto è adatto alla ricarica senza cavo dello smartphone. L’alimen-
tazione elettrica necessaria viene fornita tramite un cavo USB.
Informazioni generali di sicurezza
• Questo prodotto è destinato all‘uso domestico privato, non commerciale.
• Questo prodotto non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con inadeguata esperienza e
conoscenze, che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile
per la loro sicurezza o che non siano da essa stati adeguatamente istruiti
sull’uso del dispositivo.
• Proteggere il prodotto da umidità, acqua, pioggia o neve e usare il prodotto
solo in ambienti asciutti.
• Non esponete mai il prodotto a temperature alte o estremamente basse.
• Non inserire oggetti nei collegamenti o nelle aperture del prodotto.
• Non smontare il prodotto nelle sue singole parti. Il dispositivo non contiene
parti che richiedono manutenzione da parte dell‘utente. Il montaggio impro-
prio può causare scosse elettriche o malfunzionamenti.
• Non azionare il prodotto al di fuori dei limiti di potenza indicati.
• Fare attenzione a che il prodotto non sia coperto da metallo, tessuti o altri
oggetti per evitare i danni da surriscaldamento.
• Per ridurre il pericolo di una scossa elettrica staccare il caricatore dalla sor-
gente di corrente prima di effettuare eventuali interventi di manutenzione
o di pulizia.
Per ragioni di sicurezza e di omologazione (CE) non si deve trasformare e/o
modificare il prodotto. Nel caso in cui il prodotto venga utilizzato per scopi
diversi da quelli precedentemente descritti, potrebbe subire dei danni. Inoltre
un utilizzo inappropriato potrebbe causare pericoli quali cortocircuiti, incendi,
scosse elettriche ecc.
AVVERTENZA
Per i pazienti con un pacemaker, non tenere mai la piastra di induzione diret-
tamente sul pacemaker. Questo potrebbe compromettere il campo magnetico.
AVVERTENZA
Non mettere le schede con strisce magnetiche (per esempio EC o carte di
credito) come pure altri oggetti magneticamente sensibili sul prodotto. Tale
operazione può danneggiare o eliminare i dati sulla scheda!!!
AVVERTENZA
Accertarsi che sul lato posteriore del dispositivo non vi siano parti metalliche
montate.
Altrimenti esse possono riscaldarsi a causa del processo di ricarica e danneg-
giare il prodotto e l’apparecchio.
Messa in servizio
AVVERTENZA!
Prima dell’uso, assicuratevi che il dispositivo da caricare supporti la ricarica a
induzione. Se necessario, fare riferimento alle specifiche o alle istruzioni ope-
rative del dispositivo.
AVVERTENZA!
Le coperture protettive molto spesse, ad esempio per gli smartphone, possono
rallentare la ricarica per induzione o impedirla completamente. Assicuratevi
che non ci siano elementi metallici o blocchi RFID nella copertura.
Posiziona il caricatore wireless sul retro del tuo smartphone, l’aggancio è au-
tomatico grazie ai magneti integrati. Fai riferimento alle istruzioni per l’uso del
tuo smartphone per sapere se supporta la ricarica magnetica senza fili.
In alternativa, il caricatore wireless può essere utilizzato anche per altri smar-
tphone che supportano la ricarica wireless. Tuttavia, l’anello magnetico non ha
più alcuna funzione.
Collegare la piastra di ricarica a induzione utilizzando il cavo di collegamento
in dotazione.
Utilizzare un adattatore di ricarica adatto che soddisfi i requisiti tecnici come
fonte di alimentazione. Ora puoi mettere il tuo dispositivo compatibile con
l’induzione sulla piastra di ricarica. Il processo di ricarica inizia non appena
si stabilisce un campo di induzione tra la piastra di ricarica e lo smartphone.
Dopo il processo di ricarica, rimuovi il tuo dispositivo dalla piastra di ricarica e
scollegalo dall’alimentazione.
Dati tecnici
Power Input (ingresso) 5.0–9.0 V 2.0 A (max)
Power Output (uscita) Carica fino a 15,0 W (max)
Intervallo della temperatura Da -5° a + 35°C
Banda di frequenza 110 - 205 KHz
Potenza massima
irradiata trasmessa
-10.11 dBµA/m a 10 m
Pulizia
Pulire il prodotto solo con un panno leggermente umido e privo di lanugine e
non utilizzare detergenti abrasivi. Prestare particolare attenzione a evitare che
l‘acqua (o un prodotto liquido/umidità) penetri nel prodotto.
Smaltimento
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche e le batterie non devono
essere smaltite insieme ai rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto per
legge a restituire apparecchiature elettriche ed elettroniche e batterie al
termine della loro vita utile ai centri di raccolta pubblici appositamente realiz-
zati o a riconsegnarle al centro di vendita. I dettagli sono regolamentati dalle
leggi vigenti a livello nazionale. Il simbolo sul prodotto, sulle istruzioni per l‘uso
o sulla confezione riporta espressamente tale indicazioni.
Dichiarazione di conformità UE
semplificata secondo la direttiva RED
Con la presente la ditta Schwaiger GmbH dichiara che il tipo di impianto radio
descritto è conforme alla direttiva 2014/53/UE e alle ulteriori direttive relative
al prodotto. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile
al seguente indirizzo internet: https://download.schwaiger.de
Hartelijk gelukgewenst en hartelijk dank voor de aankoop van dit
Schwaiger-product.
Deze gebruikershandleiding is ontworpen om u te helpen het toestel te gebrui-
ken en te bedienen. Lees daarom de bedieningshandleiding zorgvuldig door.
Bewaar de handleiding gedurende de volledige levensduur van het product en
geef deze door aan de volgende gebruiker of bezitter.
Doelgericht gebruik
Dit product is geschikt voor het draadloos opladen van uw smartphone. De
benodigde stroom wordt via een USB-kabel geleverd.
Algemene veiligheidsinformatie
• Dit product is voorzien voor privégebruik, niet voor commercieel huishou-
delijk gebruik.
• Dit product is niet bedoeld om door personen (inclusief kinderen) met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of door gebrek aan erva-
ring en/of kennis te worden gebruikt, tenzij ze onder toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of instructies van hem
hebben ontvangen over het gebruik van het product.
• Bescherm het product tegen vocht, water, regen, sneeuw of motregen en
gebruik het product uitsluitend in droge omgevingen.
• Stel het product nooit bloot aan hoge temperaturen of extreme koude.
• Steek geen objecten in de aansluitingen of openingen van het product.
• Demonteer het product niet in zijn afzonderlijke onderdelen. Het toestel be-
vat geen door de gebruiker te onderhouden onderdelen. De ondeskundige
montage kan tot elektrische slagen of foute werking leiden.
• Gebruik het product niet buiten de gespecificeerde vermogensgrenzen.
• Let er op dat het product niet met metaal, textiel of andere voorwerpen
wordt afgedekt om schade door oververhitting te voorkomen.
• Om het risico van elektrische schokken te beperken, moet u de lader loskop-
pelen van de stroombron voordat u onderhoud of reiniging uitvoert.
Om redenen van veiligheid en goedkeuring (CE) mag u het product niet wij-
zigen en/of veranderen. Als u het product voor andere dan de hierboven be-
schreven doeleinden gebruikt, kan het product beschadigd raken. Bovendien
kan onjuist gebruik leiden tot gevaren zoals kortsluiting, brand, elektrische
schokken, enz.
WAARSCHUWING
Bij patiënten met een pacemaker mag de inductieplaat nooit vlak bij de pace-
maker worden gehouden. Deze zou door het magnetische veld kunnen worden
beïnvloed.
WAARSCHUWING
Plaats geen kaarten met magneetstrips (bijv. EC of creditcard) of andere mag-
netisch gevoelige voorwerpen op het product. Dit kan de gegevens op de kaart
beschadigen of wissen!
WAARSCHUWING
Verzeker u ervan dat er geen metalen onderdelen op de achterkant van het
apparaat zijn gemonteerd.
Anders kunnen ze warm worden tijdens het opladen en schade aan het product
of de apparatuur veroorzaken.
Inbedrijfname
AANWIJZING!
Controleer voor gebruik of het op te laden apparaat inductieladen ondersteunt.
Raadpleeg zo nodig de specificaties of de gebruiksaanwijzing van het toestel.
AANWIJZING!
Zeer dikke beschermhoezen, bijv. voor smartphones, kunnen het opladen door
inductie vertragen of helemaal verhinderen. Zorg ervoor dat er geen metalen
elementen of RFID-blokkers in de hoes zijn ingebouwd.
Plaats de draadloze lader op de achterkant van uw smartphone, het docken
gaat automatisch dankzij de geïntegreerde magneten. Raadpleeg de gebruiks-
aanwijzing van uw smartphone om na te gaan of deze magnetisch draadloos
opladen ondersteunt.
Als alternatief kan de draadloze lader ook worden gebruikt voor andere smart-
phones die draadloos opladen ondersteunen. De magnetische ring heeft dan
echter geen functie.
Sluit de inductielaadplaat aan met de meegeleverde verbindingskabel.
Gebruik een geschikte oplaadadapter die voldoet aan de technische vereisten
als stroombron. Nu kunt u uw inductie-compatibele apparaat op de oplaadplaat
plaatsen. Het oplaadproces begint zodra er een inductieveld tot stand is ge-
bracht tussen de oplaadplaat en de smartphone.
Na het opladen verwijdert u uw toestel van de oplaadplaat en koppelt u het los
van de stroomvoorziening.
Technische gegevens
Power Input 5.0–9.0 V 2.0 A (max)
Power Output Opladen tot 15,0 W (max)
Temperatuurbereik -5 °C tot +35 °C
Frequentieband 110 - 205 KHz
Afgestraald maximaal
zendvermogen
-10.11 dBµA/m op 10 m
Reiniging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrij, hoogstens licht bevochtigd
doek en gebruik geen aggressieve reinigingsmiddelen. Let er hierbij in het
bijzonder op, dat geen water (geen vloeistoffen) in het product komt.
Afvalverwerking
Elektrische en elektronische toestellen alsook batterijen mogen niet met
het huishoudelijk afval verwerkt worden. De verbruiker is wettelijk ver-
plicht, elektrische en elektronische toestellen alsook batterijen bij het
einde van hun levensduur terug te bezorgen aan de daarvoor ingerichte, pu-
blieke inzamelplaatsen of aan de verkoopplaatsen. Bijzonderheden hierover
worden geregeld door de respectievelijke nationale wetgeving. Het symbool op
het product, de bedieningshandleiding resp. de verpakking verwijst naar deze
bestemming.
Vereenvoudigde -conformiteitsverklaring
volgens RED-richtlijn
Schwaiger GmbH verklaart hierbij dat het beschreven type radioapparatuur
voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU en aan de overige richtlijnen die op het pro-
duct van toepassing zijn. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring
is beschikbaar op volgend Internetadres: https://download.schwaiger.de
Enhorabuena y muchas gracias por la compra de este producto de
SCHWAIGER.
Esta guía del usuario ha sido diseñada para ayudarle a usar y operar este pro-
ducto. Lea detenidamente las instrucciones de uso. Conserve las instrucciones
durante toda la vida útil del producto y facilíteselas a subsiguientes usuarios
o propietarios.
Uso previsto
Este producto permite cargar su smartphone sin necesidad de cables. La ali-
mentación eléctrica necesaria se obtiene mediante un cable USB.
Información de seguridad general
• Este producto está previsto para uso doméstico, privado, no profesional.
• Este producto no está destinado a ser usado por personas (incluso niños)
con capacidades psíquicas o motrices reducidas, o con falta de experiencia
y conocimientos, a menos que una persona responsable de su seguridad las
supervise o las instruya acerca del uso del aparato.
• Proteja el producto de la humedad, el agua, la lluvia, la nieve o la llovizna, y
utilícelo solo en entornos secos.
• No someta nunca el producto a altas temperaturas ni a frío extremo.
• No introduzca ningún objeto en las conexiones o aberturas del producto.
• No desmonte el producto. El dispositivo no contiene piezas que el usuario
deba someter a mantenimiento. El ensamblaje incorrecto puede provocar
descargas eléctricas o fallos de funcionamiento.
• No utilice el producto con potencias superiores o inferiores a las indicadas.
• No cubra el producto con metales, telas ni otros objetos, a fin de evitar da-
ños debidos al sobrecalentamiento.
• Para reducir el peligro de electrocución, retire el dispositivo de carga de la
fuente de corriente antes de realizar trabajos de mantenimiento o limpieza.
Por motivos de homologación y seguridad (CE), no está permitido modificar
ni alterar el producto. En caso de que use el producto para otros fines que no
sean los p2-ya descritos, es posible que el producto sufra daños. Además, utilizar-
lo para un fin no previsto puede ocasionar otros peligros, p. ej., cortocircuito,
incendio, electrocución, etc.
ADVERTENCIA
Los pacientes que lleven marcapasos no deben sostener en ningún caso la
placa de inducción sobre el marcapasos. El marcapasos podría verse afectado
por el campo magnético.
ADVERTENCIA
No coloque ninguna tarjeta con bandas magnéticas (p. ej., tarjetas EC o tar-
jetas de crédito) ni otros objetos que puedan verse afectados por el campo
magnético sobre el producto. De lo contrario, los datos de las tarjetas podrían
verse afectados o quedar eliminados por completo.
¡ADVERTENCIA!
Compruebe que en la parte posterior del dispositivo no queda montada ningu-
na parte metálica.
En otro caso, podrían calentarse durante el proceso de carga y ocasionar daños
en el producto o en el dispositivo.
Puesta en marcha
¡ADVERTENCIA!
Antes de utilizarlo, asegúrese de que el dispositivo que va a cargar admite la
carga por inducción. Si es necesario, consulte las especificaciones o las instruc-
ciones de uso del aparato.
¡ADVERTENCIA!
Las fundas protectoras muy gruesas, por ejemplo para los smartphones, pue-
den ralentizar la carga por inducción o impedirla por completo. Asegúrese de
que no hay elementos metálicos ni bloqueadores RFID en la cubierta.
Coloca el cargador inalámbrico en la parte trasera de tu smartphone, el aco-
plamiento es automático gracias a los imanes integrados. Consulte el manual
de instrucciones de su smartphone para saber si es compatible con la carga
inalámbrica magnética.
Como alternativa, el cargador inalámbrico también puede utilizarse para otros
smartphones que admitan la carga inalámbrica. Sin embargo, el anillo magné-
tico no tiene entonces ninguna función.
Conecte la placa de carga por inducción con el cable de conexión suministrado.
Utilice un adaptador de carga adecuado que cumpla con los requisitos técnicos
como fuente de alimentación. Ahora puede colocar su dispositivo compatible
con la inducción en la placa de carga. El proceso de carga comienza en cuanto
se establece un campo de inducción entre la placa de carga y el smartphone.
Una vez finalizado el proceso de carga, retire su dispositivo de la placa de car-
ga y desconéctelo de la fuente de alimentación.
Datos técnicos
Entrada de potencia 5.0–9.0 V 2.0 A (max)
Salida de potencia Carga hasta 15,0 W (máx.)
Rango de temperatura de -5 °C a + 35 °C
Rango de frecuencias 110 - 205 KHz
Potencia radiada
máxima del emisor
-10.11 dBµA/m a 10 m
Limpieza
Para limpiar este producto, utilice exclusivamente un paño ligeramente hume-
decido que no suelte pelusas y absténgase de utilizar limpiadores agresivos. A
este respecto, procure especialmente que no penetre agua (fluido/humedad)
en el producto.
Eliminación
Los dispositivos eléctricos y electrónicos, así como las pilas, no se deben
eliminar con la basura doméstica. El consumidor está legalmente obliga-
do a depositar los dispositivos eléctricos y electrónicos, así como las pi-
las, al final de su vida útil en los puntos públicos de recogida establecidos a tal
efecto o a devolverlos en el punto de venta. Los pormenores al respecto se
regulan en la correspondiente legislación nacional. El símbolo que aparece en
el producto, el manual de instrucciones o en el embalaje hace referencia esta
disposición.
Declaración de conformidad simplificada
según las Directivas RED
La empresa Schwaiger GmbH declara que el tipo de equipo radioeléctrico des-
crito cumple la directiva 2014/53/UE, así como el resto de las directivas aplica-
bles a este producto. El texto completo de la Declaración de conformidad UE se
encuentra disponible en la siguiente dirección de Internet: https://download.
schwaiger.de

Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn | Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | info@schwaiger.de
Geschäftszeiten: Montag bis Freitag: 08:00 - 17:00 Uhr | Office Hours: Monday to Friday: 8:00 a.m. - 5:00 p.m.
LISM0300
LISM0300_BDA
NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU NAVODILA ZA UPORABO
Čestitamo vam in se vam zahvaljujemo za nakup tega izdelka znamke SCHWA-
IGER. Ta navodila za uporabo so namenjena temu, da vam olajšajo uporabo
in upravljanje naprave. Zato skrbno preberite navodila za uporabo. Navodila
hranite celotno življenjsko dobo izdelka in jih predajte naslednjim uporabnikom
ali lastnikom.
Pravilna uporaba
Ta izdelek je namenjen brezžičnemu polnjenju pametnega telefona. Za to pot-
rebno električno napajanje poteka po USB-kablu.
Splošne varnostne informacije
• Ta izdelek je namenjen zasebni nekomercialni rabi.
• Tega izdelka ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z omejenimi psi-
hičnimi, zaznavnimi ali duševnimi zmožnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj
in/ali pomanjkljivim znanjem, razen če jih nadzoruje ali pri uporabi naprave
usmerja oseba, odgovorna za njihovo varnost.
• Izdelek zaščitite pred vlago, vodo, dežjem, snegom ali pršenjem in ga upo-
rabljajte samo v suhem okolju.
• Izdelka nikoli ne izpostavljajte visokim temperaturam ali ekstremnemu mra-
zu.
• V priključke ali reže na napravi ne vstavljajte predmetov.
• Izdelka ne razstavljajte na sestavne dele. Naprava ne vsebuje delov, ki bi
jih moral vzdrževati sam uporabnik. Nepravilno sestavljanje izdelka lahko
povzroči električni udar ali napačno delovanje izdelka.
• Izdelka ne uporabljajte zunaj navedenih mej zmogljivosti.
• Pazite, da izdelka ne pokrijete s kovino, tekstilom ali drugimi predmeti, da
preprečite škodo zaradi pregrevanja.
• Da zmanjšate nevarnost električnega udara, polnilnik pred vzdrževanjem ali
čiščenjem izključite iz vira električnega napajanja.
Zaradi varnosti in dovoljenj (CE) tega izdelka ne smete predelati in/ali spre-
minjati. Če izdelek uporabljate za druge namene, kot je opisano zgoraj, lahko
izdelek poškodujete. Poleg tega lahko zaradi nepravilne uporabe pride do ne-
varnosti, npr. do kratkega stika, požara, električnega udara itd.
OPOZORILO
Za paciente s srčnim spodbujevalnikom: indukcijske plošče nikoli ne držite
neposredno nad srčnim spodbujevalnikom. Plošča nanj vpliva z magnetnim
poljem.
OPOZORILO
Na izdelek ne odlagajte kartic z magnetnim trakom (npr. bančne ali kreditne
kartice) in drugih predmetov, občutljivih na magnetno polje. Lahko se poško-
dujejo ali izbrišejo podatki na kartici!!!
OPOZORILO
Pazite, da na zadnji strani naprave ne bo nameščenih kovinskih delov.
Ti bi se lahko med polnjenjem segreli in povzročili škodo na izdelku ali napravi.
Začetek uporabe
OPOMBA!
Pred uporabo se prepričajte, da naprava, ki jo želite polniti, podpira indukcijsko
polnjenje. Po potrebi glejte specifikacije ali navodila za uporabo naprave.
OPOMBA!
Zelo debeli zaščitni pokrovi, npr. za pametne telefone, lahko upočasnijo induk-
cijsko polnjenje ali ga popolnoma preprečijo. Prepričajte se, da v pokrov niso
vgrajeni kovinski elementi ali blokatorji RFID.
Brezžični polnilnik namestite na hrbtno stran pametnega telefona, priklop je
samodejen zaradi vgrajenih magnetov. V navodilih za uporabo pametnega te-
lefona preverite, ali podpira magnetno brezžično polnjenje.
Brezžični polnilnik lahko uporabite tudi za druge pametne telefone, ki podpirajo
brezžično polnjenje. Vendar magnetni obroč v tem primeru nima funkcije.
Indukcijsko polnilno ploščo priključite s priloženim priključnim kablom.
Kot vir napajanja uporabite ustrezen polnilni adapter, ki izpolnjuje tehnične
zahteve. Zdaj lahko na polnilno ploščo položite napravo, ki je združljiva z in-
dukcijo. Polnjenje se začne takoj, ko se med polnilno ploščo in pametnim tele-
fonom vzpostavi indukcijsko polje.
Po končanem polnjenju odstranite napravo s polnilne plošče in jo odklopite od
napajalnika.
Tehnični podatki
Električni vhod 5.0–9.0 V 2.0 A (max)
Električni izhod Polnjenje do 15,0 W (največ)
Temperaturno območje od –5 °C do 35 °C
Frekvenčni pas 110 - 205 KHz
Največja sevalna moč oddajnika -10.11 dBµA/m pri 10 m
Čiščenje
Ta izdelek čistite samo z rahlo navlaženo krpo, ki ne pušča nitk, in ne upo-
rabljajte agresivnih čistil. Pri čiščenju še posebej pazite na to, da v izdelek ne
vdre voda ali druga tekočina.
Odlaganje med odpadke
Električnih in elektronskih naprav ter baterij ni dovoljeno odlagati skupaj
z gospodinjskimi odpadki. V skladu z zakonom mora uporabnik električne
in elektronske naprave ter baterije ob koncu njihove življenjske dobe
predati na predvidenih lokalnih zbirnih mestih ali v trgovini. Podrobnosti glede
odlaganja med odpadke ureja nacionalna zakonodaja posamezne države. Na to
določilo opozarja simbol na izdelku, v navodilih za uporabo oz. na embalaži.
Poenostavljana EV-Izjava o skladnosti,
po RED-smernicah
Podjetje Schwaiger GmbH izjavlja, da opisani tip radijske naprave izpolnjuje
zahteve direktive 2014/53/EU in drugih direktiv, ki veljajo za izdelek. Celotno
besedilo EU-izjave o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu:
https://download.schwaiger.de
Srdečne vám blahoželáme a ďakujeme za zakúpenie tohto výrobku
SCHWAIGER.
Tento návod na obsluhu vás naučí používať a prevádzkovať toto zariade-
nie. Preto si návod dôkladne prečítajte. Návod uschovajte počas celej doby
životnosti výrobku a odovzdajte ho aj nasledujúcemu používateľovi alebo
majiteľovi.
Použitie v súlade s účelom
Tento výrobok je vhodný na bezkáblové nabíjanie vášho smartfónu. Potrebné
napätie sa privádza cez USB kábel.
Všeobecné bezpečnostné informácie
• Tento výrobok je určený na súkromné nekomerčné použitie v domácnosti.
• Tento výrobok nie je určený na použitie osobami (vrátane detí) s obmedze-
nými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedo-
statkom skúseností a/alebo s nedostatočnými vedomosťami, okrem prípa-
dov, keď sú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo keď
dostali od vás pokyny, ako sa má zariadenie správne používať.
• Chráňte výrobok pred vlhkosťou, vodou, dažďom, snehom alebo mrholením
a používajte ho len v suchom prostredí.
• Výrobok nikdy nevystavujte vysokým teplotám alebo extrémnemu chladu.
• Do prípojok alebo otvorov výrobku nezavádzajte žiadne predmety.
• Výrobok nerozoberajte na jednotlivé súčasti. Zariadenie neobsahuje žiadne
súčasti, ktoré by používateľ musel podrobovať údržbe. Nesprávna montáž
môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo poruchy.
• Výrobok neprevádzkujte mimo uvedených výkonnostných hraníc.
• Dbajte na to, aby výrobok nebol prekrytý kovom, textíliou alebo inými pred-
metmi, aby sa tak zabránilo poškodeniu v dôsledku prehriatia.
• Aby ste znížili nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom, nabíjačku ešte
predtým, ako budete vykonávať údržbové alebo čistiace práce, odpojte od
zdroja elektrického prúdu.
Z dôvodov bezpečnosti a označenia zhody (CE) nesmiete výrobok prestavovať
a/ani meniť. V prípade, že budete výrobok používať na iné účely, ako sú popí-
sané vyššie, môžete výrobok poškodiť. Okrem toho možno používaním, ktoré
je v rozpore s účelom, privodiť nebezpečenstvá, ako je napr. skrat, požiar,
zásah elektrickým prúdom apod.
VAROVANIE
U pacientov s kardiostimulátormi nikdy nedržte indukčnú platňu priamo nad
kardiostimulátorom. Mohlo by dôjsť k jeho poškodeniu pôsobením magnetic-
kého poľa.
VAROVANIE
Na výrobok neukladajte žiadne karty s magnetickým prúžkom (napr. debetné
alebo kreditné karty), ani iné magneticky citlivé predmety. Na karte by mohlo
dôjsť k poškodeniu alebo vymazaniu údajov!!!
VAROVANIE
Uistite sa, že na zadnej strane zariadenia nie sú namontované žiadne kovové
časti.
Tieto by sa mohli pri nabíjaní zahriať a spôsobiť poškodenie výrobku alebo
zariadenia.
Uvedenie do prevádzky
UPOZORNENIE!
Pred použitím sa uistite, že nabíjané zariadenie podporuje indukčné nabíjanie.
V prípade potreby si pozrite špecifikáciu alebo návod na obsluhu zariadenia.
UPOZORNENIE!
Veľmi hrubé ochranné kryty, napr. na smartfóny, môžu spomaliť indukčné nabí-
janie alebo mu úplne zabrániť. Uistite sa, že v kryte nie sú zabudované žiadne
kovové prvky alebo blokátory RFID.
Bezdrôtovú nabíjačku umiestnite na zadnú stranu smartfónu, vďaka integro-
vaným magnetom je pripojenie automatické. Informácie o tom, či smartfón
podporuje magnetické bezdrôtové nabíjanie, nájdete v návode na obsluhu
smartfónu.
Bezdrôtovú nabíjačku možno použiť aj pre iné smartfóny, ktoré podporujú bez-
drôtové nabíjanie. Magnetický krúžok však potom nemá žiadnu funkciu.
Pripojte indukčnú nabíjaciu dosku pomocou dodaného pripojovacieho kábla.
Ako zdroj napájania použite vhodný nabíjací adaptér, ktorý spĺňa technické po-
žiadavky. Teraz môžete na nabíjaciu dosku umiestniť zariadenie kompatibilné
s indukciou. Proces nabíjania sa začne hneď, ako sa medzi nabíjacou doskou a
smartfónom vytvorí indukčné pole.
Po ukončení nabíjania vyberte zariadenie z nabíjacej dosky a odpojte ho od
zdroja napájania.
Technické údaje
Power Input 5.0–9.0 V 2.0 A (max)
Power Output Nabíjanie do 15,0 W (max.)
Teplotný rozsah -5 °C až 35 °C
Frekvenčné pásmo 110 - 205 KHz
Vysielaný maximálny výkon vy-
sielača
-10.11 dBµA/m pri 10 m
Čistenie
Tento výrobok čistite nanajvýš mierne navlhčenou handričkou bez chĺpkov a
nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky. Pritom dbajte zvlášť nato, aby do
výrobku neprenikla voda (tekutina/vlhkosť).
Likvidácia
Elektrické a elektronické zariadenia, ako aj batérie sa nesmú likvidovať
prostredníctvom komunálneho odpadu. Spotrebiteľ má zákonnú povin-
nosť odovzdať elektrické a elektronické zariadenia, ako aj batérie po
skončení ich životnosti na príslušnom verejnom zbernom mieste alebo v pre-
dajni. Podrobnosti upravuje príslušná legislatíva danej krajiny. Na tieto ustano-
venia poukazuje symbol na výrobku, v návode na obsluhu, resp. na obale.
Zjednodušené vyhlásenie o zhode
podľa smernice RED
Týmto firma Schwaiger GmbH vyhlasuje, že popísaný typ rádiového zariadenia
zodpovedá smernici 2014/53/EÚ a ďalším smerniciam týkajúcim sa výrobku.
Kompletný text EÚ vyhlásenia o zhode je k dispozícii na nasledujúcej interne-
tovej adrese: https://download.schwaiger.de
Srdečně gratulujeme a mnohokrát děkujeme za zakoupení tohoto výrobku
společnosti SCHWAIGER.
Tento návod k použití vám pomůže při používání a provozu tohoto zařízení. Z
tohoto důvodu si návod k použití pozorně přečtěte. Uschovávejte jej po celou
dobu životnosti výrobku a předejte jej následujícím uživatelům nebo vlastní-
kům.
Použití v souladu s určením
Tento výrobek je vhodný k bezdrátovému nabíjení chytrého telefonu. Napájení
probíhá přes USB kabel.
Obecné bezpečnostní informace
• Tento výrobek je určen k soukromému domácímu, nikoli obchodnímu použití.
• Tento výrobek by neměly obsluhovat osoby s omezenými fyzickými, smy-
slovými a duševními schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkušeností a
znalostí, včetně dětí. Tyto osoby mohou výrobek používat pouze pod přímým
dozorem osoby odpovědné za bezpečnost nebo pokud je tato osoba s návo-
dem k použití výrobku seznámila.
• Chraňte výrobek před vlhkostí, vodou, deštěm, sněhem nebo mrholením a
používejte výrobek pouze v suchém prostředí.
• Výrobek nikdy nevystavujte vysokým teplotám nebo extrémnímu chladu.
• Nevkládejte do přípojek nebo otvorů výrobku žádné předměty.
• Výrobek nerozebírejte na jednotlivé části. Zařízení neobsahuje žádné části,
které by vyžadovaly údržbu uživatelem. Nesprávná montáž může způsobit
úrazy elektrickým proudem nebo poruchy.
• Nepoužívejte výrobek mimo stanovené hraniční hodnoty výkonu.
• Dávejte pozor, aby nebyl výrobek zakrytý kovovými, textilními nebo jinými
předměty, aby nedošlo k jeho poškození následkem přehřívání.
• Před prováděním údržby nebo čištění vždy odpojte nabíječku od zdroje napě-
tí, aby se zabránilo nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Z bezpečnostních důvodů a z důvodu schválení (označení CE) nesmíte výrobek
přestavovat anebo měnit. Pokud byste výrobek použili k jiným než výše po-
psaným účelům, může dojít k jeho poškození. Neodborné použití může navíc
vyvolat nebezpečí, jako např. zkrat, požár, zásah elektrickým proudem atd.
UPOZORNĚNÍ
U pacientů s kardiostimulátory nikdy nedržte napájecí podložku přímo u kar-
diostimulátoru. Následkem působení magnetického pole by mohlo dojít k jeho
poruchám.
UPOZORNĚNÍ
Nepokládejte na výrobek karty s magnetickým proužkem (např. platební nebo
kreditní karty) ani jiné předměty citlivé na magnetické pole. Tím by mohlo dojít
k poškození nebo vymazání dat na kartě!!!
UPOZORNĚNÍ
Zajistěte, aby na zadní straně zařízení nebyly připevněny žádné kovové části.
Ty by se mohly následkem procesu nabíjení zahřát a způsobit poškození vý-
robku nebo zařízení.
Uvedení do provozu
UPOZORNĚNÍ!
Před použitím se ujistěte, že nabíjené zařízení podporuje indukční nabíjení.
V případě potřeby nahlédněte do specifikace nebo návodu k obsluze zařízení.
UPOZORNĚNÍ!
Velmi silné ochranné kryty, např. pro chytré telefony, mohou zpomalit indukční
nabíjení nebo mu zcela zabránit. Ujistěte se, že v krytu nejsou zabudovány
žádné kovové prvky nebo blokátory RFID.
Umístěte bezdrátovou nabíječku na zadní stranu smartphonu, dokování je au-
tomatické díky integrovaným magnetům. Zda váš smartphone podporuje mag-
netické bezdrátové nabíjení, zjistíte v návodu k obsluze.
Bezdrátovou nabíječku lze použít i pro jiné smartphony, které podporují bez-
drátové nabíjení. Magnetický kroužek pak ale nemá žádnou funkci.
Připojte indukční nabíjecí desku pomocí dodaného propojovacího kabelu.
Jako zdroj napájení použijte vhodný nabíjecí adaptér, který splňuje technické
požadavky. Nyní můžete na nabíjecí desku umístit zařízení kompatibilní s in-
dukcí. Proces nabíjení začne, jakmile se mezi nabíjecí deskou a smartphonem
vytvoří indukční pole.
Po dokončení nabíjení vyjměte zařízení z nabíjecí desky a odpojte jej od zdroje
napájení.
Technické údaje
Vstup 5.0–9.0 V 2.0 A (max)
Výstup Nabíjení až 15,0 W (max.)
Teplotní rozsah -5 °C až +35 °C
Frekvenční pásmo 110 - 205 KHz
Maximální emitovaný výkon
vysílače
-10.11 dBµA/m při 10 m
Čištění
Výrobek čistěte nanejvýš mírně navlhčenou utěrkou, která nepouští vlákna.
Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. Dbejte zejména na to, aby do výrob-
ku nepronikla voda (kapalina ani vlhkost).
Likvidace
Elektrická a elektronická zařízení a také baterie je zakázáno likvidovat s
domovním odpadem. Spotřebitel je ze zákona povinen odevzdat elektric-
ká a elektronická zařízení a baterie na konci jejich životnosti na sběrných
místech, která jsou k tomuto účelu zřízena, nebo v prodejně. Podrobnosti sta-
noví příslušné zákony dané země. Na toto ustanovení upozorňuje symbol na
výrobku, na návodu k použití, resp. na obalu.
Zjednodušené prohlášení
o shodě podle směrnice RED
Společnost Schwaiger GmbH tímto prohlašuje, že popsaný typ rádiového za-
řízení odpovídá směrnici 2014/53/EU a dalším směrnicím, které jsou pro vý-
robek příslušné. Úplný text prohlášení o shodě EU je k dispozici na následující
internetové adrese: https://download.schwaiger.de.
Produktspezifikationen
Marke: | Schwaiger |
Kategorie: | Ladegerät |
Modell: | LISM0300 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Schwaiger LISM0300 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Ladegerät Schwaiger
18 Juni 2025
18 Juni 2025
18 Juni 2025
18 Juni 2025
17 Juni 2025
30 November 2024
30 November 2024
30 November 2024
30 November 2024
30 November 2024
Bedienungsanleitung Ladegerät
- Leitz
- EcoFlow
- GForce
- Gp Batteries
- Fujitsu
- Fein
- Charge Amps
- Goal Zero
- Kaco
- Victron
- Brüder Mannesmann
- Xenteq
- Bigben Interactive
- Intenso
- Lenmar
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
19 Juni 2025
19 Juni 2025
19 Juni 2025
19 Juni 2025
19 Juni 2025
19 Juni 2025
19 Juni 2025
18 Juni 2025
18 Juni 2025
18 Juni 2025