Wiha 44309 Bedienungsanleitung
Wiha
Handwerkzeug
44309
Lies die bedienungsanleitung für Wiha 44309 (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Handwerkzeug. Dieses Handbuch wurde von 27 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 5.0 Sterne aus 14 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Wiha 44309 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage
Seite 1/2

VoltDetector
EX 12 – 1000 V
high
low
2
3
4
rPowe
on
high
low
high
low
7
SOUND OFF
5 s.
VoltDetector EX 12-1000 V
Der berührungslose Spannungsprüfer dient
zum Testen von elektrischen Wechsel-
feldern. Es kann Spannung an isolierten
Kabeln festgestellt werden, z.B. um Kabel-
brüche zu detektieren.
Sicherheitshinweise
AC > 50 V
DC > 120 V
Außerhalb dieser Spannungsgrenzen:
lebensgefährlicher elektrischer Schlag bei
Berührung.
• Bei Sach- oder Personenschäden, die
durch Nichtbeachten dieser Bedie-
nungsanleitung verursacht werden,
erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für
Folgeschäden übernimmt der Hersteller
keine Haftung!
• Bei Änderungen am Spannungsprüfer
ist die Betriebssicherheit nicht mehr
gewährleistet. Nicht zerlegen.
• Testen Sie das Gerät vor und nach jedem
Einsatz an einer bekannten Spannungs-
quelle.
• Nach ATEX Standard zertifiziert.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Spannung: 12 - 1.000 V AC
Frequenz: 40- 500 Hz
• Der Spannungsprüfer darf ausschließlich
von geschultem Fachpersonal verwendet
werden.
• Der Spannungsprüfer darf nicht zum
Nachweis von Spannungsfreiheit ver-
wendet werden.
• Spannungsfreiheit darf nur mit einem
zweipoligen Spannungsprüfer nach
EN61243-3 nachgewiesen werden.
• Den Spannungsprüfer nur zusammen
mit der Bedienungsanleitung an dritte
Personen weitergeben.
1.Bedienelemente
a
Testspitze
b
LED-Anzeige
c
Anzeige Betriebsbereitschaft
d
Ein-/Aus Taste „Power“
e
Ein-/Aus Taste „Taschenlampe“
f
Verschlusskappe
g
Taschenlampe
2.Indikation &
Automatisches Ausschalten
3.Batterien einsetzen/ wechseln
Batterietyp: 2x 1,5 V AAA
Niedriger Batteriezustand: blinken der
LED „Anzeige Betriebsbereitschaft“
4.Gerät vorbereiten
Regelmäßig die technische Sicherheit
des Spannungsprüfers überprüfen
(z.B. auf Beschädigung des Gehäuses
oder Deformierung).
Hinweis: Beim Einschalten leuchten
alle LEDs kurz auf.
5.Spannung prüfen
Visuelles und akustisches Prüfsignal
6.Anzeige (nur Referenz)
Feldstärke ist abhängig von:
• anliegender Spannung
• Abstand zur Spannungsquelle
7.Stumm-Modus
Technische Daten
Schutzart
IP67
Temperaturbereich
-20 °C – +40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit
< 80% rF
Abmessungen (L x B x H)
150 x 28 x 28,5 mm
Sicherheit geprüft nach
EN 61010-1:2010
Gewicht
(ohne / mit Batterie)
40 g / 50 g
Reinigung
• Spannungsprüfer zur Reinigung
ausschalten.
• Spannungsprüfer mit feuchtem
Tuch reinigen - Keine Scheuer- oder
Lösungsmittel verwenden.
• Vor nächstem Einsatz gründlich trocknen
lassen.
Entsorgung
• Spannungsprüfer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
• Leere Batterien müssen getrennt vom
Produkt ordnungsgemäß entsorgt
werden.
Type
Volt Detector EX 12-1000 V
Identification
II3G Ex ic op is IIC T4 Gc
Certificate No.
EPS 19 ATEX 1 223 X
EPS 22 UKEX 1 333 X
Standards
EN IEC 60079-0:2018
EN 60079-11:2012
EN 60079-28:2015
DE
Reparaturen sind nicht zulässig!
Beim Einsatz in explosionsgefährdeten
Bereichen sind folgende Bedingungen zu
beachten:
• Vor dem Einsatz in
explosionsgefährdeten Bereichen ist
die Funktion und die Unversehrtheit des
Gehäuses zu überprüfen sowie, ob die
richtigen Batterien eingesetzt sind.
• Betrieb nur an isolierten elektrischen
Anlagen / Leitungen
• Maximale Nennspannung U = 400 V AC
• Betrieb nur mit Batterien PAIRDEER Type
R03 (AAA)
• Batterien nur Austauschen wenn keine
explosionsfähige Atmosphäre vorliegt
EN
Repairs are not permitted!
The following conditions must be observed
for use in potentially explosive atmospheres:
• Before use in potentially explosive
atmospheres, check the function and
integrity of the housing and whether the
correct batteries have been inserted.
• Operation only on insulated electrical
systems / cable
• Maximum rated voltage U = 400 V AC
• Operation only with batteries PAIRDEER
Type R03 (AAA)
• Replace batteries only if there is no
explosive atmosphere
FR
Les réparations ne sont pas autorisées !
En cas d'utilisation dans des zones
présentant des risques d'explosion,
respecter les consignes suivantes :
• VAvant l'utilisation dans des zones
présentant un risque d'explosion,
contrôler le fonctionnement et l'intégrité
du boîtier et vérifier si des piles adaptées
sont utilisées.
• Utiliser uniquement sur des installations/
câbles électriques isolé(e)s
• Tension nominale maixmale
U = 400 V CA
• Fonctionnement uniquement avec des
piles PAIRDEER Type R03 (AAA)
• Ne remplacer les piles qu'en présence
d'une atmosphère non explosible
NL
Reparaties zijn niet toegestaan!
Bij het gebruik in explosiegevaarlijke
gebieden dienen de volgende voorwaarden
in acht genomen te worden:
• vóór het gebruik in explosiegevaarlijke
gebieden dient de functie en
de intactheid van de behuizing
gecontroleerd te worden en ook of de
juiste batterijen geplaatst zijn.
• Werking uitsluitend op geïsoleerde
elektrische installaties / leidingen
• Maximale nominale spanning
U = 400 V AC
• Werking uitsluitend met batterijen
PAIRDEER type R03 (AAA)
• Batterijen uitsluitend vervangen, als er
geen explosieve atmosfeer aanwezig is
ES
¡No se permite realizar reparaciones!
En caso de utilización en zonas con riesgo
de explosión, debe tenerse en cuenta lo
siguiente:
• Antes de una utilización en zonas con
riesgo de explosión debe comprobarse
la función y el perfecto estado de la
carcasa, y que las pilas se encuentren
correctamente colocadas.
• Empleo exclusivamente en instalaciones/
líneas eléctricas aisladas
• Tensión nominal máxima U = 400 V AC
• Empleo exclusivamente con pilas
PAIRDEER tipo R03 (AAA)
• Reemplazar las pilas exclusivamente en
una atmósfera sin riesgo de explosión
IT
Non sono ammesse riparazioni!
In caso di utilizzo in ambienti potenzialmente
esplosivi, rispettare le seguenti condizioni:
• prima dell’utilizzo in ambienti
potenzialmente esplosivi occorre
verificare il funzionamento e l’integrità
dell’alloggiamento, e se sono inserite le
batterie giuste.
• Utilizzare solo in impianti / cavi elettrici
isolati
• Tensione nominale massima
U = 400 V AC
• Utilizzare solo con batterie PAIRDEER
Type R03 (AAA)
• Sostituire le batterie solo in assenza di
atmosfera esplosiva
DA
Reparationer er ikke tilladt!
Ved anvendelse i eksplosionsfarlige områder
skal følgende betingelser overholdes:
• Før anvendelse i eksplosionsfarlige
områder skal funktionen og husets fejlfrie
tilstand kontrolleres samt, om der er sat
de korrekte batterier i.
• Må kun anvendes på isolerede elektriske
anlæg/ledninger
• Maksimal nominel spænding
U = 400 V AC
• Må kun anvendes med batterierne
PAIRDEER type R03 (AAA)
• Batterierne må kun skiftes, når der
ikke findes nogen eksplosionsfarlig
atmosfære
VoltDetector EX 12-1000 V
El comprobador de tensión sin contacto
sirve para comprobar campos alternos
eléctricos. Puede determinarse si hay
tensión en cables aislados, p. ej. para
detectar posibles roturas de cables.
Indicaciones de seguridad
CA > 50 V
CC > 120 V
Fuera de estos límites de tensión: descar-
ga eléctrica mortal en caso de contacto
• En caso de daños materiales o personales
que sean causados por la inobservancia de
este manual de instrucciones, se extinguirá
la garantía. El fabricante no asumirá ninguna
responsabilidad por los daños resultantes.
• En caso de realización de modificaciones
en el comprobador de tensión, p1-ya no
estará garantizada la seguridad de funcio-
namiento. No desmonte el dispositivo.
• Compruebe el dispositivo antes y después de
cada uso en una fuente de tensión conocida.
• Certificado conforme al estándar ATEX
Uso conforme a lo previsto
Tensión: 12 - 1.000 V AC
Frecuencia: 40- 500 Hz
• El comprobador de tensión solo debe utili-
zarse por personal especializado formado.
• El comprobador de tensión no debe utilizar-
se para demostrar la ausencia de tensión.
• La ausencia de tensión solo debe
demostrarse con un comprobador de
tensión bipolar conforme a la norma
EN61243-3.
• El comprobador de tensión solo debe
entregarse a terceras personas acom-
pañado del manual de instrucciones.
1.Elementos de mando
a
Punta de comprobación
b
Indicación LED
c
Indicación de disponibilidad de
funcionamiento
d
Tecla de conexión/desconexión
"Encendido"
e
Tecla de conexión/desconexión de
la "Linterna"
f
Tapa de cierre
g
Linterna
2.Indicación y
desconexión automática
3.Inserción/sustitución de las pilas
Tipo de pila: 2x 1,5 V AAA
Estado de carga bajo de la pila: el LED
de la „Indicación de disponibilidad de
funcionamiento“ parpadea
4.Preparación del dispositivo
Compruebe periódicamente la
seguridad técnica del comprobador de
tensión (p. ej. la presencia de daños en
la carcasa o de deformaciones)
Nota: Con el encendido se iluminan
brevemente todos los LED.
5.Comprobación de la tensión
Señal de comprobación visual y
acústica
6.Indicación (solo referencia)
La intensidad de campo
depende de:
• Tensión existente
• Distancia a la fuente de tensión
7.Modo silencioso
Datos técnicos
Tipo de protección
IP67
Rango de temperatura
-20° C – +40° C
Humedad relativa del aire
< 80% de hume-
dad relativa
Dimensiones (L x An x Al)
150 x 28 x 28,5 mm
Seguridad comprobada
según
EN61010-1:2010
Peso
(sin/con pila)
40 g / 50 g
Limpieza
• Desconecte el comprobador de tensión
para realizar la limpieza
• Limpie el comprobador de tensión con
un paño húmedo. No utilice productos
abrasivos ni disolventes
• Deje que se seque completamente antes
del siguiente uso
Eliminación
• Elimine el comprobador de tensión de acuerdo
con las disposiciones legales vigentes
• Las pilas agotadas deben eliminarse correcta
-
mente de forma separada del producto.
VoltDetector EX 12-1000 V
De contactloze spanningszoeker is
bedoeld voor het testen van elektrische
wisselvelden. Hiermee kan de aanwezig-
heid van spanning worden vastgesteld in
geïsoleerde kabels, bv. om kabelbreuken
te detecteren.
Veiligheidsaanwijzingen
AC > 50 V
DC > 120 V
Buiten deze spanninggrenzen: levensge-
vaarlijke elektrische schok bij contact
• Er wordt geen aansprakelijkheid aan-
vaard of garantie verleend voor persoon-
lijk letsel of materiële schade veroorzaakt
door het niet in acht nemen van deze
bedieningshandleiding! De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
gevolgschade!
• Bij wijzigingen aan de spanningszoeker
is de bedrijfszekerheid niet langer gega-
randeerd. Niet demonteren.
• Test het apparaat voor en na elk gebruik
op een bekende spanningsbron.
• ATEX-gecertificeerd
Bedoeld gebruik
Spanning: 12 - 1.000 V AC
Frequentie: 40- 500 Hz
• De spanningszoeker mag uitsluitend wor-
den gebruikt door opgeleid personeel.
• De spanningszoeker mag niet worden
gebruikt om de spanningsloze toestand
vast te stellen.
• De spanningsloze toestand mag
uitsluitend worden aangetoond met een
tweepolige spanningszoeker conform
EN 61243-3.
• Geef de spanningszoeker uitsluitend
samen met de bedieningshandleiding
door aan derden.
1.Bedieningselementen
a
Testpunt
b
LED-weergave
c
Bedrijfsweergave
d
Aan-/uit-knop "Power"
e
Aan-/uit-knop "Zaklamp"
f
Sluitkap
g
Zaklamp
2.Indicatie &
automatisch uitschakelen
3.Batterijen aanbrengen/ vervangen
Type batterij: 2x 1,5 V AAA
Lege batterijen: knipperen van de LED
„Bedrijfsweergave“
4.Apparaat voorbereiden
Controleer regelmatig of de spannings-
zoeker nog technisch veilig is (en bv.
geen beschadigingen van de behuizing
of vervormingen vertoont)
Aanwijzing: Bij het inschakelen lichten
alle LED's kort op.
5.Spanning controleren
Visueel testsignaal
6.Weergave (uitsluitend ter referentie)
Veldsterkte is afhankelijk van:
• de aanwezige spanning
• de afstand tot de span-
ningsbron
7.Stille stand
Technische gegevens
Beschermingsklasse
IP67
Temperatuurbereik
-20° C – +40° C
Relatieve luchtvoch-
tigheid
< 80% RV
Afmetingen (l x b x h)
150 x 28 x 28,5 mm
Veiligheid getest conform
EN 61010-1:2010
Gewicht
(zonder / met batterij)
40 g / 50 g
Reiniging
• Spanningszoeker voor de reiniging
uitschakelen
• Reinig de spanningszoeker met een
vochtige doek - gebruik geen schuur- of
oplosmiddelen
• Laat de spanningszoeker voor het
volgende gebruik goed drogen
Afvoer
• Voer de spanningszoeker af conform de
geldende wettelijke voorschriften
• Lege batterijen moeten gescheiden
van het product conform de wettelijke
voorschriften worden afgevoerd.
VoltDetector EX 12-1000 V
Le détecteur de tension sans contact est
utilisé pour tester les champs électriques
alternatifs. La tension peut être détectée
sur des câbles isolés, par ex. pour détecter
des ruptures de câble.
Consignes de sécurité
AC > 50 V
DC > 120 V
En dehors de ces limites de tension :
risque de choc électrique en cas de
contact
• En cas de dommages matériels ou
corporels causés par le non-respect de
ce mode d‘emploi, le droit à la garantie
/ la garantie expire ! Le fabricant décline
toute responsabilité pour les dommages
consécutifs !
• Si des modifications sont apportées au
détecteur de tension, la sécurité de fon-
ctionnement ne peut plus être garantie.
Ne pas démonter.
• Testez l‘appareil avant et après chaque
utilisation en utilisant une source de
tension connue.
• Certifié selon la norme ATEX
Utilisation conforme
Tension : 12 - 1.000 V AC
Fréquence : 40- 500 Hz
• Le détecteur de tension ne doit être
utilisé que par du personnel qualifié et
spécialisé.
• Le détecteur de tension ne doit pas être
utilisé pour prouver l‘absence de tension.
• L‘absence de tension ne peut être
démontrée qu‘avec un détecteur de
tension bipolaire conforme à la norme
EN61243-3.
• Ne transmettez le détecteur de tension à
des tiers qu‘avec le mode d‘emploi.
1.Éléments de commande
a
Pointe de test
b
Indicateur LED
c
Afficheur état de service
d
Touche Marche/Arrêt «Power»
e
Touche Marche/Arrêt «lampe de
poche»
f
Capuchon
g
Lampe de poche
2.Indication &
désactivation automatique
3.Insertion / remplacement des piles
Type de pile : 2x 1,5 V AAA
Piles faiblement chargées : la LED
«État de service» clignote
4.Préparation de l‘appareil
Contrôler régulièrement la sécurité
technique du détecteur de tension (par
ex. endommagement ou déformation
du boîtier)
Remarque: lors de la mise sous
tension, toutes les LED s’allument
brièvement.
5.Détection de la tension
Signal test visuel et acoustique
6.Affichage (référence uniquement)
La puissance du champ dépend de:
• la tension présente
• la distance de la source de
tension
7.Mode silencieux
Caractéristiques techniques
Degré de protection
IP67
Plage de températures
-20 °C – +40 °C
Humidité relative
< 80% h.r.
Dimensions (L x l x h)
150 x 28 x 28,5 mm
Sécurité contrôlée selon
EN61010-1:2010
Poids
(avec / sans pile)
40 g / 50 g
Nettoyage
• Éteindre le détecteur de tension pour le
nettoyer
• Nettoyer le détecteur de tension avec
un chiffon humide - Ne pas utiliser de
produits abrasifs ou de solvants
• Laisser sécher complètement avant la
prochaine utilisation
Élimination
• Éliminer le détecteur de tension
conformément aux dispositions légales
en vigueur
• Éliminer les piles usées séparément et
de manière appropriée.
Vorsicht, gefährliche Spannung, Gefahr
des elektrischen Schlages und Beein-
trächtigung der elektrischen Sicherheit
des Spannungsprüfers.
Achtung! Hinweise in der Bedienungs-
anleitung beachten.
Durchgängige doppelte oder verstärkte
Isolierung nach Kategorie II DIN EN
61140. Schutz gegen elektrischen
Schlag.
Erfüllt europäische Vorgaben.
Erfüllt europäische Vorgaben.
Canadian Standards Association
(NRTL/C)
Erfüllt zutreffende australische
Vorgaben.
Der Spannungsprüfer erfüllt die
WEEE-Richtlinie (2012 / 19 / EU).
CAT IV
1000 V
Der Spannungsprüfer dient Messungen
an der Quelle von Niederspan-
nungsinstallationen (d.h. elektrische
Messgeräte und Messungen an
Zählern, Überstromschutzgeräten und
Rundsteuergeräten).
II3G Ex ic op is IIC T4 Gc
Cuidado, tensión peligrosa, peligro de
descarga eléctrica y de perjuicio de la
seguridad del comprobador de tensión.
¡Atención! Tenga en cuenta las indicaci-
ones especificadas en el manual de
instrucciones.
Aislamiento reforzado o doble continuo
según la categoría II de la norma DIN EN
61140. Protección contra descarga eléctrica.
Cumple con las especificaciones
europeas.
Cumple con las especificaciones
europeas.
Canadian Standards Association (NRT-
L/C) (Asociación Canadiense de Normas)
Cumple las especificaciones australi-
anas aplicables.
El comprobador de tensión cumple las
especificaciones de la Directiva RAEE
(2012/19/UE)
CAT IV
1000 V
El comprobador de tensión sirve para
la realización de mediciones en la
fuente de instalaciones de baja tensión
(es decir, dispositivos de medición
eléctricos y mediciones en contadores,
dispositivos de protección contra sob-
recorriente y telemandos centralizados)
II3G Ex ic op is IIC T4 Gc
Voorzichtig, gevaarlijke spanning.
Risico op een elektrische schok en ver-
mindering van de elektrische veiligheid
van de spanningszoeker.
Let op! Neem de aanwijzingen in de
bedieningshandleiding in acht.
Dubbel geïsoleerd en/of versterkte isolatie
conform klasse II van EN 61140. Bescher-
ming tegen een elektrische schok.
Voldoet aan Europese eisen.
Voldoet aan Europese eisen.
Canadian Standards Association
(NRTL/C)
Voldoet aan van toepassing zijnde
Australische eisen.
De spanningszoeker voldoet aan de
WEEE-richtlijn (2012/19/EU)
CAT IV
1000 V
De spanningszoeker is bedoeld voor
metingen aan de inkomende voeding
van laagspanningsinstallaties (d.w.z. elek-
trische meetapparatuur en metingen aan
elektriciteitsmeters, zekeringautomaten
en rimpelspanningontvangers)
II3G Ex ic op is IIC T4 Gc
Attention, tension dangereuse, risque de
choc électrique et de défaillance de la
sécurité électrique du détecteur de tension.
Attention! Respecter les consignes du
mode d'emploi.
Isolation continue double ou renforcée
selon la catégorie II DIN EN 61140. Pro-
tection contre les chocs électriques.
Conforme aux exigences européennes.
Conforme aux exigences européennes.
Canadian Standards Association
(NRTL/C)
Conforme aux exigences australiennes
applicables.
Le détecteur de tension est conforme à
la directive DEEE (2012 / 19 / UE)
CAT IV
1000 V
Le détecteur de tension est utilisé pour
les mesures à la source des installations
basse tension (c.-à-d. les instruments de
mesure électriques et les mesures sur les
compteurs, les dispositifs de protection
contre les surintensités et les dispositifs
de télécommande centralisés)
II3G Ex ic op is IIC T4 Gc
1
rPowe
on
high
low
a
c
d
e
f
g
b
AUTO OFF
15 min.
AUTO OFF
4 min.
READY / ON
NOT READY / OFF
hoch/ high
Abstand/
Distance
niedrig/ low
HIGH
LOW
HIGH
LOW
HIGH
LOW
5
6
rPowe
on
high
low
Kabelbruch
Cable break
K
a
b
el
C
a
b
l
e
rPowe
on
high
low
DE
NL
DA
FI
RU
EN
ES
NO
PL
HU
FR
IT
SV
CS
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Instruktionsmanual
Mode d‘emploi
Brugsanvisning
Instrukcja obsługi
Инструкция по
применению
Operating instructions
Istruzioni per l‘uso
Käyttöohje
Bedieningshandleiding
Bruksanvisning
Návod k obsluze
Kezelési utasítás
Wiha Werkzeuge GmbH
Obertalstraße 3–7
78136 Schonach/Germany
Tel. +49 77 22 959-0
Fax +49 77 22 959-160
www.wiha.com
DE
Bedienungsanleitung
Safety
Instructions
FR
Mode d‘emploi
NL
Bedieningshandleiding
ES
Manual de instrucciones
NO
Reparasjon er ikke tillatt!
Ved bruk i eksplosive omgivelser må
følgende betingelser overholdes:
• VFør bruk i eksplosive omgivelser må du
kontrollere at huset er uskadd og fun-
gerer som det skal, og at riktige batteri
er satt inn.
• Skal bare brukes på isolerte elektriske
anlegg/ledninger
• Maksimal merkespenning U = 400 V AC
• Skal bare brukes med PAIRDEER-batteri
av typen R03 (AAA)
• Ikke bytt batteri i eksplosiv atmosfære
SV
Reparationer är inte tillåtna!
Vid användning i potentiellt explosiva
miljöer måste följande beaktas:
• Innan användning i potentiellt explosiva
miljöer måste man kontrollera att huset
är intakt och fungerar korrekt, samt att
rätt batterier används.
• Använd endast på isolerade elektriska
anläggningar/ledningar
• Maximal märkspänning U = 400 V AC
• Använd endast med PAIRDEER-batterier
typ R03 (AAA)
• Byt endast ut batterierna om det inte
föreligger någon explosionsrisk
FI
Korjaukset eivät ole sallittuja!
Käytettäessä räjähdysalttiilla alueilla on
noudatettava seuraavia ehtoja:
• Ennen käyttöä räjähdysalttiilla alueilla on
tarkistettava kotelon toiminta ja eheys ja
että oikeat paristot asennettu.
• Käyttö vain eristetyissä sähköjärjestel-
missä / -johtimissa
• Suurin nimellisjännite U = 400 V AC
• Käyttö vain PAIRDEER R03 (AAA)
-paristoilla
• Vaihda paristot vain, jos räjähdyskelpois-
ta ilmaseosta ei ole läsnä
PL
Naprawy nie są dozwolone!
W przypadku stosowania w obszarach
zagrożonych wybuchem należy uwzględnić
następujące wymagania:
• Przed zastosowaniem w obszarach
zagrożonych wybuchem należy skontro-
lować działanie i integralność obudowy
oraz sprawdzić, czy włożono właściwe
baterie.
• Eksploatacja wyłącznie przy izolowanych
instalacjach/przewodach elektrycznych
• Maksymalne napięcie znamionowe
U = 400 V AC
• Eksploatacja wyłącznie z bateriami
PAIRDEER typu R03 (AAA)
• Wymieniać baterie wyłącznie w atmos-
ferze niezagrożonej wybuchem
CS
Opravy nejsou přípustné!
Při použití ve výbušných oblastech je nutno
respektovat následující podmínky:
• Před použitím ve výbušných oblastech je
nutno zkontrolovat funkci a neporuše-
nost skříně a také to, zda jsou nasazeny
správné baterie.
• Provoz pouze na izolovaných elekt-
rických zařízeních/vedeních
• Maximální jmenovité napětí
U = 400 V AC
• Provoz pouze s bateriemi PAIRDEER, typ
R03 (AAA)
• Baterie vyměňovat pouze tehdy, pokud
se nevyskytuje výbušná atmosféra.
RU
Ремонт недопустим!
При использовании во взрывоопасных
зонах следует учитывать следующие
условия:
• Перед использованием во
взрывоопасных зонах необходимо
проверить функциональную
исправность и целостность корпуса,
установку правильных батареек.
• Эксплуатация только на
изолированных электрических
установках/линиях
• Максимальное номинальное
напряжение U = 400 В AC
• Эксплуатация только с батарейками
PAIRDEER тип R03 (AAA)
• Замена батареек только во
взрывобезопасной атмосфере
HU
Javítások nem megengedettek!
Robbanásveszélyes területeken való
használat során a következő feltételekre
kell ügyelni:
• Robbanásveszélyes területeken való
használat előtt ellenőrizni kell a ház mű-
ködését és sértetlenségét, valamint azt,
hogy megfelelő elemeket használnak-e.
• Kizárólag szigetelt elektromos berende-
zéseken/vezetékeken üzemeltesse
• Maximális névleges feszültség
U = 400 V AC
• Csak PAIRDEER R03 (AAA) típusú
elemekkel üzemeltesse
• Az elemeket csak akkor cserélje, p1-ha nem
áll fenn robbanásveszélyes atmoszféra
VoltDetector EX 12-1000 V
This contactless voltage tester is used to
test alternating electric fields.
It can detect voltages in insulated cables,
e.g. spot cable breaks.
Safety instructions
AC > 50 V
DC > 120 V
Above these voltage limits: life-threatening
electric shock if touched.
• The warranty is voided in the event of
injury or damage to property caused due
to non-compliance with these operating
instructions. The manufacturer accepts
no liability for consequential damage.
• Operational safety is no longer guaran-
teed if the voltage tester has been modi-
fied in any way. Do not disassemble.
• Test the device on a known voltage
source before and after you use it.
• Certified as per the ATEX standard.
Proper use
Voltage: 12 - 1000 V AC
Frequency: 40- 500 Hz
• Only trained technical staff may use the
voltage tester.
• The voltage tester must not be used to
verify that there is no live current.
• You may only use a two-pole voltage
tester as per EN61243-3 to verify that
there is no live current.
• You must pass on the operating
instructions as well if you give voltage
tester to a third party.
1.Operational control
a
Testing tip
b
LED indicator
c
Ready-to-use indicator
d
Power on/off button
e
Flashlight on/off switch
f
End cap
g
Torch
2.Indication & automatic switch-off
3.Fitting/replacing the battery
Battery type: 2x 1.5 V AAA
Low battery: the ready-to-use indicator
LED flashes
4.Preparing the device
Check the voltage tester is safe
and intact on a regular basis (e.g.
examine for damage to the housing or
deformation).
Note: All LEDs light up briefly when
device is switched on.
5.Checking the voltage
Visual and audible testing signal
6.Indicator (reference only)
Field force depends on:
• connected voltage
• Distance from power source
7.Mute mode
Technical specifications
Protection class
IP67
Temperature range
-20 °C – +40 °C
Relative humidity
< 80% rF
Dimensions (L x W x H)
150 x 28 x 28.5 mm
Safety tested as per
EN 61010-1:2010
Weight
(without / with battery)
40 g / 50 g
Cleaning
• Switch off voltage tester before cleaning.
• Clean voltage tester with a damp cloth -
do not use any scouring or solvents.
• Dry thoroughly before using again.
Disposal
• Dispose of the voltage tester as per the
applicable statutory regulations.
• You must dispose of empty batteries
properly and separately from the
product.
Warning: dangerous voltage, risk
of electric shock and impact on the
voltage tester's electric safety.
Important Observe the indications in
the operating instructions.
Uninterrupted double or reinforce
insulation as per Category II EN 61140.
Protection against electric shock.
Complies with European specifications.
Complies with European specifications.
Canadian Standards Association
(NRTL/C)
Complies with applicable Australian
regulations.
The voltage tester meets WEEE Directi-
ve (2012/19/EU).
CAT IV
1000 V
The voltage tester is used to measure
the source in low-voltage installations
(i.e. electrical measuring devices and
measurements on counters, overcurrent
protection devices and load manage-
ment devices).
II3G Ex ic op is IIC T4 Gc
EN
Operating instructions
Produktspezifikationen
| Marke: | Wiha |
| Kategorie: | Handwerkzeug |
| Modell: | 44309 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Wiha 44309 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Handwerkzeug Wiha
6 September 2025
6 September 2025
6 September 2025
6 September 2025
6 September 2025
6 September 2025
6 September 2025
5 September 2025
5 September 2025
Bedienungsanleitung Handwerkzeug
- Ridgid
- Jokari
- Gesipa
- Fuxtec
- Baumr-AG
- Nedis
- Bosch
- Proline
- Velleman
- Mac Tools
- WEICON
- Hazet
- Vonroc
- Yato
- Festool
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
19 November 2025
18 November 2025
17 November 2025
5 November 2025
12 Oktober 2025
10 Oktober 2025
8 Oktober 2025
6 Oktober 2025
27 September 2025
23 September 2025