Bessey ST125 Bedienungsanleitung
Bessey
Nicht kategorisiert
ST125
Lies die bedienungsanleitung für Bessey ST125 (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Nicht kategorisiert. Dieses Handbuch wurde von 4 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.9 Sterne aus 2.5 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Bessey ST125 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage
Seite 1/2

Decken- und Montagestütze ST
Telescopic drywall support ST
Presse extensible ST
Soportes de techos y de montaje ST
Telescopica di supporto ST
Plafond- en montagesteun ST I Lofts- og monteringsstøtte ST
Tak- och monteringsstöd ST I Stropní a montážní podpěra ST
Podpórka sutowa ST Подпорка для потолка и монтажа STI
SIMPLY BETTER®
Hinweise für Gebrauch, Sicherheit und Anwendung.
Hints for use, safety and application.
Indications pour l‘utilisation et la securite.
Instrucciones de uso y seguridad.
Istruzioni per l’uso e avvertenze.
Aanwijzingen voor het gebruik, veiligheid en toepassing.
Oplysninger om anvendelse og sikkerhed.
Hänvisningar för användning och säkerhet.
Pokyny pro použití, bezpečnost a aplikaci.
Wskazówki dotyczące użycia, bezpieczeństwa i zastosowania.
Указания по использованию и мерам безопасности.
Weitere Fragen beantwortet Ihnen gerne Ihr Fachhändler oder BESSEY.
For further questions please contact your dealer or BESSEY.
Pour toutes questions complémentaires, merci de vous adresser à votre
distributeur ou à BESSEY.
En el caso de que tuviera preguntas, rogamos se ponga en contacto con su
distribuidor autorizado o directamente con BESSEY.
Sarã inoltre lieta di offrire consulenza, chiarimenti presso il commercio
specializzato o BESSEY.
Uw leverancier beantwoordt graag uw overige vragen over BESSEY
producten.
Yderligere spørgsmål besvares gerne af din specialforhandler eller BESSEY.
Om du har ytterligare frågor är du välkommen att kontakta din återförsäljare eller BESSEY.
Další dotazy vám rád zodpoví váš odborný prodejce nebo BESSEY.
W przypadku dodatkowych pytań prosimy o kontakt ze sprzedawcą lub rmą BESSEY.
На прочие вопросы Вам с удовольствием ответят представители авторизованного
дилера или фирмы BESSEY.
3009875a 05.2017
BESSEY Tool GmbH & Co. KG Mühlwiesenstraße 40
74321 Bietigheim-Bissingen Germany
Fon +49 (0) 7142 401-0 Fax +49 (0) 7142 401-451
www.bessey.de e-mail: info@bessey.de
Distributed/Distribué/Distributado:
BESSEY Tools North America
Canada: Cambridge, ON N1R 7J4
USA: Leroy, NY 14482
Toll-free: 1-800-828-1004
www.besseytools.com
Vänligen läs igenom bruksanvisningen noggrant och spara den
för framtida bruk.
Användning:
1. ”öppna”Skjut spärren åt vänster till läget
2. Dra ut teleskopröret till önskad längd.
3. För spärren åt höger för att låsa önskad längdinställning. Knappen
är nu blockerad och det inre teleskopröret är säkrat.
4. Snurra medurs tills stöttans gummiyta helt och hållet ligger mot
arbetsstycket och den önskade spännkraften har uppnåtts.
5. För att lossa stöttan vrid moturs. Skjut stiftet åt vänster till läget
”öppna” och tryck på knappen.
Notera
Använd bara takstöttan på plana och rena underlag.
Kontrollera verktyget regelbundet, minst efter att det använts
10 gånger. Trasigt verktyg får inte användas.
Takstöttan får inte överskrida den angivna och tillåtna maxbe-
lastningen.
Varning:
Spännverktyg är inte lämpade för lyftning, dragning eller transport.
Spännverktyg får endast spännas manuellt utan extra hjälpredskap.
Felaktig användning kan ge upphov till skador på personer eller material.
Beakta att du inte har några anspråk mot vårt företag, varken genom
kontrakt eller dylikt, i synnerhet inga produktansvarskrav på grund
av personskador eller materiella skador om våra varnings- och
bruksanvisningar åsidosätts.
SV
1
2
3
4
5
Læs venligst betjeningsvejledningen grundigt igennem og opbevar
den til fremtidig brug
Anvendelse:
1. ”åben”Skub sikkerhedsstiften til venstre til position.
2. Indstil støtten ved at trække det indvendige teleskoprør ud til den
ønskede længde og lade det klikke på plads – uden at trykke på
udløserknappen.
3. ”lukket”Skub sikkerhedsstiften til højre til position. Udløserknappen
er herefter blokeret, og det indvendige teleskoprør er sikret.
4. Drej det skumgummibelagte greb i urets retning, indtil den øverste
støtteplade ligger helt ind til emnet, og den ønskede spændkraft er
opnået.
5. For at løsne støtten drejer man imod urets retning. Skub sikkerheds-
stiften til venstre til position og tryk på udløserknappen for at ”åben”
skubbe teleskoprøret sammen.
Bemærk:
Brug kun lofts- og monteringsstøtten på rene, jævne overader.
Kontroller med jævne mellemrum – mindst hver 10. gang værktøjet er
i brug – støtten for skader og korrekt funktion af alle bevægelige dele.
Et defekt værktøj må ikke bruges.
Den angivne max belastning for lofts- og monteringsstøtten må ikke
overskrides.
Advarsel:
Spændeværktøj er ikke egnet til løft, træk eller som transport.
Spændeværktøjer må kun spændes manuelt uden brug af hjælpeværktøj.
Forkert brug kan medføre personskade eller materiel skade
Bemærk venligst, at kontraktsmæssige krav eller produktansvar pga.
personskade eller materiel skade ikke godtages, hvis brugsanvisningen
og diverse advarsler er blevet tilsidesat.
DK
1
2
3
4
5
Prosím přečtěte si důkladně instrukce a dobře je uložte.
Použití:
1. Stropní podpěru orientujte ovládacími tlačítky nahoru, proti sobě. Před
použitím stropní podpěry zatlačte kulatý bezpečnostní kolík směrem
doleva, do pozice, ve které není západka zajištěna.
2. Pro přednastavení podpěry vysuňte (bez stlačení plochého
obdélníkového zajišťovacího tlačítka západky) teleskopickou vnitřní
trubku do předběžné pracovní pozice.
3. Přesuňte bezpečnostní kolík směrem vlevo, do pozice, ve které je
západka zajištěna v rastru vnitřní trubky. Západka je nyní zamčena a
vnitřní teleskopická trubka je zajištěna proti posuvu.
4. S použitím pěnové rukojeti, otáčejte vnější trubkou ve směru chodu
hodinových ručiček, dokud nedosáhnete denitivního rozepření
požadovanou silou.
5. Pro uvolnění podpěry otáčejte vnější trubkou proti směru chodu
hodinových ručiček.
Po uvolnění přítlaku přesuňte kulatý zajišťovací kolík směrem doleva.
Stlačte obdélníkové uvolňovací tlačítko západky a zasuňte vnitřní
trubku do vnější trubky.
Poznámka:
Patky stropní podpěry opírejte výhradně o rovnou a čistou plochu,
která nesmí být kluzká (například mastná).
Nejméně po každém desátém použití kontrolujte funkčnost nástroje.
Poškozený nástroj nesmí být používán.
Stropní a podlahová podpěra nesmí být přetěžována.
Varování:
Upínací nářadí není určeno pro zavěšovaní břemen, jejich posouváni
nebo transportování. Ke zvýšení upínací nebo střižné síly se nesmí
používat žádné nástavce a prodloužení (například trubky). Výjimkou
jsou těžké šroubové svěrky, opatřené na konci závitového vřetene
šestihranem pro nasazení klíče nebo ráčny s nástrčným nástavcem.
Nesprávné použití může mít za následek ublížení na zdraví nebo škody
na majetku.
Mějte prosím na paměti, že vám vůči našemu podniku nepříslušejí
žádné nároky ze smlouvy nebo chybně provedeného kroku, zejména pak
ne nároky z odpovědnosti za škodu způsobenou vadou výrobku z důvodu
ublížení na zdraví či poškození majetku, jestliže nebudete dbát našich
informací o možném nebezpečí a pokynů k použití.
CZ
1
2
3
4
5
Proszę uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją do
późniejszego wglądu.
Zastosowanie:
1. Przed użyciem podpórki sutowej przesunąć trzpień zabezpieczający
w lewo do pozycji „otwarte“.
2. Wstępne ustawienie podpórki sutowej następuje przez wysunięcie
rury teleskopowej na żądaną długość bez użycia przycisku
zwalniającego, a następnie zablokowanie w tej pozycji.
3. Trzpień zabezpieczający przesunąć w prawo do pozycji „zamknięte”.
Przycisk zwalniający jest teraz zablokowany, a rura teleskopowa
zabezpieczona.
4. Po wstępnym ustawieniu podpórki sutowej obracać uchwyt z pianki
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do momentu,
aż górna powierzchnia podparcia będzie całkowicie przylegać
do podpieranego przedmiotu, a żądana siła mocowania zostanie
osiągnięta.
5. W celu zluzowania obracać podpórkę sutową w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara. W celu schowania rury teleskopowej
przesunąć ponownie trzpień zabezpieczający w lewo do pozycji
„otwarte“ i nacisnąć przycisk zwalniający.
Wskazówka:
Podpórkę sutową stosować tylko na równych i czystych podłożach.
Narzędzie kontrolować w regularnych odstępach czasu – co najmniej
po 10-krotnym użyciu – pod kątem uszkodzeń i prawidłowego działania
wszystkich elementów ruchomych. Nie wolno używać uszkodzonych
narzędzi.
Podpórka sutowa nie może być narażona na obciążenia
przekraczające podane wartości dopuszczalne.
Ostrzeżenie:
Narzędzia do mocowanie nie nadają się do podnoszenia, przeciągania
lub transportowania. Dozwolone jest tylko mocowanie ręczne bez
dodatkowych środków pomocniczych. Nieprawidłowe użycie może
spowodować szkody osobowe lub rzeczowe.
W przypadku nieprzestrzegania ostrzeżeń oraz zaleceń w zakresie
stosowania dochodzenie roszczeń wynikających z umowy lub deliktu,
w szczególności roszczeń z tytułu odpowiedzialności za produkt w
przypadku doznania szkód materialnych i na osobie, jest wykluczone.
PL
1
2
3
4
5
Просим внимательно прочитать данную инструкцию и сохранить её.
Применение:
1. Прежде чем устанавливать подпорку для потолочного монтажа,
страховочный штифт следует сдвинуть влево в положение „открыто“.
2. Для того, чтобы предварительно установить подпорку на требуемую
длину, внутреннюю телескопическую трубу следует выдвинуть и
застопорить, не трогая кнопку разблокировки.
3. После этого следует сдвинуть страховочный штифт вправо в
положение „закрыто“. В таком положении кнопка разблокировки
оказывается застопоренной и внутренняя телескопическая труба
надёжно зафиксированной.
4. После предварительной установки рабочей длины следует,
удерживая подпорку за накладку с мягким покрытием, поворачивать
её по часовой стрелке до того момента, когда верхняя контактная
подошва подпорки будет полностью прилегать к прижимаемой
детали и будет обеспечена необходимая сила прижима.
5. Для снятия установленной подпорки её следует прокрутить
против часовой стрелки. Для того, чтобы задвинуть внутреннюю
телескопическую трубу, стопорный штифт следует снова сдвинуть
влево в положение „открыто“ и нажать кнопку разблокировки.
Указание:
Подпорку для потолочного монтажа следует устанавливать только на
ровном и чистом основании.
Через регулярные промежутки времени – по крайней мере, через
каждые 10 применений – следует проверять всю подпорку на
наличие повреждений и нормальное функционирование подвижных
частей. Нельзя использовать инструмент при наличии недостатков.
Монтажную подпорку нельзя использовать под нагрузкой,
превышающей максимально допустимое значение.
Предупреждение:
Зажимные инструменты не предназначены для подъема,
перетаскивания или транспортировки деталей. Зажимные
инструменты дол жны затягиваться только вручную без
дополнительных приспособлений. Неправильное применение
может привести к травмам персонала и причинению
материального ущерба.
Обращаем Ваше внимание, что Вы не имеете права на
предъявление претензий к нашему предприятию на основе
договора или правонарушения, в частности претензий по
ответственности за изготовление прод укции в связи с личным или
материальным ущербом, если не соблюдались наша инструкция
по использованию и предупреждения.
RU
1
2
3
4
5
Verstellweg
Adjusting range
Course de réglage
Rango apertura
Modo di regolazione
Verstelbereik
Indstillingsområde
Inställningsområde
Nastavitelné do
Zakres regulacji
Регулировка по длине
Belastungsgrenze max
Load limit max.
Charge max.
Limite de carga max.
Limite di carico max.
Belastingslimiet max.
Belastningsgrænse max.
Belastningsgräns max.
Mezní zatížení max.
Dopuszczalne obciążenie
Максимально допустимая
нагрузка
mm kg
ST125 750-1250 60
ST250 1450-2500 60
ST290 1600-2900 50

Please read the instructions for use carefully and keep it in a safe
place.
Instruction manual
1. Before using push the protection pin of the roof and assembly support
to the left in position "open"
2. To pre adjust the roof and assembly support pull the telescoping inside
pipe without operating the release button to the requested length and
let it click into place
3. "close"Push the protection pin to the right in position to block the
release button and the telescoping inside pipe is secured
4. The preset roof and assembly support in clockwise direction till the
upper rubber contact surface completely lies on the work piece and
the requested clamping force is reached
5. To release the roof and assembly support turn against the clockwise
direction. To extend the telescoping inside pipe push the protection pin
to the left in position und push the release button"open"
Note:
Please use the telescopic drywall support only on at and clean
surfaces.
Periodically – at least after 10 uses – check the entire tool of damage
and proper operation of all moving parts. Damaged tools must not be
used.
Telescopic drywall supports must not be loaded in excess of the
indicated maximum permissible load.
Warning:
Clamping tools are not suitable for lifting, pulling or transporting.
Clamping tools may only be clamped manually without using any
auxiliary tools. Improper use can cause personal injuries or material
damage.
Please be advised that claims against our company arising from an
agreement or from an unlawful act, in particular product liability claims
for injury or property damage, are invalidated by failure to heed our
instructions and warnings.
GB
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewah-
ren Sie diese auf.
Anwendung:
1. Sicherungsstift vor dem Benutzen der Deckenstütze nach links in
Stellung „geöffnet“ schieben.
2. Zum Voreinstellen der Deckenstütze teleskopierbares Innenrohr ohne
Betätigen der Lösetaste auf die gewünschte Länge ausziehen und
einrasten lassen.
3. „geschlossen“Sicherungsstift nach rechts in Stellung schieben.
Die Lösetaste ist nun blockiert und das teleskopierbare Innenrohr
gesichert.
4. Voreingestellte Deckenstütze nun solange am Schaumstoffgriff im
Uhrzeigersinn drehen bis die obere Kontaktäche vollständig am
Werkstück anliegt und die gewünschte Spannkraft erreicht ist.
5. Zum Entspannen Deckenstütze gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Zum Einfahren des teleskopierbaren Innenrohrs den Sicherungsstift
wieder nach links in Stellung schieben und die Lösetaste „geöffnet“
betätigen.
Hinweis:
Decken- und Montagestütze nur auf ebenen und sauberen Unter-
gründen verwenden.
In regelmäßigen Abständen – mindestens nach 10-maligem Gebrauch
– das gesamte Werkzeug auf Beschädigungen und ordnungsgemäße
Funktion aller beweglichen Teile überprüfen. Schadhafte Werkzeuge
dürfen nicht verwendet werden.
Decken- und Montagestützen dürfen nicht über die angegebene
maximale Belastungsgrenze hinaus belastet werden.
Warnung:
Spannwerkzeuge sind nicht geeignet zum Heben, Ziehen oder Trans-
portieren.Spannwerkzeuge dürfen nur von Hand ohne zusätzliche
Hilfsmittel gespannt werden. Falscher Gebrauch kann Personen- oder
Sachschäden hervorrufen.
Bitte beachten Sie, dass Ihnen gegen unser Unternehmen keine An-
sprüche aus Vertrag oder Delikt, insbesondere keine Produkthaftungs-
ansprüche wegen Personen- oder Sachschäden zustehen, wenn Sie
unsere Warn- und Gebrauchshinweise missachten.
D
1
2
3
4
5
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et le conserver
précieusement.
Application :
1. Avant d’utiliser le support de plafond, pousser la goupille de sécurité
vers la gauche en position « ouverte ».
2. Pour prérégler le support de plafond, tirer sur le tube intérieur télesco-
pique pour le sortir à la longueur souhaitée sans actionner le bouton
de déverrouillage et le xer en l’emboitant.
3. Pousser la goupille de sécurité vers la droite en position « fermée ».
À présent, le bouton de déverrouillage est bloqué et le tube intérieur
télescopique sécurisé.
4. Avec la poignée en mousse, tourner maintenant le support de plafond
préréglé dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
surface de contact supérieure repose entièrement sur la pièce à serrer
et atteigne la force de serrage souhaitée.
5. Pour desserrer le support de plafond, le tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre. Pour rentrer le tube intérieur télescopique,
pousser de nouveau la goupille de sécurité vers la gauche en position
« ouverte » et actionner le bouton de déverrouillage.
Conseil :
N’utiliser les supports de plafond et de montage que sur des surfaces
propres et planes.
À intervalles réguliers mais au moins au bout de 10 utilisations,
vérier l’absence de dommages et le bon fonctionnement de toutes
les pièces mobiles de l’outil. Les outils endommagés ne doivent pas
être utilisés.
Les supports de plafond et de montage ne doivent pas être soumis à
des charges dépassant la limite de charge maximale indiquée.
Mise en garde :
Les outils de serrage ne doivent pas être utilisés pour soulever, tirer ou
transporter des charges. Ils doivent uniquement être serrés à la main.
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures ou des dégâts
matériels.
Nous dégageons notre responsabilité en cas de non application des pré-
sentes consignes de sécurité et dégageons ainsi toute responsabilité à
ce titre pour quels que dommages que ce soient tant aux biens qu‘aux
personnes.
F
1
2
3
4
5
Lea detenidamente estas instrucciones de uso y consérvelas.
Utilización:
1. Antes de utilizar el puntal, desplace el pasador de seguridad hacia la
izquierda a la posición de“abierto”.
2. Para preajustar el puntal, extienda el tubo telescópico interno a la
longitud que desee y hágalo encajar sin pulsar el botón de apertura.
3. A continuación, desplace el pasador de seguridad hacia la derecha
a la posición de “cerrado”. El botón de apertura quedará entonces
bloqueado y el tubo telescópico interno estará asegurado.
4. Con el puntal preajustado, gire el mango de plástico del soporte a
derechas hasta que la supercie de contacto superior repose por
completo sobre la pieza de trabajo y se haya alcanzado la fuerza
tensora deseada.
5. Para destensar el puntal, gire el mango a izquierdas. Para retraer
el tubo telescópico interno, desplace el pasador de seguridad a la
posición de y pulse el botón de apertura.“abierto”
Nota:
Utilice el puntal solo sobre bases planas y limpias.
A intervalos regulares – al menos tras 10 veces de uso –, revise la
herramienta completa para detectar daños y compruebe el buen fun-
cionamiento de todas las piezas móviles. No se autoriza la utilización
de herramientas dañadas.
Los puntales de montaje no deberán utilizarse por encima del límite de
carga máximo indicado.
¡Advertencia!
Las herramientas de sujeción no son adecuadas para elevar, estirar
o transportar. Las herramientas de sujeción sólo deben usarse para
sujetar manualmente sin medios auxiliares adicionales. El uso indebido
puede ocasionar daños personales o materiales.
Tenga en cuenta que cualquier reclamación por daños y perjuicios
derivados de la utilización de nuestras herramientas será inválida en
caso no haber atendido a nuestras instrucciones de uso y advertencias
de seguridad.
ES
1
2
3
4
5
Leggere attentamente e completamente le istruzioni per l‘uso e
conservarle.
Impiego:
1. Prima di utilizzare il puntello per solai, spingere il perno di ssaggio a
sinistra in posizione „aperta“.
2. Per preimpostare il puntello per solai, estrarre il tubo interno a
movimento telescopico no alla lunghezza desiderata senza azionare il
tasto di rilascio e farlo innestare.
3. „chiusa“Spingere il perno di ssaggio a destra in posizione . Il tasto di
rilascio è a questo punto bloccato e ssa il tubo interno telescopico.
4. Ruotare in senso orario il puntello per solai con l‘impugnatura in
gomma solo no a quando la supercie superiore di contatto non
appoggia completamente sul pezzo e non è raggiunta la forza di
serraggio desiderata.
5. Per rilasciare il puntello per solai, ruotare in senso antiorario. Per
fare rientrare il tubo interno telescopico, spingere di nuovo il perno
di ssaggio verso sinistra in posizione „aperta“ e azionare il tasto di
rilascio.
Nota:
Utilizzare puntelli per solai e di montaggio solo su fondi piani e puliti.
Ad intervalli regolari – almeno dopo 10 utilizzi – controllare la pre-
senza di danni sullo strumento e il funzionamento regolare di tutti i
componenti in movimento. Gli utensili danneggiati non devono essere
utilizzati.
I puntelli per solai e di montaggio non devono essere sovraccaricati
oltre il limite di carico massimo indicato.
Attenzione!
Gli utensili di serraggio non sono adatti al sollevamento, al traino o al
trasporto. Gli utensili di serraggio devono essere serrati solo a mano,
senza l‘utilizzo di strumenti ausiliari. Un utilizzo scorretto può causare
danni alle persone o alle cose.
L’azienda non si assume responsabilità alcuna per danni verso persone
o cose nel caso in cui le avvertenze e istruzioni per l’uso non vengano
rispettate o fraintese.
IT
1
2
3
4
5
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze goed.
Gebruik:
1. Borgpen voor het gebruik van de plafondsteun naar links in de stand
„geopend“ schuiven.
2. Bij het instellen van de plafondsteun de uitschuifbare binnenbuis zon-
der aanraken van de ontgrendelingsknop uitschuiven tot de gewenste
lengte en vastklikken.
3. „gesloten“ Borgpen naar rechts in de stand schuiven. De ontgrende-
lingsknop is nu geblokkeerd en de uitschuifbare binnenbuis is geborgd.
4. Ingestelde plafondsteunen zo lang met behulp van de schuimstofgreep
rechtsom draaien tot het bovenste contactoppervlak volledig tegen het
werkstuk is geplaatst en de gewenste spankracht is bereikt.
5. Voor het ontspannen, moet de plafondsteun linksom worden gedraaid.
Voor het inschuiven van de uitschuifbare binnenbuis de borgpen weer
naar links in de stand schuiven en de ontgrendelingsknop „geopend“
bedienen.
Aanwijzing:
Plafond- en montagesteun alleen op vlakke en schone ondergronden
verwerken.
Regelmatig, tenminste na 10 keer, het complete gereedschap
controleren op beschadigingen en op een juiste werking van alle
bewegende onderdelen. Beschadigde gereedschappen mogen niet
worden gebruikt.
Plafond- en montagesteunen mogen niet worden belast boven de
aangegeven maximum belastinggrens.
Waarschuwing:
Spangereedschap is niet geschikt voor het heffen, trekken of trans-
porteren. Spangereedschap mag uitsluitend met de hand en zonder
extra hulpmiddelen worden gespannen. Onjuist gebruik kan leiden tot
persoonlijk letsel of materiële schade:
Houd er rekening mee dat u onze onderneming niet contractueel of voor
delicten, met name op het gebied van productaansprakelijkheid door
persoonlijk letsel of materiële schade, aansprakelijk kunt stellen als u
onze waarschuwingen en gebruiksaanwijzingen niet opvolgt.
NL
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Verstellweg
Adjusting range
Course de réglage
Rango apertura
Modo di regolazione
Verstelbereik
Indstillingsområde
Inställningsområde
Nastavitelné do
Zakres regulacji
Рег улировка по длине
Belastungsgrenze max
Load limit max.
Charge max.
Limite de carga max.
Limite di carico max.
Belastingslimiet max.
Belastningsgrænse max.
Belastningsgräns max.
Mezní zatížení max.
Dopuszczalne obciążenie
Максимально допустимая
нагрузка
mm kg
ST125 750-1250 60
ST250 1450-2500 60
ST290 1600-2900 50
Produktspezifikationen
Marke: | Bessey |
Kategorie: | Nicht kategorisiert |
Modell: | ST125 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Bessey ST125 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Bessey
21 Juni 2025
21 Juni 2025
21 Juni 2025
30 August 2024
21 Mai 2024
7 April 2024
11 Juni 2023
Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert
- Ikarao
- Ninja
- Sencys
- Zhiyun
- Lapp
- Digital Juice
- Bébé Confort
- Char-Broil
- Venom
- Schuberth
- Flemoon
- Eero
- Step2
- The Grainfather
- Improv
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
9 August 2025
9 August 2025
9 August 2025
9 August 2025
9 August 2025
9 August 2025
9 August 2025
9 August 2025
9 August 2025
9 August 2025