Black Diamond Beta Light 2P Bedienungsanleitung

Black Diamond Zelt Beta Light 2P

Lies die bedienungsanleitung für Black Diamond Beta Light 2P (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Zelt. Dieses Handbuch wurde von 3 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.9 Sterne aus 2 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Black Diamond Beta Light 2P oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage

Seite 1/2
BETA LIGHT
TENT
M14155_B
[EN]
INSTRUCTIONS FOR USE
ѥKeep instructions for future reference.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
SET UP
Spread shelter out. Adjust trekking poles (not included) to between
include shelter, guylines, J-stakes.
1. Stake out 4 main corners in an even rectangle. Secure plastic
door buckle.
shape.
3. Insert trekking pole through open door. Carefully place tip into
metal cap of front cone. Repeat for back cone. If shelter is
being used without ground cloth, place trekking poles handle
side up
4. Tension 6 perimeter points until wrinkling is removed and shape
is symmetric.
5. If conditions warrant, stake out 4 mid-panel points. Do not over
tension and deform shape.
6. Adjust trekking pole length as necessary.
7. From the inside, place gear on edge of mesh skirt to seal
against insects.
or exiting shelter. Door may be rolled back and secured with
toggle.
VENTILATION
Maintain adequate ventilation at all times. For more ventilation
pitch shelter higher off the ground by loosening stake-outs and
lengthening center pole.
ATTACHING OPTIONAL GROUND CLOTH
Place ground cloth under shelter and hook elastic loops to stakes
used for set up. Secure plastic toggles to corresponding webbing
loops on the edge of the mesh skirt.
(See accompanying illustrations)
CARE AND MAINTENANCE
(See accompanying illustrations)
STORAGE AND TRANSPORT
(See accompanying illustrations)
WARNING
Black Diamond Equipment is not responsible for the consequenc-
es, whether direct, indirect, or accidental, or for any other type of
responsible for your actions and activities and for any consequenc-
es that may result from them.
LIMITED WARRANTY
For 2 years following purchase or delivery unless otherwise indi-
products are free from defects in materials and workmanship as
originally sold. The Product will be repaired or replaced at our dis-
cretion. We do not warrant products which show normal wear and
tear or that have been used or maintained improperly, modified or
altered, or damaged in any manner.We reserve the right to require
proof of purchase or delivery for all warranty claims.
[FR]
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
ѥVeuillez conserver la notice pour consultation ultérieure.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
MONTAGE
Étalez la tente. Réglez les tons de randonnée (non inclus) entre
120 et 125 cm. Desserrez tous les réglages des amarrages. La
tente se compose d’une toile, de haubans et de piquets en forme
de J.
boucle plastique de la porte.
2. Amarrez les 2 points latéraux situés entre les coins afin d’obte-
nir une forme hexagonale.
3. Insérez le bâton de randonnée en passant par la porte ouverte.
Positionnez soigneusement la pointe dans le capuchon tal-
lique du cône avant. Répétez l’opération pour le cône arrière. Si
vous utilisez une tente sans tapis de sol, positionnez les bâtons
de randonnée avec la poignée vers le haut.
4. Tendez les 6 points d’amarrage jusqu’à ce que la toile soit par-
faitement tendue et que la forme soit symétrique.
5. Si les conditions l’exigent, amarrez les 4 points à mi-pan. Évitez
de tendre excessivement et de déformer la tente.
6. Ajustez la longueur du bâton de randonnée si nécessaire.
7. De l’intérieur, placez votre matériel contre le bord de la partie
moustiquaire pour une protection renfore contre les insectes.
8. Par vents forts, attachez la boucle au bas de la porte aps être
entré ou sorti de la tente. Les portes peuvent être enroulées et
attachées à l’aide du cabillot.
RATION
Maintenez toujours une aération adéquate. Pour davantage de ven-
tilation, vous pouvez vous protéger plus en hauteur en desserrant
les amarrages et en rallongeant le piquet central.
INSTALLATION DU TAPIS DE SOL OPTIONNEL
Placez le tapis de sol sous la tente et accrochez les boucles d’am-
arrage élastiques aux piquets utilisés pour le montage. Fixez les
cabillots aux boucles de sangle correspondantes sur le bord de la
partie moustiquaire.
(Voir les illustrations jointes)
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ET ENTRETIEN
(Voir les iIlustrations jointes)
STOCKAGE ET TRANSPORT
(Voir les illustrations jointes)
AVERTISSEMENT
Black Diamond Equipment décline toute responsabili quant aux
conséquences directes, indirectes ou accidentelles, ou quant à
tout autre type de dommage découlant ou résultant de lutilisation
activités ainsi que de toutes conséquences pouvant en résulter.
LIMITES DE GARANTIE
d’achat ou de livraison et à lacheteur dorigine, sauf indica-
exempts de défauts de matériau et de fabrication. Le Produit
sera réparé ou remplaà notre disction. Sont exclus de notre
dommages de quelque manre que ce soit. Nous nous réservons
le droit d’exiger une preuve d’achat ou de livraison pour toutes les
demandes d’application de la Garantie.
[DE]
GEBRAUCHSANLEITUNG
auf.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
AUFBAU
enthalten) auf etwa 120 bis 125 cm ein. Lösen Sie alle Einstellhilfen
an den Befestigungspunkten. Die Zeltkomponenten umfassen die
Zeltplane, Spannleinen und J-Heringe.
1. Befestigen Sie die 4 Hauptecken in einem gleichmäßigen
Rechteck. Sichern Sie die Kunststoffschnalle am Eingang.
2. Befestigen Sie die 2 Punkte zwischen den Ecken, sodass eine
hexagonale Form entsteht.
3. Schieben Sie den Trekkingstock durch den Eingang. Setzen
Sie den Stock vorsichtig in die Metallkappe an der vorderen
Zeltspitze ein. Wiederholen Sie den Vorgang für die hintere
Zeltspitze. Wird das Zelt ohne Bodenplane verwendet, setzen
Sie die Trekkingstöcke mit dem Griff nach oben ein.
4. Spannen Sie die 6 Abspannpunkte am Rand ab, bis die Falten
entfernt sind und die Form symmetrisch ist.
5. Wenn es die Bedingungen erfordern, spannen Sie auch die
Abspannpunkte in der Mitte der 4 Seiten ab. Wenn sich das Zelt
verformt, ist die Spannung zu hoch.
6. Stellen Sie bei Bedarf die Stocklänge ein.
7. Im Inneren platzieren Sie Ihre Ausrüstung am Rand der
Einfassung aus Netzgewebe, um das Eindringen von Insekten
zu verhindern.
8. Bei starkem Wind sichern Sie nach dem Betreten oder
Verlassen des Zelts die Schnalle unten am Eingang. Der
Eingang kann aufgerollt und befestigt werden.
BELÜFTUNG
Sorgen Sie stets für gute Luftzirkulation. Für eine bessere
indem Sie die Abspannpunkte lockern und die Mittelstange ver-
längern.
ANBRINGEN DER OPTIONALEN BODENPLANE
Legen Sie die Bodenplane unter die Zeltplane und schieben
Sie sie elastischen Ringe bei der Befestigung über die Heringe.
Gurtbandschlaufen am Rand der Einfassung aus Netzgewebe.
(Siehe Abbildungen.)
PFLEGE UND WARTUNG
(Siehe Abbildungen)
LAGERUNG UND TRANSPORT
(Siehe Abbildungen)
WARNUNG
Black Diamond Equipment übernimmt keine Haftung für direkte,
indirekte, zufällige oder sonstige Schäden und Folgeschäden, die
oder ausgelöst werden können. Sie sind für Ihre Handlungen
und Entscheidungen sowie für alle daraus resultierenden
Konsequenzen selbst verantwortlich.
BEGRENZTE GEHRLEISTUNG
Wir gewährleisten dem urspnglichen Käufer r einen Zeitraum
von 2 Jahren nach dem Kauf oder der Lieferung, sofern geset-
Material- und Verarbeitungsfehlern sind, wie sie ursprünglich ver-
kauft wurden. Das Produkt wird nach unserem Ermessen entweder
repariert oder ersetzt. Wir übernehmen keine Garantie bei nor-
maler Abnutzung und normalem Verschle, bei unsachgemäßer
Verwendung oder Wartung, Modifizierung, Änderung oder jegli-
Gewährleistungsansprüche einen Kauf- oder Liefernachweis anzu-
fordern.
[IT]
ISTRUZIONI PER LUSO
ѥConservare le istruzioni per riferimenti futuri.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
MONTAGGIO
120-125cm. Allentare tutti i punti di picchettamento. I componenti
includono la tenda, le guyline, i picchetti a J.
1. Picchettare i 4 angoli in un quadrato uniforme. Fissare la fibbia
in plastica della porta.
esagono.
3. Inserire i bastoncini da trekking nella porta aperta. Posizionare
con cautela la punta nel cappuccio metallico della punta anteri-
ore. Ripetere per la punta posteriore. Se la tenda viene utilizza-
ta senza telo di base, posizionare i bastoncini da trekking con
l’impugnatura rivolta verso l’alto
4. Mettere in tensione su 6 punti perimetrali fino a eliminare tutte le
pieghe e la forma è simmetrica.
5. Se le condizioni lo richiedono, picchettare 4 punti del pannello
centrale. Non tendere troppo deformando il telo.
6. Regolare la lunghezza del palo per quanto necessario.
7. Dall’interno fissare i bordi a rete con gli appositi elementi per
sigillare contro gli insetti.
8. In presenza di forti venti, fissare la fibbia alla base della porta
dopo essere entrato o uscito dalla tenda. La porta può essere
arrotolata e fissata con il fermo.
VENTILAZIONE
maggiore puntare il telo pin alto da terra, allentando i picchetti e
allungando il palo centrale.
ATTACCARE IL TELO DI BASE IN OPZIONE
ai picchetti usati per il montaggio. Fissare i fermagli di plastica ai
rispettivi passanti sul bordo a rete.
(Vedi le illustrazioni allegate)
CURA E MANUTENZIONE
(Vedi le illustrazioni allegate)
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
(Vedi illustrazioni allegate)
AVVISO
Black Diamond Equipment non è responsabile per le conseguenze,
derivante o risultante dall’uso dei suoi prodotti. Lutente è respons-
abile delle proprie azioni e attivi e delle conseguenze che ne
possono derivare.
GARANZIA LIMITATA
dalla legge, garantiremo all’acquirente al dettaglio originario solo
il fatto che i nostri prodotti non hanno difetti di materiale e di
lavorazione come originariamente venduti. Il Prodotto sariparato
mostrano normale usura o che sono stati utilizzati o manutenuti in
modo improprio, modificati o alterati oppure in qualche modo dan-
neggiati. Ci riserviamo il diritto di richiedere la prova d’acquisto per
tutte le richieste di garanzia.
Raccolta differenziata. Verifica le disposizioni del tuo Comune.
[ES]
INSTRUCCIONES DE USO
ѥGuarde las instrucciones para poder consultarlas en el futuro.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
MONTAJE
entre 120 y 125 cm. Suelta todos los puntos de ajuste de los
piquetas.
1. Clava las 4 esquinas principales formando un rectángulo. Fija la
hebilla de plástico de la puerta.
2. Ancla 2 puntos de anclaje de los bordes entre las esquinas para
formar un hexágono.
3. Introduce el bastón de trekking por la puerta abierta. Coloca la
punta con cuidado en la caperuza metálica del cono delantero.
Vuelve a repetir el mismo procedimiento con el cono posterior.
Si el refugio se va a utilizar sin una lona para el suelo, coloca los
bastones de trekking con la empuñadura hacia arriba.
4. Tensa los 6 puntos del perímetro del refugio hasta que no haya
arrugas y tenga una forma simétrica.
5. Si las condiciones lo requieren, fija 4 puntos intermedios. No
tenses en exceso ni deformes la estructura.
6. Ajusta los bastones de trekking con la longitud necesaria.
7. Desde dentro, coloca el equipo en el borde del faln de malla
+
-
70º C (158º F)
-62º C (-80º F)
SILICONE
1 2
3 4-5
7
8
6
para sellarlo contra los insectos.
8. Con vientos fuertes, fija el bucle en la base de la puerta
después de entrar o salir del refugio. La puerta puede enr-
ollarse y sujetarse con un botón.
VENTILACN
una mayor ventilación, levanta el refugio hasta separarlo del suelo
soltando los anclajes y alargando el bastón central.
ADIR UNA LONA OPCIONAL PARA EL SUELO
Coloca una lona debajo del refugio y engancha los bucles elásticos
a las piquetas utilizadas para el montaje. Engancha los botones
de pstico a los lazos de cinta correspondientes en el borde del
faldón de malla.
(Consulta las ilustraciones que se incluyen)
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
(Ver las ilustraciones adjuntas )
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
(Consulta las ilustraciones adjuntas)
ADVERTENCIA
Black Diamond Equipment no se hace responsable de las con-
secuencias —ya sean directas, indirectas o accidentales— ni de
cualquier tipo de do que surja o resulte del uso de sus produc-
tos. Eres responsable de tus acciones y actividades y de cualquier
consecuencia que pueda resultar de ellas.
GARANTÍA LIMITADA
Durante 2 años a partir de la fecha de la compra, a menos que la
ley indique lo contrario, le garantizamos al comprador minorista
original que nuestros productos, tal y como se vendieron orig-
Producto se reparará o reemplazasegún consideremos oportu-
no. No prestamos garantía para productos que muestren un uso
y desgaste normales, que se hayan usado o mantenido de manera
indebida o que de algún modo hayan sido modificados, alterados o
dañados. Nos reservamos el derecho a exigir un comprobante de
compra o entrega para cualquier reclamación de garantía.
[PT]
INSTRUÇÕES DE USO
ѥGuarde as instruções para referência futura.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
MONTAGEM
entre 120-125 cm. Soltar todos os pontos de ajuste de delimitação.
Os componentes incluem abrigo, esticadores, estacas em J.
1. Delimitar 4 cantos principais em um retângulo uniforme.
Prender a fivela da porta em plástico.
2. Delimitar 2 pontos da borda entre os cantos para formar uma
forma hexagonal.
3. Inserir o bastão de trekking pela porta aberta. Colocar
cuidadosamente a ponta na tampa de metal do cone frontal.
Repetir o procedimento para o cone traseiro. Se o abrigo
estiver sendo usado sem pano de co, colocar a pega dos
bastões de trekking voltados para cima
4. Esticar 6 pontos de perímetro até as rugas serem removidas e a
forma ficar simétrica.
5. Se as condições o permitirem, delimitar 4 pontos no painel cen-
tral. Não esticar demais nem deformar a forma.
6. Ajuste o comprimento do bastão de trekking, conforme
necessário.
7. Pelo lado de dentro, colocar a engrenagem na borda da borda
de malha para selar contra insetos.
8. Em caso de ventos fortes, prender a fivela na base da porta
após entrar ou sair do abrigo. A porta pode ser enrolada para
trás e presa com um fecho.
VENTILAÇÃO
Manter ventilação adequada a todo o momento. Para maior venti-
lação, montar o abrigo a um vel mais elevado do solo, afrouxan-
do as estacas e alongando a estaca central.
COLOCAÇÃO DE PANO DE CHÃO OPCIONAL
elásticos nas estacas usadas para a montagem. Prender os fechos
de plástico nos laços das correias correspondentes no rebordo da
borda de malha.
(Ver as ilustrações correspondentes)
CUIDADOS E MANUTEÃO
(Ver as ilustrações correspondentes)
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
(Ver as ilustrações correspondentes)
AVISO
A Black Diamond Equipment o se responsabiliza pelas conse-
Você é responsável por suas ações e atividades e por quaisquer
conseqncias que possam resultar delas.
GARANTIA LIMITADA
Durante 2 anos após a compra ou a entrega, salvo indicação em
conforme originalmente vendidos. O produto será reparado ou
substituído ao nosso critério. Não concedemos qualquer garantia
a produtos que apresentem uso ou desgaste normal, manutenção
inadequada ou que tenham sido modificados, alterados e danifi-
cados de alguma maneira. Reservamo-nos o direito de exigir o
comprovativo de compra ou a entrega para todas as reclamações
de garantia.
[DA]
BRUGSANVISNING
ѥOpbevar vejledningen til senere brug.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT-TELT TIL 2 PERSONER
OPSÆTNING
Bred teltet ud. Indstil dine vandrestave (medfølger ikke) til en
længde på mellem 120 og 125 cm. Løsgør alle justeringspunkter til
pløkker. Teltet inkluderer teltsejl, barduner og J-pløkker.
1. Udstik fire hjørner i en lige rektangel med pløkker. Fastgør plas-
ticdørspændet.
for at skabe en sekskantet form.
3. Før vandrestaven gennem den åbne dør. Placér forsigtigt spid-
sen i metalhætten i den forreste kegle. Gentag for den bageste
kegle. Hvis teltet anvendes uden et teltunderlag, skal du placere
vandrestavene medndtagene opad.
4. Udstræk de seks punkter omkring teltet, indtil der ikke er folder,
og formen er symmetrisk.
midterpanelet med pkker. Undgå af overstrække teltet og
gøre det skævt.
6. Tilpas vandrestavenes længde efter behov.
7. Fra indersiden skal du placere dit udstyr ved kanten af sejlet for
at holde insekter ude.
8. I stærk vind skal du fastgøre spændet ved foden af døren, når
du går ind og ud af teltet. Døren kan rulles tilbage og fastgøres
med en strop.
VENTILATION
Sørg for, at der altid er tilstrækkelig ventilation. For at skabe mere
forlænge midterstangen.
VALGFRI FASTGØRELSE AF TELTUNDERLAG
til pkkerne. Fastgør plasticklamperne til de tilsvarende løkker på
kanten af sejlet.
(Se tilrende illustrationer)
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
(Se tilrende illustrationer)
OPBEVARING OG TRANSPORT
(Se tilrende illustrationer)
ADVARSEL
Black Diamond Equipment er ikke ansvarlig for konsekvenserne,
hvad enten de er direkte, indirekte eller utilsigtede, eller for enhver
anden type skade, som opstår af eller skyldes brugen af dennes
produkter. Du er selv ansvarlig for dine handlinger og aktiviteter
samt for eventuelle konsekvenser af disse.
BEGRÆNSET GARANTI
Hvis ikke andet er gældende i henhold til loven, garanterer vi den
oprindelige køber, 2 år efter køb eller levering, at vores produkter
er fri for defekter i materiale og håndværksssige fejl, som de var
vores skøn. Garantien kker ikke ved normalt slid, uautoriseret
brug, manglende vedligeholdelse, samt produkter, der er modifice-
ret eller på anden måde beskadiget. Vi forbeholder os retten til at
kræve et købs- eller leveringsbevis for alle garantikrav.
[NL]
GEBRUIKSAANWIJZING
ѥBewaar de instructies voor toekomstig gebruik.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
OPZETTEN
Leg de tarptent uit. Stel de wandelstokken (niet meegeleverd) af op
120-125 cm. Maak alle haring-afstelpunten los. Onderdelen besta-
an uit tarptent, scheerlijnen, haringen.
1. Zet 4 hoofdhoeken uit in een gelijke rechthoek. Zet de kunststof
deurgesp vast.
vorm te krijgen.
3. Plaats de wandelstok via de open deur. Plaats de punt voor-
zichtig in de metalen kap van de voorste punt. Doe hetzelfde bij
de achterste punt. Als de tarptent wordt gebruikt zonder grond-
zeil, plaats de wandelstokken dan met het handvat omhoog.
4. Span 6 omtrekpunten totdat alle plooien zijn verdwenen en de
vorm symmetrisch is.
5. Indien de omstandigheden dat vereisen, zet dan de 4 punten
langs de zijkanten uit. De tent niet te strak spannen of vervor-
men.
6. Stel de lengte van de wandelstok indien nodig af.
7. Plaats vanuit de binnenkant materiaal op de rand van de gaas-
strook als bescherming tegen insecten.
8. Zet bij harde wind de gesp aan de onderkant van de deur
vast na het binnenkomen of verlaten van de tarp. De deur kan
worden opgerold en worden vastgezet met een knevel.
VENTILATIE
Zorg op elk moment voor voldoende ventilatie. Voor meer ventilatie
zet u de tarptent verder van de grond op, door de haringlussen los
te maken en de middenstok langer te maken.
OPTIONELE GRONDZEIL BEVESTIGEN
Plaats het grondzeil onder de tarptent en haak de elastische lussen
aan de haringen waarmee de tent wordt opgezet. Maak de kunst-
stof knevels vast aan de overeenkomstige lussen aan de rand van
de gaasstrook.
(Zie bijgevoegde afbeeldingen)
VERZORGING EN ONDERHOUD
(Zie bijgevoegde afbeeldingen)
OPSLAG EN TRANSPORT
(Zie bijgevoegde afbeeldingen)
WAARSCHUWING
Black Diamond Equipment is niet verantwoordelijk voor de directe,
indirecte of onbedoelde gevolgen of voor enige andere vorm van
schade die kunnen ontstaan of voortvloeien uit het gebruik van de
producten. U bent zelf verantwoordelijk voor uw acties en activiteit-
en en voor alle gevolgen die hieruit kunnen voortvloeien.
GARANTIEBEPERKINGEN
Gedurende 2 jaar na aankoop of levering, tenzij wettelijk anders is
vastgelegd, garanderen wij aan de oorspronkelijke koper dat onze
bevatten. Het Product wordt naar ons eigen inzicht gerepareerd of
slijtage en aantastingen vertonen of die onjuist zijn gebruikt of
onderhouden, die zijn gewijzigd of aangepast, of die op enigerlei
wijze beschadigd zijn. We behouden ons het recht voor om voor
garantieclaims een aankoop- of leveringsbewijs te eisen.
[NO]
BRUKSANVISNING
ѥTa vare på bruksanvisningen for senere bruk.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
MONTERINGSANVISNING
Legg ut teltduken. Reguler lengden til gåstavene (ikke inkludert) til
mellom 120 og 125 cm. Løsne alle reguleringspunktene for plug-
gene. Teltet består av følgende komponenter: teltduk, barduner,
plugger.
1. Slå inn plugger i de 4 hovedhjørnene så de danner et rektangel.
Fest teltåpningens plastspenne.
2. Slå inn plugger i 2 kantpunkter mellom hrnene så det dannes
en sekskantform.
3. Før en gåstav gjennom den åpne teltåpningen. Plasser stavtup-
pen forsiktig i metallhetten frontkjeglen. Gjenta for bakk-
jeglen. Hvis teltet brukes uten bunnduk, plasseres stavene
med håndtaksiden opp.
symmetrisk.
5. Hvis forholdene krever det, bruk plugger og barduner til å feste
de 4 punktene midt teltdukens stoffstykker. Ikke stram for
mye slik at teltet mister formen.
6. Reguler stavlengdene etter behov.
7. Fra innsiden, sett utstyr nettingskrtets kant for å stenge
for insekter.
8. I sterk vind spennen nederst teltåpningen festes etter at
du har gått inn eller ut av teltet. Teltåpningen kan rulles opp og
festes med pinneknapp i hempe.
VENTILASJON
rg for god ventilasjon til enhver tid. For å oppbedre venti-
lasjon kan du montere teltet med yere bakkeklaring ved å gjøre
pluggfestene løsere og forlenge midtstangen.
FESTE AV BUNNDUK (TILLEGGSUTSTYR)
Legg bunnduken under teltet og fest de elastiske kkene til plug-
de tilsvarende webbinghempene langs kanten av nettingskjørtet.
(Se medlgende illustrasjoner)
STELL OG VEDLIKEHOLD
(Se medlgende illustrasjoner)
OPPBEVARING OG TRANSPORT
(Se medlgende illustrasjoner)
ADVARSEL
Black Diamond Equipment er ikke ansvarlig for konsekvenser
verken direkte, indirekte eller utilsiktede eller noen form for
skader som oppstår gjennom eller grunn av bruken av deres
og for alle konsekvenser som de kan føre til.
BEGRENSET GARANTI
av lokale lover, garanterer vi den opprinnelige detaljhandleren at
produktene våre er uten feil i materialer og håndverk som de selges
Garantien dekker ikke produkter som viser normal slitasje, feil bruk,
dårlig vedlikehold, endringer eller modifikasjoner, eller skader som
er påført under bruk. Vi forbeholder oss retten til å kreve at det
garantikrav.
[SV]
BRUKSANVISNING
ѥSpara anvisningarna för framtida bruk.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
INSTÄLLNINGAR
Lägg ut tältet. Anpassa gåstavarna (ingår ej) till 120–125 cm. Lossa
alla anpassningsområden för tältpinnarna. Komponenterna inne-
håller tält, staglinor och tältpinnar.
1. Sätt en tältpinne i fyra hörn av en jämn rektangel. Säkra
dragkedjan i plast.
2. Sätt en tältpinne på varje långsida för att skapa en hexagon.
3. För in gåstaven genom den öppna dörren. Placera den rsik-
tigt i metallhylsan i den främre konen. Upprepa r den bakre
konen. Om tältet används med en matta ska gåstavarnas hand-
tag placeras uppåt
4. Strama åt vid sex platser kring ltet tills alla rynkor försvinner
och det har en symmetrisk form.
5. Vid behov kan du sta fyra ltpinnar på placeringar mitt på
panelen. Gör inte tältet för stramt eller skada formen.
6. Anpassa längden på gåstaven efter behov.
7. Från insidan fäster du myggnätet för att skydda från insekter.
8. Vid stark vind r du säkra dragkedjan vid dörren efter att du
går in eller ut ur tältet. rren kan rullas upp och kras med
en pinne.
VENTILATION
Se till att tältet alltid har ordentlig ventilation. Res tältet gre över
marken, genom att lossa stavarna och förlänga mittstaven, för att
öka ventilationen.
FÄSTA YTTERLIGARE MATTA
som användes för att resa tältet. Fäst med en plastpinne i de mots-
varande öglorna i myggnätets ändar.
(Se bifogade bilder)
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
(Se bifogade bilder)
RVARING OCH TRANSPORT
(Se bifogade bilder)
VARNING
Black Diamond Equipment är inte ansvariga för konsekvenserna,
direkt, indirekt eller vid olycksfall, eller någon annan typ av skada
som uppkommer eller resulterar fn användningen av deras pro-
dukter. Du är ansvarig för dina handlingar och aktiviteter och r
alla konsekvenser som de kan resultera i.
BEGRÄNSAD GARANTI
Under 2 år efter leverans garanterar vi, såvida inget annat stipul-
eras enligt rådande lag, den ursprunglige köparen att våra produk-
ter är fria från skador i material och tillverkning i sålt ursprungss-
kick. Produkten lagas eller ersätts efter vårt gottfinnande. Vi
användning och slitage eller som har använts eller hanterats på ett
felaktigt tt, modifierats, ändrats eller skadats något tt. Vi
förbehåller oss tten att bera inps- eller leveransbevis för alla
garantiärenden.
[FI]
KÄYTTÖOHJEET
ѥSäilytä ohjeet myöhemä tarvetta varten.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
PYSTYTYS
Levitä teltta auki. Säädä vaellussauvat (eivät sisälly toimitukseen)
120–125 cm:n pituuteen. Löysää kaikki kiinnityssäätävät kohdat.
Komponentit sisältävät teltan, päätynarut ja maakiilat.
1. Kiinnitä 4 päätykulmaa suorakulmion muotoon. Kiinnitä muovin-
en ovipidike.
2. Kiinnitä 2 kulmien välistä reunakohtaa, jotta teltasta tulee kuusi-
kulmion muotoinen.
etukartion metallisuojukseen. Tee samoin takakartiossa. Jos
telttaa käyteän ilman pohjasuojaa, aseta vaellussauvat kah-
vapuoli ylöspäin.
4. Kiris6 kehäpistettä, kunnes rypyt on suoristettu ja muoto on
symmetrinen.
kiristä liikaa niin, etteltan muoto muuttuu.
6. ädä vaellussauvan pituus sopivaksi.
7. Aseta varusteet sisäpuolelta verkon reunaan, jotta hyönteiset
eivät pääse sisälle.
8. Kovalla tuulella kiinni pidike oven pohjaan telttaan sisään-
mentäessä ja poistuttaessa. Ovi voidaan laskea alas ja kiinnit-
tää tapilla.
TUULETUS
Tuuleta telttaa aina riittävästi. Lisää tuuletusta pystytmäl teltta
korkeammalle maasta löysäämällä kiinnityksiä ja pidentämällä
keskinapaa.
VALINNAISEN POHJASUOJAN KIINNITTÄMINEN
Aseta pohjasuoja teltan alle ja kiinnitä lenkit pystytykseskäytet-
tyihin koukkuihin. Kiinnitä muovitapit verkon reunoissa oleviin
nauhalenkkeihin.
(Katso oheiset kuvat)
HOITO JA KUNNOSSAPITO
(Katso oheiset kuvat)
VARASTOINTI JA KULJETUS
(Katso oheiset kuvat)
VAROITUS
Black Diamond Equipment ei vastaa suorista, epäsuorista tai vah-
© Black Diamond Equipment, Ltd. 2024
North America: Black Diamond Equipment, Ltd.
2084 East 3900 South
Salt Lake City, UT 84124
Europe: Black Diamond Equipment
Hans-Maier-Straße 9
6020, Innsbruck, Austria
www.BlackDiamondEquipment.com
FR
secințele directe sau indirecte, accidentale sau pentru orice alt tip
de deteriorări generate sau rezultate din utilizarea produselor sale.
Sunteți responsabil pentru acțiunile și activitățile dvs. și pentru ori-
care consecințe, care pot rezulta din acestea.
GARANȚIE LIMITATĂ
Termenul de garanție este de 2 ani de la data achiziei sau a livrării,
dacă legea nu specifică altfel, și se acordă distribuitorului autorizat
pentru toate defectele de materiale și de fabricie ale produsu-
lui, a cum este comercializat inițial. Produsul va fi reparat sau
înlocuit, în funcție de decizia noastră. Garanția nu acope uzura
normală sau produsele utilizate sau întreținute inadecvat, modif-
de a solicita dovada achiziției sau a livrării pentru toate solicitările
emise pe baza garanției.
[RU]
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ѥСохраните инструкцию для дальнейшего использования.
ПАЛАТКА BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2-МЕСТНАЯ
УСТАНОВКА
Расправьте навес. Установите длину треккинговых стоек (не входят
в комплект) на уровне от 120–125 см. Ослабьте все устройства
регулировки оттяжки. Компоненты: навес, оттяжки, колышки.
1. С помощью колышков закрепите четыре основных угла
палатки так, чтобы образовался прямоугольник. Зафиксируйте
пластиковую застежку дверцы.
2. С помощью колышков закрепите две боковые точки палатки
(между углами) так, чтобы образовался восьмиугольник.
3. Через открытую дверцу установите треккинговую стойку.
Аккуратно вставьте наконечник в металлический колпачок
переднего конуса. Выполните аналогичные действия на заднем
конусе. Если навес используется без пола, треккинговые стойки
следует устанавливать рукоятками вверх
4. Посредством регулировки в 6 точках по периметру палатки
увеличивайте натяжение до тех пор, пока ткань не разгладится
и палатка не приобретет вид симметричной конструкции.
5. При необходимости с помощью колышков закрепите в 4 точках
среднюю панель. Не допускайте чрезмерного натяжения ткани
и деформации палатки.
6. Отрегулируйте длину треккинговой стойки.
7. Чтобы обеспечить защиту от насекомых, изнутри палатки
установите соответствующее устройство на край сетчатой
юбки.
8. При сильном ветре, заходя под навес или выходя из под него,
следует фиксировать застежку внизу двери. Дверное полотно
можно свернуть и зафиксировать с помощью нагелей.
ВЕНТИЛЯЦИЯ
Непрерывно проветривайте пространство внутри палатки. Чтобы
увеличить интенсивность вентиляции, навес следует приподнять
над уровнем грунта; для этого ослабьте натяжение на колышках и
удлините центральную стойку.
УСТАНОВКА ОПЦИОНАЛЬНОГО ПОЛА
Установите пол под навес и наденьте эластичные кольца на
колышки, используемые для установки палатки. Зафиксируйте
пластиковые нагели в соответствующих петлях натяжителя,
расположенных по краю сетчатой юбки.
м. сопроводительные иллюстрации)
УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
м. сопроводительные иллюстрации)
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВК А
м. сопроводительные иллюстрации)
ПРЕДУПРЕЖ ДЕНИЕ
Компания Black Diamond Equipment не несет ответственности
за последствия эксплуатации данного изделия при прямом,
косвенном или случайном повреждении данного изделия или
повреждении другого рода, которое может возникать в ходе
несет ответственность за все последствия каких-либо действий,
связанных с эксплуатацией данного изделия.
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
Гарантия длится 2 года с момента покупки или доставки, если
иное не закреплено законодательством. Мы гарантируем
первоначальным розничным покупателям, что на момент покупки
наши изделия не имеют дефектов материалов или изготовления.
В этом случае ремонт или замена Изделия производятся за счет
нашей компании. Гарантия не распространяется на изделия,
имеющие признаки естественного износа, ненадлежащего
использования или ухода, модификации. Наша компания оставляет
за собой право в каждом случае предъявления гарантийных
претензий требовать документы, подтверждающие факт
приобретения или доставки Изделия.
[BG]
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ѥЗапазете инструкциите за бъдеща справка.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
ПОСТАВЯНЕ
Разгънете палатката. Регулиране на щеките за трекинг е в
включено) между 120 и 125 cm. Разхлабете всички точки за
изпъване на палатката. Компонентите включват палатка, обтягащи
линии, колчета за палатка.
1. Изпънете 4-те основни ъгли във формата на равен
правоъгълник. Закрепете пластмасовата катарама за вратата.
2. Изпънете 2-те крайни точки между ъглите за оформяне на
шестостенна форма.
3. Прекарайте щеката за трекинг през отворената врата.
Внимателно поставете върха в металната капачка на предния
конус. Повторете за задния конус. Ако палатката се използва
без постелка, поставете щеките за трекинг с ръкохватките
нагоре
4. Обтягайте 6-те точки по периметъра до премахване на
набръчкването и постигане на симетрична форма.
5. Ако условията го позволяват, изпънете 4-те точки по средата
на панелите. Не обтягайте прекомерно и не деформирайте
формата.
6. Регулирайте дължината на щеките за трекинг според
необходимостта.
7. От вътрешната страна поставете оборудването на края на
мрежата за предпазване от насекоми.
8. При силни ветрове закрепете катарамата в основата на вратата
след влизане или излизане от палатката. Вратата може да се
навие назад и да се закрепи с продълговатото копче.
ПРОВЕТРЯВАНЕ
Осигурявайте достатъчно проветряване по всяко едно време.
За по-голямо проветряване повдигнете палатката по-високо от
земята, като разхлабите обтягащите линии и удължите централния
прът.
ПОСТАВЯНЕ НА ОПЦИОНАЛНА ПОСТЕ ЛКА
Поставете постелката под палатката и закачете еластичните уши
към колчетата, използвани за разпъването. Закрепете пластмасови
продълговати копчета към съответните уши за обтягане в края на
мрежата.
(Вижте приложените илюстрации)
ГРИЖА И ПОДДРЪЖКА
ижте приложените илюстрации)
СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ
ижте приложените илюстрации)
ПРЕДУПРЕЖ ДЕНИЕ
Black Diamond Equipment не носи отговорност за последствията,
независимо дали са директни, индиректни или случайни, или
за какъвто и да е вид щети, произтичащи или в резултат на
използването на нейните продукти. Вие носите отговорност за
Вашите действия и дейности, както и за всички последствия, които
може да възникнат в следствие на тях.
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ
В продължение на 2 години след покупката или доставката, освен
ако нещо друго не е предвидено в закона, ние даваме гаранция
на оригиналния купувач на дребно, че нашите продукти са без
дефекти в материалите и изработката при продажбата. Продуктът
ще бъде ремонтиран или заменен по наша преценка. Ние не даваме
гаранция за продукти, които имат следи от нормално износване и
изхабяване, такива, които са били използвани или поддържани
неправилно, или са били преработвани или променяни, или са
повредени по някакъв начин. Запазваме си правото да изискваме
доказателство за закупуване или доставка за всички гаранционни
претенции.
[TR]
KULLANIM TALİMATLARI
ѥTalimatları gelecekte referans olması için saklayın.
BLACK DIAMOND BETA LİGHT 2P
KURULUM
Portatif çadırı serin. Trekking pollerini (birlikte verilmez), 120-125 cm
arasında ayarlayın. Tüm kazık ayar noktalarını gevşetin. İçindekiler:
portatif çadır, gergi halatları, J kazıklar.
1. 4 ana köşeyi düzgün bir dikdörtgen şeklinde kazıklarla çakın.
Plastik kapı tokasını sabitleyin.
2. 2 kenar noktaaltıgen bir şekil olturacak şekilde kazıklarla
köşelerin arasına çakın.
3. Trekking poık kapıdan geçirin. Ucunu dikkatli bir şekilde
ön koninin metal başlığına yerleştirin. Bu işlemi arka koni için
tekrarlayın. Portatif çar taban brandası olmadan kullalıyor-
sa trekking pollerinin tutamaklarını yukarıya bakacak şekilde
yerleştirin
çevre noktayı gerin.
5. Koşullar uygunsa, 4 orta panel noktasıkazıklarla çakın. Aşı
gerdirip şeklini bozmayın.
6. Trekking polünün boyunu gerektiği gibi ayarlayın.
7. Donamı iç taraftan eteğin kenarına yerleştirerek böceklere
karşı kapatın.
8. Kuvvetli zgarlarda kapının tabanındaki toka portatif çadıra
girdikten veya dışarı çıkktan sonra sabitleyin. Ka sarılarak
düğmeyle sabitlenebilir.
HAVALANDIRMA
Her zaman uygun havalandırma sağlayın. Daha fazla havalandırma
yükseğe dikin.
İSTEĞE BAĞLI TABAN BRANDASININ TAKILMASI
Taban brandasını portatif çadırın altına yerleştirin ve elastik halka-
ları kurulum için kullanılan kazıklara geçirin.
kayışı halkalarına sabitleyin.
(Resimli açıklamalara bakınız)
BAKIM VE MUHAFAZA
(Resimli açıklamalara bakınız)
SAKLAMA VE TAŞIMA
(Resimli açıklamalara bakınız)
UYARI
Black Diamond Equipment, ürünlerinin kullanımından meydana
gelen veya kaynaklanan doğrudan, dolaylı veya arızi herhangi bir
olumsuz sonuçtan veya zarardan sorumlu dildir. Eylemlerinizden
sonuçlardan kendiniz sorumlusunuz.
SINIRLI GARANTİ
Aksine bir yasal hüküm söz konusu olmadıkça, satış veya teslimat
tarihinden itibaren 2 yıl boyunca ve doğrudan perakende satışın
yapıldığı alıcıya karşı olmak üzere, ürünlerimizin, orijinal satış
halleriyle, işçilik ve malzeme olarak kusursuz olduğu garantisi
verilmektedir. Ürün takdirimize bağlı olarak onarılır veya diştirilir.
Normal ınma ve eskime, uygunsuz kullam ve bakım p2-ya da
hasan söz konusu olduğu ürünler garanti kapsamımıza girmiyor.
hakkımızı saklı tutuyoruz.
[EL]
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ѥΦυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2 ΑΤΟΜΩΝ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑ ΣΗ
Απλώστε τη σκηνή επιβίωσης (shelter). Προσαρμόστε τα μπατόν
πεζοπορίας (δεν περιλαμβάνονται) σε μήκος 120-125 cm. Χαλαρώστε
όλα τα σημεία προσαρμογής της πασάλλωσης. Στα εξαρτήματα
συμπεριλαμβάνονται η σκηνή επιβίωσης, τα σχοινιά εγκατάστασης, τα
πασσαλάκια σχήματος J.
1. Στερεώστε με πασσαλάκια τις 4 κύριες γωνίες σε ένα ισόπλευρο
ορθογώνιο. Ασφαλίστε την πλαστική πόρπη της πόρτας.
2. Στερεώστε με πασσαλάκια τα 2 ακρινά σημεία ανάμεσα στις γωνίες
ώστε να σχηματιστεί ένα εξαγωνικό σχήμα.
3. Εισάγετε το μπατόν πεζοπορίας μέσω της ανοικτής πόρτας.
Τοποθετήστε προσεκτικά το άκρο του μέσα στο μεταλλικό πώμα
του μπροστινού κώνου. Επαναλάβετε και για τον οπίσθιο κώνο.
Εάν η σκηνή επιβίωσης χρησιμοποιείται χωρίς ύφασμα δαπέδου,
τοποθετήστε τα μπατόν πεζοπορίας με τη λαβή προς τα επάνω
4. Τεντώστε τα 6 περιμετρικά σημεία μέχρι να εξαλειφθούν οι
πτυχώσεις και το σχήμα να είναι συμμετρικό.
5. Εφόσον οι συνθήκες το επιτρέπουν, στερεώστε με πασσαλάκια τα 4
σημεία στη μέση των τοιχωμάτων. Μην τεντώνετε υπερβολικά και
παραμορφώσετε το σχήμα.
6. Προσαρμόστε το μήκος του μπατόν πεζοπορίας όπως απαιτείται.
7. Από το εσωτερικό της σκηνής, τοποθετήστε τον εξοπλισμό στην
άκρη του διχτυωτού πλέγματος για προστασία από έντομα.
8. Σε περίπτωση ισχυρών ανέμων, ασφαλίστε την πόρπη στην βάση
της πόρτας μετά την είσοδο ή έξοδο από τη σκηνή. Μπορείτε να
αναδιπλώσετε την πόρτα και να την ασφαλίσετε με την μπαρέτα.
ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΣ
Διατηρείτε επαρκή εξαερισμό ανά πάσα στιγμή. Για περισσότερο
εξαερισμό στήστε τη σκηνή επιβίωσης υψηλότερα από το έδαφος
χαλαρώνοντας τα σημεία πασσάλωσης και επιμηκύνοντας τον κεντρικό
ορθοστάτη.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΥ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΔΑΠΕΔΟΥ
Τοποθετήστε το ύφασμα δαπέδου κάτω από τη σκηνή επιβίωσης
και αγκιστρώστε τις ελαστικές θηλιές στα πασσαλάκια που
χρησιμοποιήθηκαν για το στήσιμο.
Ασφαλίστε τις πλαστικές μπαρέτες στις αντίστοιχες θηλιές των ιμάντων
στην άκρη του διχτυωτού πλέγματος.
είτε συνοδευτικές εικόνες)
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
είτε συνοδευτικές εικόνες)
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
είτε συνοδευτικές εικόνες)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η Black Diamond Equipment δε φέρει ευθύνη για τις συνέπειες, άμεσες
ή έμμεσες, ή για την ακούσια ή κάθε άλλο είδος ζημίας που απορρέει
ή προκύπτει ή από τη χρήση των προϊόντων της. Είστε υπεύθυνοι για
ενδέχεται να προκύψουν από αυτές.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓ ΥΗΣΗ
Εγγύηση για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς ή παράδοσης, εκτός
εάν ορίζεται διαφορετικά από τον νόμο, προς τον αρχικό αγοραστή,
ότι τα προϊόντα μας κατά την πώλησή τους δεν φέρουν ελαττώματα
στο υλικό και την κατασκευή τους. Το Προϊόν θα επισκευαστεί ή
θα αντικατασταθεί κατά την κρίση μας. Η εγγύηση δεν καλύπτει
προϊόντα που έχουν υποστεί φυσική φθορά, δεν έχουν χρησιμοποιηθεί
ή συντηρηθεί σωστά ή έχουν τροποποιηθεί ή καταστραφεί με
οποιονδήποτε τρόπο. Διατηρούμε το δικαίωμα να απαιτήσουμε
απόδειξη αγοράς ή παράδοσης για όλες τις αξιώσεις εγγύησης.
[ZH]
使用
保留指导书以备将来参考.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
搭建
将帐篷开。整登山杖 120-125cm 开所有界
整点。组件包括帐篷、J-stake 地
1. 在平坦的矩形地上标出 4 个定塑搭扣。
2. 标出 2 个缘点以形成六形。
3. 山杖穿打开的入。放入前体的属帽
对后使则将登山杖手柄
向上放
4. 张紧 6 个周围点直到消除褶皱并且形状称。
5. 如果条件允标出 4 个中间镶点。要过度张紧和变形。
6. 根据登山杖
7. 裙边缘放置齿轮进行密封以
8. 出帐篷之后将搭扣固定在
并用套索扣固
通风
了加风,中心
将帐篷支离地
连接可选的
将地布放在帐篷下面,弹性环挂在用于搭帐篷的桩上。
索固定到网裙边织带环
随附插图所
产品保养和维护
随附插图所
存放和运输
随附插图所
警告
Black Diamond Equipment 使产品而
或任何的伤您将对自己的
活动以及使用本产产生的后果负责
有限修条
我们的买或交付 2 律条款另有定者
外。间,我们就存料或产工的产品
规零商处产品的保服务。我们将具体情况
维修或更产品使用成的磨损耗、使用保养当、
经授的修改或更以方式的损坏等均不属于保服
畴。对于所有保修服务的产品我们保留或交付
的权利。
[KO]
사용 지
향후 참조를 위해 설서를 보관하십오.
다이드 베타 라이트 2P
를 펼치십오. 트폴(함되지 않음)을 120~125cm 사이
가이라인, J-스이크가 있니다.
1. 4 주요 리를 평평 직사 스테
정하오. 플라스틱 도어 버클을 고합니.
2. 모서 사이 2개 가장자리 고정하여 육각 양을
만듭.
3. 트레킹 .
팁을 조심스럽 놓습. 콘에 .
라운 로스 사용하는 경우, 레킹 들을
로 향하게 놓습니다.
4. 주름이 되고 양이 대칭 주변 6개 주변
을 가합니다.
5. 족되는 , 미드 패널 지점 4 이크
고정합니다. 텐션 가하거 들지
마십오.
6. 에 따라 트레킹 폴 길를 조정합니.
7. 안쪽, 메시 트의 가장자리 어를 배치 충을
막습.
8. , 출입 버클
정합. 백하 토글 용하
.
항상 적절히 환기합니. 스테 느슨 하고
으로써 지에서 더 높은 환기 피치 셸터를 제공합니.
택 사양인 그라운드 클로스 부착
빙 고리로 전환됩.
(림 참)
관리 및 유
(림 참)
관 및 운
(림 참)
사용으로 하는 손해 임을 않습.
.
한적 보
시된 사항 또는
관리, 또는 변경, 방식 손상에 대해 증하
를 요할 권리가 있습니.
[JP]
ヤモ
取扱説明書はでも参照でに大切に保管て下い。
ベータ2P 使用説明書
設営方法
ェルターを広げて下さい。グポール(別売)を120
125cmのに調整下さい。グ止める箇所は全て緩めおい
内容ー、綱、
1. 均等な方形なるに四辺をグ止めて下い。出入口のプラ
製バを締下さい。
2. 辺にる2箇所のペルーをペグ止めし、方形六角形に
3. 出入ルを下さい。
の石突を、頂部属キプに慎に差で下い。
も同様にングポーをセて下い。グラロス
で設営場合はッキングール側をに向
4. ルターが左右対称にと張に、グ止めた6箇所
ンを調整し下さい。
5. 状況に中央パネル4箇所から張綱を張っグ止めて下
張りぎて本体が変形ない下さい。
6. 必要にグポールのを調整て下い。
7. カーの縁に内側かを置虫の侵入
い。
8. 時にーを出入た後に出入口の根元のバルを締め
い。口はロールで
換気
本製品の使用中は常に十分な換気をて下さ張り綱を緩めール
ばしてシェルーを換気を増できます
ロス(別売)の取り付け
ェルターの下にグラロスを敷き、ルーを本体固定用
グに被せ下さい。ーのの縁ング
固定い。
(該当を参照)
ンテ
(該当を参照)
保管と持運び
(該当を参照)
警告
ヤモ社は本製を使用
接的、接的、偶発的、の他いかなる種損害に対も責任負い
せんなたは自分の行動と活動、それに起因る結果て責任
限定的製品保証
法律に別段の定めがなり、購入まは納品後2年当初の小売品
購入者に当社製品が当初の販売時点において材料び製上の
保証製品は当社の修理または交換
常使用にる摩耗裂けを示る製品、たは不切に使用も
は整備された製品、変更もは改れた製品、たは何かの方法で
損傷た製品についは、当社は保証いたせん当社はべての保証請
求に購入証明または納品証明を要求す権利を留保ます
za svoja dejanja in za morebitne posledice, ki lahko iz njih izvirajo.
OMEJENA GARANCIJA
Če ni drugače označeno, prvotnemu kupcu jaimo, da je prodani
so bili neustrezno uporabljeni ali vzdrževani, preoblikovani ali spre-
menjeni ali kakor koli poškodovani. Za vse garancijske zahtevke si
pridržujemo pravico, da zahtevamo dokazilo o nakupu ali dobavi.
[HU]
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ѥŐrizze meg az utasításokat, hogy később is használhassa
referenciaként.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
FELÁLTÁS
Tetse ki a szélvédő trat. Állítsa be 120–125 cm hosszúságúra a
trekking botokat (nincs mellékelve). A beállítási pontoknál latsa ki
az összes cöveket. Komponensek: szélvédő sátor, rögzítőzsirok,
sátorcövekek.
1. Szabályos négyszög alakban cövekelje le a 4 fő sarkot.
Rögzítse a műanyag ajtócsatot.
2. A hatszög forma kialahoz cövekeljen le 2 élrögzítő pontot
a sarkok között.
3. Vezesse át a trekking botot a nyitott ajtón. Óvatosan illessze
be a végét az ez elő kúp fém kupakjába. Ismételje meg a
veletet a hát pnál. Ha toraljzat néll haszlja a
szélvésátrat, akkor úgy helyezze el a trekking botokat, hogy
a markolat felfelé nézzen.
az alakja szimmetrikus nem lesz.
5. Ha a feltételek lehetővé teszik, cövekelje ki a panelek közepén
lévő 4 pontot. Ne feszítse túl és ne deformálja el az alakját.
6. Állítsa be a szükséges méretre a trekking bot hosst.
7. A rovarok bejutása elleni védelem érdekében belüll helyezzen
felszereseket a háló szoknya peremére.
az ajtó aljához. Az ajtót vissza lehet hajtani és gzíteni lehet a
pecekkel.
SZELLŐZÉS
Mindig ügyeljen a megfelelő szellőzésre. A jobb szellőzés
állításával emelje el jobban a talajtól a szélvédő sátrat.
OPCIONÁLIS SÁTORALJZAT LEHELYEZÉSE
Helyezze a slvé sátor alá a sátoraljzatot és akassza be a
rugalmas hurkokat a felállíshoz haszlt vekekbe. gzítse a
peremén.
(Lásd a mellékelt ábrákat)
ÁPOLÁS, KARBANTARTÁS
(Lásd a mellékelt ábrákat)
TÁROS ÉS SZÁLTÁS
(Lásd a mellékelt ábrákat)
FIGYELMEZTES
közvetett károkért, balesetekért, vagy bármilyen típusú káre-
senrt. A cselekedeteiért, tevékenységéért és ezek vet-
kezményeiért kilag Ön a felelős.
SZAVATOSSÁG KORLÁTOZÁSA
Ha a helyi törnyek st nem írnak elő, termékeinkre a vásárlás
vagy kiszállítás dátutól szátott 2 éves garanct llalunk
a végfelhasználó felé, és garantáljuk, hogy a termékeink eredeti
szabad döntésünknek megfelelően kijavítjuk, vagy kicserél-
k. Nem vállalunk garanciát olyan terkekre, amelyek normál
elhasználós jeleit mutatják, vagy amelyeket nem megfelelően
használtak vagy tartottak karban, módosítottak vagy megltoztat-
tak, vagy azok bármilyen módon megrültek. Fenntartjuk a jogot
arra, hogy minden szavatossági igénynél elkérjük a vásárlási vagy
kiszállítási bizonylatot.
[RO]
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ѥPăstrați instrucțiunile pentru o consultare ulterioară.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
INSTALAREA
Întindeți apărătoarea. Reglați bețele de trekking (neincluse)
în formă de J.
1. Marcați cele 4 colțuri principale într-un dreptunghi uniform.
Fixați catarama de plastic a ușii.
2. Marcați 2 puncte ale marginilor între colțuri, pentru a forma un
hexagon.
ateie rful în capacul metalic al conului frontal. Repetați
operațiunea pentru conul posterior. În cazul în care arătoarea
este utilizată baza textilă, amplasați bețele de trekking cu
nerul în sus.
forma este una simetrică.
mijlocul suprafețelor. Nu tensionați excesiv și deformați struc-
tura.
6. Reglați lungimea bățului de trekking în funie de necesitate.
7. Din interior, amplasați echipamentul pe marginea plasei, pentru
a sigila cortul împotriva insectelor.
ce ați intrat sau ieșit din arătoare. a poate să fie rulată și
asigurată cu o funie.
VENTILAREA
sol prin slăbirea punctelor de fixare și lungirea stâlpului central.
ATAȘAREA BAZEI TEXTILE OPȚIONALE
Amplasați baza textilă sub atoare și agățați urechile elastice
utilizate la instalare. Asigurați prinderile de plastic de urechile tex-
tile corespunzătoare de pe marginea plasei.
(consulti ilustrațiile însoțitoare)
ÎNGRIJIREA ȘI ÎNTREȚINEREA
(consulti ilustrațiile însoțitoare)
DEPOZITAREA ȘI TRANSPORTUL
(consulti ilustrațiile însoțitoare)
AVERTIZARE
Black Diamond Equipment nu este responsabi pentru con-
zodpovědní za své činy a činnosti a za jakékoli sledky, které z
nich mohou vyplynout.
OMEZE ZÁRUKY
Po dobu 2 let od zakoupení nebo dodání, pokud kon nestanoví
jinak, zaručujeme původnímu maloobchodnímu kupujímu, že
naše výrobky jsou bez vad materiálu a zpracování, jak byly původ-
vyměněn. Neposkytujeme záruku na robky, které vykazuběžné
opotřebe nebo které byly nevhodpoívány nebo nespv
udovány, dále se záruka nevztahuje na výrobky, které byly
změněny nebo upraveny nebo jakýmkoli způsobem poškozeny.
Vyhrazujeme si právo vadovat u všech reklamací doklad o nák-
upu či dodání.
[SK]
NÁVOD NA POITIE
ѥUschovajte si pokyny pre budúce použitie.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
ROZLENIE
Rozložte prístrešok. Trekkingové palice (nie súčasťou dodávky)
body pre upevňovanie kokmi. Medzi komponenty patprístrešok,
napínacie lanká, kolíky v tvare písmena J.
1. 4 hlavné rohy zafixujte kokmi tak, aby ste vytvorili tvar pravi-
delného obdĺžnika. Zaistite plastovú sponu vchodu.
2. Kolíkmi upevnite 2 okrajobody medzi rohmi tak, aby vznikol
šesťuholkový tvar.
3. Zaveďte trekkingovú palicu cez otvorený vchod. Opatrne
zasuňte koniec do kovového krytu predného kužeľa. Zopakujte
so zadným kužeľom. Ak sa prístrok používa bez podlážky,
umiestnite trekkingové palice držadlom smerom hore.
4. 6 obvodových bodov napínajte dovtedy, kým sa nestratia záhy-
by a tvar nebude symetrický.
5. Ak to podmienky vyžadujú, kolíkmi upevnite 4 body v strede
panelu. Nenapínajte nadmerne a nedeformujte tvar.
6. Podľa potreby upravte dĺžku trekkingovej palice.
7. Z vnútornej strany umiestnite vybavenie na okraj sieťovinovej
sterky, aby ste zabezpečili utesnenie voči prieniku hmyzu.
8. Za silného vetra po vstupe alebo výstupe z interiéru stanu zais-
tite sponu na spodnej časti vchodu. Vstupný vchod sa dá zvinúť
dozadu a zaistiť spojovníkom.
VETRANIE
Vždy zachovávajte dostatočné vetranie. V záujme dokonale-
uvoľnením fixácie kolíkmi a predĺžením stredového tyčového seg-
mentu.
PRIPEVNENIE VOLITEĽNEJ PODLÁŽKY
ká ku kolíkom použim pri rozkladaní. Zaistite plasto spo-
jovníky na príslných textilných očch na okraji sieťovinovej
sterky.
(pozri sprievodné obrázky)
STAROSTLIVOSŤ A ÚDBA
(pozri sprievodné obrázky)
SKLADOVANIE A PREPRAVA
(pozri sprievodné obrázky)
VÝSTRAHA
Spoločnosť Black Diamond Equipment nezodpoveza priame,
nepriame ani hodné následky, ani za akékoľvek iškody, ktoré
vznik alebo vyply z používania jej výrobkov. Nesiete plnú
zodpovednosť za svoje činy a činnosti a za všetky následky, ktoré z
nich môžu vyplynúť.
OBMEDZENÁ ZÁRUKA
Ak zákon nestanovuje inak, pas 2 rokov od kúpy alebo dorenia
ručíme pôvodnému maloobchodnému kupujúcemu, že naše výrob-
ky nemajú pri prvom predaji chyby materiálov ani výroby/preve-
denia. Produkt vám bude opravealebo vymenepodľa šho
slobodného uváženia. Neručíme za výrobky, ktoré vykazubežné
opotrebovanie a poškodenie, alebo ktoré boli nesprávne používané
alebo udržiavané, alebo ktoré boli akokoľvek upravené, pozmenené
vyžadovať doklad o zakúpení alebo doručení.
[SL]
NAVODILA ZA UPORABO
ѥNavodila si shranite za poznejšo uporabo.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
NAMESTITEV
Razprostrite zavetišče. Pohodnke palice (niso vkljene) razteg-
nite do doine 120125 cm. Zrahljajte vse točke za zakoličenje.
Sestavni deli vključujejo prevleko, stranske vrvice, kline.
1. Zakoličite vse 4 vogale, da ustvarite pravokotnik. Zapnite plas-
tično vratno zaponko.
2. Zakoličite 2 konici na nasprotnih vogalih, da dobite obliko
šestkotnika.
3. Skozi vrata speljite pohodniške palice. Konico previdno vstavite
v kovinski pokrov prednjega stožca. Ponovite zadaj pri drugem.
Če zavetišče uporabljate brez talne podloge, palice zapičite
tako, da je ročaj obrnjen navzgor.
4. Napetost naj znaša 6 točk; tkanina ne sme biti nagubana, oblika
pa naj bo simetrična.
5. Če je potrebno, zakoličite 4 točke središčne podlage. Ne nateg-
nite preveč, da ne popačite oblike.
6. Po potrebi prilagodite dolžino pohodniških palic.
7. Znotraj položite opremo ob mrežasto tkanino, da žuželkam
preprite vstop.
8. V močnem vetru pritrdite zaponko na dnu vrat ob vstopu
ali izstopu iz zavetišča. Vrata lahko zavihate in jih pritrdite z
zatičem.
PREZRAČEVANJE
Vedno ustrezno zračite šotor. Za boljše prezračevanje postavite
zavetišče višje nad tlemi tako, da zrahljate kline in podaljšate
središčni drog.
PRITRJEVANJE DODATNE TALNE PODLAGE
Pod zavetišče postavite talno podlago in elastične zanke zako-
ličite s klini. Plastične zatiče pritrdite na ustrezne luknjice na robu
mrežaste tkanine.
(oglejte si priložene slike)
NEGA IN VZDRŽEVANJE
(oglejte si priložene slike)
SHRANJEVANJE IN TRANSPORT
(oglejte si priložene slike)
OPOZORILO
neposredne, posredne ali nakljne, ali za kakno koli drugo
ingossa aiheutuvista seurauksista tai muunlaisista vaurioista, jotka
johtuvat tai aiheutuvat tuotteiden käytöstä. Käytjä itse vastaa toi-
mistaan ja aktiviteeteistaan sekä niistä aiheutuvista seurauksista.
RAJOITETTU TAKUU
Myönnämme alkuperäiselle ostajalle osto- tai toimituspäistä
kattaa tuotteen mahdolliset materiaali- ja valmistusvirheet. Tuote
korjataan tai korvataan uudella harkintamme mukaan. Takuu ei
vahingoitettu jollakin tavalla. Pidätämme oikeuden vaatia osto- tai
toimitustositteen kaikissa takuuvaateissa.
[PL]
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ѥZachować instrukcje do późniejszego użycia.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
ROZSTAWIANIE
Rozłożschronienie. Ustawić kijki trekkingowe (brak w zestawie)
na 120–125 cm. Poluzować wszystkie wytyczone punkty regulacji.
Komponenty obejmują: schronienie, linki prowadzące, śledzie.
1. Wytyczyć 4 rogi na planie prostokąta. Zabezpieczyć plastikową
klamrę drzwi.
2. Wytyczyć 2 punkty krawędzi między narożnikami w celu
utworzenia sześciokąta.
3. ożyć kij trekkingowy przez otwarte drzwi. Ostrożnie umi-
cić kcówkę do metalowej nasadki przedniego stożka.
Powtórz dla tylnego stożka. W przypadku korzystania ze
schronienia bez maty kijki trekkingowe umicić uchwytami na
zewnątrz i do góry.
usunięte, a kształt będzie symetryczny.
5. Jeżeli warunki na to pozwala, wytyczyć 4 punkty na panelach
środkowych. Nie naprężać nadmiernie, aby nie zdeformow
kształtu.
6. W razie konieczności wyregulować długć masztu.
7. Od wewnątrz umieścić sprt na krawędzi osłony z siatki w celu
zabezpieczenia przed owadami.
8. Przy silnym wietrze zabezpieczklamu podstawy drzwi po
wejściu lub wyjściu z namiotu. Drzwi można zwinąć i zabezpiec-
zyć kkiem.
WENTYLACJA
Przez cy czas utrzymywać odpowiednią wentylację. W celu uzys-
poprzez poluzowanie połączeń i wydłużenie środkowego masztu.
MOCOWANIE OPCJONALNEJ MATY
Umicić ma pod schronieniem i zaczep elastyczne pętle o
kołki ywane do rozstawienia konstrukcji. Przymocować plasti-
kowe kołki do odpowiednich pętli na krawędzi osłony z siatki.
(Patrz załączone ilustracje)
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
(Patrz załączone ilustracje)
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
(Patrz załączone ilustracje)
OSTRZEŻENIE
Black Diamond Equipment nie ponosi odpowiedzialności za skutki,
bezpośrednie, pośrednie lub przypadkowe, ani za jakiekolwiek
inne szkody powstałe lub wynikace z użycia produkw firmy.
ytkownik odpowiada za swoje dziania i czynności oraz za
wszelkie konsekwencje tych działań.
OGRANICZONA GWARANCJA
Gwarancja obowiązuje przez okres 2 lat od daty nabycia lub dost-
awy, za wytkiem obowzywania innych przepisów prawnych, i
przysługuje oryginalnemu nabywcy detalicznemu. Gwarancja na
nasze produkty obejmuje wady w materiale i wykonaniu w chwili
sprzedaży. Produkt zostanie naprawiony lub wymieniony według
przypadku wszystkich roszczeń gwarancyjnych zastrzegamy sobie
prawo do żądania dowodu zakupu lub dostawy.
[CZ]
NÁVOD K POITÍ
ѥPokyny si uschovejte pro budoucí použití.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
POSTAVENÍ
soástí dodávky) na 120–125 cm. Uvolněte echny vymezovací
body. Součásti zahrnují přístřešek, napínací šňůry, kolíky.
1. Zatlučte koky do 4 hlavních rohů v pravidelném obdélku.
Zajistěte plastovou přezku dveří.
2. Vytyčte 2 okrajové body mezi rohy, abyste vytvořili tvar
šestiúhelku.
3. Otevřemi dveřmi vsuňte trekingovou l. Opatrně vložte
konec hole do kovového víčka předního kužele. Zopakujte pos-
tup pro zadní kužel. Pokud používáte přístřek bez podlážky,
umístěte trekingové hole rukojetí směrem nahoru
tvar nebude symetrický.
5. Pokud to vyžadu podmínky, upevte kolíky 4 body se-
dového panelu. Nenapínejte látku moc a nedeformujte tvar.
6. Podle potřeby nastavte délku trekingové hole.
ed hmyzem.
8. Při silném větru zajistěte po vstupu do přísešku nebo odchodu
z ístřešku přezku u základny dveří. Dveře lze stočit a zajistit
poutkem.
VENTILACE
Vždy udržujte dostatečné větrání. Pro lepší ventilaci postavte
ístřešek výše nad zemí uvolním kolí a prodloením stře-
dové hole.
UPEVNĚNÍ VOLITELNÉ PODŽKY
Umístěte podlážku pod ístřešek a zakněte elastické smyčky
za kolíky použi pro postave. Upevněte plastová poutka k
odpovídajícím smyčkám popruhů na okraji síťové obruby.
(Viz doprovodné ilustrace)
PÉČE A ÚDRŽBA
(Viz doprovodné ilustrace)
SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVA
(Viz doprovodné ilustrace)
VAROVÁNÍ
Společnost Black Diamond Equipment neodpovídá za důsledky, ať
přímé, nepřímé nebo hodné, ani za jakékoli jiškody, které
vzniknou nebo budou způsobeny používáním jejích produktů. Jste


Produktspezifikationen

Marke: Black Diamond
Kategorie: Zelt
Modell: Beta Light 2P

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Black Diamond Beta Light 2P benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten