Black Diamond Mega Light 4P Bedienungsanleitung
Black Diamond
Zelt
Mega Light 4P
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Black Diamond Mega Light 4P (2 Seiten) in der Kategorie Zelt. Dieser Bedienungsanleitung war für 4 Personen hilfreich und wurde von 2.5 Benutzern mit durchschnittlich 3.8 Sternen bewertet
Seite 1/2

MEGA LIGHT
TENT
M14157_B
[EN]
INSTRUCTIONS FOR USE
ѥKeep instructions for future reference.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
SETUP
Spread shelter out. Carefully unfold poles and fully engage all
joints. Loosen all stake out adjustment points. Components include
shelter, carbon fiber center pole, pole link converter, guylines,
J-stakes.
1. Stake out 4 corners in an even square. Secure plastic door
buckle.
2. Stake out 4 edge points between corners.
3. Install center pole through door zipper. Keep bottom buckle
secured. Place adjustable end into top cone then move base
into place at center.
4. Adjust pole length by lifting up on adjustable end while holding
pole in place. Lengthen pole until fabric is tight.
5. Tension 8 perimeter points until wrinkling is removed and shape
is symmetric.
6. If conditions warrant, stake out 4 mid-panel points. Do not over
tension and deform shape.
7. In strong winds, secure buckle at base of door after entering
or exiting shelter. Door may be rolled back and secured with
toggle.
8. If pitching shelter using trekking/ski poles, use included Pole
Link Converter. Place pole points into webbing loops in oppos-
ing directions. Secure each strap around both poles. Use web-
bing adjuster or lengthen pole to obtain correct length.
VENTILATION
Maintain adequate ventilation at all times. For more ventilation
pitch shelter higher off the ground by loosening stake-outs and
lengthening center pole.
ATTACHING OPTIONAL GROUND CLOTH
Place ground cloth under shelter and hook elastic loops to stakes
used for set up.
(See accompanying illustrations)
CARE AND MAINTENANCE
(See accompanying illustrations)
STORAGE AND TRANSPORT
(See accompanying illustrations)
WARNING
Black Diamond Equipment is not responsible for the consequenc-
es, whether direct, indirect, or accidental, or for any other type of
damage arising or resulting from the use of its products. You are
responsible for your actions and activities and for any consequenc-
es that may result from them.
LIMITED WARRANTY
For 2 years following purchase or delivery unless otherwise indi-
cated by law, we will warrant to the original retail buyer that our
products are free from defects in materials and workmanship as
originally sold. The Product will be repaired or replaced at our dis-
cretion. We do not warrant products which show normal wear and
tear or that have been used or maintained improperly, modified or
altered, or damaged in any manner.We reserve the right to require
proof of purchase or delivery for all warranty claims.
[FR]
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
ѥVeuillez conserver la notice pour consultation ultérieure.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
MONTAGE
Étalez la tente. Dépliez avec précaution les arceaux et engagez
complètement toutes les jonctions. Desserrez tous les réglages
des amarrages. Composition de la tente : une tente, un piquet cen-
tral en fibre de carbone, un adaptateur Pole Link Converter pour
un montage avec un bâton de randonnée/ski, des haubans, des
piquets en forme de J.
1. Plantez les 4 coins en formant un carré régulier. Attachez la
boucle plastique de la porte.
2. Plantez les 4 points latéraux situés entre les coins.
3. Installez le piquet central en passant par l’ouverture zippée de
la porte. Gardez la boucle du fond attachée. Positionnez l’ex-
trémité réglable dans le cône sommital puis installez la base du
mât au centre de l’emplacement.
4. Pour réglez la longueur du piquet, rallongez l’extrémité réglable
tout en maintenant le piquet en place. Rallongez la longueur du
piquet jusqu’à ce que la toile soit tendue.
5. Tendez les 8 points d’amarrage jusqu’à ce que la toile soit par-
faitement tendue et que la forme soit symétrique.
6. Si les conditions l’exigent, amarrez les 4 points à mi-pan. Évitez
de tendre excessivement et de déformer la tente.
7. Par vents forts, attachez la boucle au bas de la porte après être
entré ou sorti de la tente. Les portes peuvent être enroulées et
attachées à l’aide du cabillot.
8. Pour un montage de la tente à l’aide de bâtons de randonnée/
ski, utilisez l’adaptateur Pole Link Converter inclus. Positionnez
les pointes des bâtons dans les boucles d’amarrage dans des
directions opposées. Attachez chaque sangle autour des deux
bâtons. Utilisez le tendeur de la sangle ou rallongez le bâton
pour obtenir la longueur correcte.
AÉRATION
Maintenez toujours une aération adéquate. Pour davantage de ven-
tilation, vous pouvez vous protéger plus en hauteur en desserrant
les amarrages et en rallongeant le piquet central.
INSTALLATION DU TAPIS DE SOL OPTIONNEL
Placez le tapis de sol sous la tente et accrochez les boucles d’ama-
rrage élastiques aux piquets utilisés pour le montage.
(Voir les illustrations jointes)
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ET ENTRETIEN
(Voir les iIlustrations jointes)
STOCKAGE ET TRANSPORT
(Voir les illustrations jointes)
AVERTISSEMENT
Black Diamond Equipment décline toute responsabilité quant aux
conséquences directes, indirectes ou accidentelles, ou quant à
tout autre type de dommage découlant ou résultant de l’utilisation
de ses produits. Vous êtes responsable de vos actes et de vos
activités ainsi que de toutes conséquences pouvant en résulter.
LIMITES DE GARANTIE
Nous garantissons pour une durée de 2 ans à partir de la date
d’achat ou de livraison et à l’acheteur d’origine, sauf indica-
tion contraire, que nos produits tels que vendus à l’origine sont
exempts de défauts de matériau et de fabrication. Le Produit
sera réparé ou remplacé à notre discrétion. Sont exclus de notre
garantie l’usure normale des produits, l’utilisation incorrecte ou
l’entretien inapproprié, les modifications ou transformations, les
dommages de quelque manière que ce soit. Nous nous réservons
le droit d’exiger une preuve d’achat ou de livraison pour toutes les
demandes d’application de la Garantie.
[DE]
GEBRAUCHSANLEITUNG
ѥBewahren Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen
auf.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
AUFBAU
Breiten Sie das Zelt aus. Falten Sie die Zeltstangen vorsichtig
auseinander und stecken Sie alle Ver bindungen zusammen.
Lösen Sie alle Einstellhilfen an den Befestigungspunkten. Die
Zeltkomponenten umfassen die Zeltplane, eine zentrale Stange
aus Karbonfaser, einen Pole Link Converter (Adapter), Spannleinen,
J-Heringe.
1. Befestigen Sie die 4 Ecken in einem gleichmäßigen Quadrat.
Sichern Sie die Kunststoffschnalle am Eingang.
2. Befestigen Sie die 4 Punkte zwischen den Ecken.
3. Schieben Sie die Mittelstange durch den Reißverschluss am
Eingang. Achten Sie darauf, dass die untere Schnalle gesichert
ist. Setzen Sie das verstellbare Ende in die Zeltspitze ein und
bringen Sie das andere Ende in die richtige Position in der Mitte.
4. Stellen Sie die Stocklänge ein, indem Sie den Stock in seiner
Position festhalten und den Bereich zum Einstellen nach oben
schieben. Verlängern Sie den Stock, bis die Zeltplane straff
gespannt ist.
5. Spannen Sie die 8 Abspannpunkte am Rand ab, bis die Falten
geglättet sind und die Form symmetrisch ist.
6. Wenn es die Bedingungen erfordern, spannen Sie auch die
Abspannpunkte in der Mitte der 4 Seiten ab. Wenn sich das Zelt
verformt, ist die Spannung zu hoch.
7. Bei starkem Wind sichern Sie nach dem Betreten oder
Verlassen des Zelts die Schnalle unten am Eingang. Der
Eingang kann aufgerollt und befestigt werden.
8. Wenn Sie die Zeltplane mit Trekking- oder Skistöcken auf-
stellen, verwenden Sie den enthaltenen Pole Link Converter.
Platzieren Sie die Stangenspitzen in entgegengesetz ten
Richtungen in den Gurtbandschlaufen. Befestigen Sie jeden
Riemen um beide Stöcke. Verwenden Sie die Einstellhilfe oder
verlängern Sie den Stock, um die richtige Länge zu erhalten.
BELÜFTUNG
Sorgen Sie stets für gute Luftzirkulation. Für eine bessere
Belüftung erhöhen Sie den Abstand zwischen Zelt und Boden,
indem Sie die Abspannpunkte lockern und die Mittelstange ver-
längern.
ANBRINGEN DER OPTIONALEN BODENPLANE
Legen Sie die Bodenplane unter die Zeltplane und schieben Sie sie
elastischen Ringe bei der Befestigung über die Heringe.
(Siehe Abbildungen.)
PFLEGE UND WARTUNG
(Siehe Abbildungen)
LAGERUNG UND TRANSPORT
(Siehe Abbildungen)
WARNUNG
Black Diamond Equipment übernimmt keine Haftung für direkte,
indirekte, zufällige oder sonstige Schäden und Folgeschäden, die
aus oder aufgrund der Verwendung seiner Produkte entstehen
oder ausgelöst werden können. Sie sind für Ihre Handlungen
und Entscheidungen sowie für alle daraus resultierenden
Konsequenzen selbst verantwortlich.
BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG
Wir gewährleisten dem ursprünglichen Käufer für einen Zeitraum
von 2 Jahren nach dem Kauf oder der Lieferung, sofern geset-
zlich nicht anders vorgeschrieben, dass unsere Produkte frei von
Material- und Verarbeitungsfehlern sind, wie sie ursprünglich ver-
kauft wurden. Das Produkt wird nach unserem Ermessen entweder
repariert oder ersetzt. Wir übernehmen keine Garantie bei nor-
maler Abnutzung und normalem Verschleiß, bei unsachgemäßer
Verwendung oder Wartung, Modifizierung, Änderung oder jegli-
chen Beschädigungen. Wir behalten uns das Recht vor, für alle
Gewährleistungsansprüche einen Kauf- oder Liefernachweis anzu-
fordern.
[IT]
ISTRUZIONI PER L’USO
ѥConservare le istruzioni per riferimenti futuri.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
MONTAGGIO
Stendere la tenda. Aprire con cautela i pali e unire tutte le giunture.
Allentare tutti i punti di picchettamento. I componenti includono:
tenda, palo centrale in fibra di carbonio, raccordo converter per
pali, guylines, picchetti a J.
1. Picchettare i 4 angoli in un quadrato uniforme. Fissare la fibbia
in plastica della porta.
2. Picchettare i 4 punti a spigolo tra gli angoli.
3. Passare il palo centrale attraverso la cerniera della porta.
Tenere la fibbia inferiore fissa. Posizionare l’estremità regola-
bile nella punta superiore, poi spostare la base in posizione al
centro.
4. Aggiustare la lunghezza del palo sollevando l’estremità regola-
bile e tenendo il palo in posizione. Allungare il palo fino a che il
telo non è ben teso.
5. Mettere in tensione su 8 punti perimetrali fino a eliminare tutte le
pieghe e la forma è simmetrica.
6. Se le condizioni lo richiedono, picchettare 4 punti del pannello
centrale. Non tendere troppo deformando il telo.
7. In presenza di forti venti, fissare la fibbia alla base della porta
dopo essere entrato o uscito dalla tenda. La porta può essere
arrotolata e fissata con il fermo.
8. Se si usano i bastoncini da trekking/sci per fissare la tenda,
utilizzare il raccordo converter per pali (Pole Link Converter) in
dotazione. Posizionare le punte dei pali negli anelli di tessuto
in direzioni opposte. Fissare ogni fettuccia intorno a entrambi i
pali. Utilizzare il regolatore del telo o il palo allungato per otte-
nere la lunghezza corretta.
VENTILAZIONE
Mantenere sempre un’adeguata ventilazione. Per una ventilazione
maggiore puntare il telo più in alto da terra, allentando i picchetti e
allungando il palo centrale.
ATTACCARE IL TELO DI BASE IN OPZIONE
Posizionare un telo sotto la tenda e agganciare gli anelli elastici ai
picchetti usati per il montaggio.
(Vedi le illustrazioni allegate)
CURA E MANUTENZIONE
(Vedi le illustrazioni allegate)
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
(Vedi illustrazioni allegate)
AVVISO
Black Diamond Equipment non è responsabile per le conseguenze,
dirette, indirette o accidentali, o per qualsiasi altro tipo di danno
derivante o risultante dall’uso dei suoi prodotti. L’utente è respons-
abile delle proprie azioni e attività e delle conseguenze che ne
possono derivare.
GARANZIA LIMITATA
Per 2 anni a partire dall’acquisto, se non diversamente indicato
dalla legge, garantiremo all’acquirente al dettaglio originario solo
il fatto che i nostri prodotti non hanno difetti di materiale e di
lavorazione come originariamente venduti. Il Prodotto sarà riparato
o sostituito a nostra discrezione. Non garantiamo prodotti che
mostrano normale usura o che sono stati utilizzati o manutenuti in
modo improprio, modificati o alterati oppure in qualche modo dan-
neggiati. Ci riserviamo il diritto di richiedere la prova d’acquisto per
tutte le richieste di garanzia.
Raccolta differenziata. Verifica le disposizioni del tuo Comune.
+
-
70º C (158º F)
-62º C (-80º F)
SILICONE
7 8
2 5-63-41
[ES]
INSTRUCCIONES DE USO
ѥGuarde las instrucciones para poder consultarlas en el futuro.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
MONTAJE
Extiende el refugio. Desdobla las varillas con cuidado y empalma
todos los segmentos. Suelta todos los puntos de ajuste de los anc-
lajes. Los componentes incluyen el refugio, una varilla central de
fibra de carbono, un convertidor para bastones, vientos y piquetas.
1. Ancla las 4 esquinas formando un cuadrado. Fija la hebilla de
plástico de la puerta.
2. Ancla los 4 puntos de anclaje de los bordes entre las esquinas.
3. Pasa la varilla central por la cremallera de la puerta. Mantén la
hebilla inferior bien enganchada. Coloca el extremo ajustable
en el cono superior y, a continuación, mueve la base hasta
situarla en el centro.
4. Ajusta la longitud de la varilla elevando el extremo ajustable
sin dejar de mantener la varilla en el lugar correcto. Extiende la
varilla hasta que el tejido esté tenso.
5. Tensa los 8 puntos del perímetro hasta que no haya arrugas y
tenga una forma simétrica.
6. Si las condiciones lo requieren, ancla 4 puntos intermedios. No
tenses en exceso ni deformes la estructura.
7. Con vientos fuertes, fija el bucle en la base de la puerta
después de entrar o salir del refugio. La puerta puede enr-
ollarse y sujetarse con el botón.
8. Si montas el refugio con los bastones de trekking o esquí, ten-
drás que utilizar el convertidor incluido. Coloca la puntas del
bastón en los lazos de cinta en direcciones opuestas. Asegura
cada correa alrededor de los bastones. Utiliza el regulador de
cinta o extiende el bastón para obtener la longitud correcta.
VENTILACIÓN
Mantén una ventilación adecuada en todo momento. Si deseas
una mayor ventilación, levanta el refugio hasta separarlo del suelo
soltando los anclajes y alargando la varilla central.
AÑADIR UNA LONA OPCIONAL PARA EL SUELO
Coloca una lona debajo del refugio y engancha los bucles elásticos
a las piquetas utilizadas para el montaje.
(Consulta las ilustraciones que se incluyen)
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
(Ver las ilustraciones adjuntas )
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
(Consulta las ilustraciones adjuntas)
ADVERTENCIA
Black Diamond Equipment no se hace responsable de las con-
secuencias —ya sean directas, indirectas o accidentales— ni de
cualquier tipo de daño que surja o resulte del uso de sus produc-
tos. Eres responsable de tus acciones y actividades y de cualquier
consecuencia que pueda resultar de ellas.
GARANTÍA LIMITADA
Durante 2 años a partir de la fecha de la compra, a menos que la
ley indique lo contrario, le garantizamos al comprador minorista
original que nuestros productos, tal y como se vendieron orig-
inalmente, no presentan defectos de material ni fabricación. El
Producto se reparará o reemplazará según consideremos oportu-
no. No prestamos garantía para productos que muestren un uso
y desgaste normales, que se hayan usado o mantenido de manera
indebida o que de algún modo hayan sido modificados, alterados o
dañados. Nos reservamos el derecho a exigir un comprobante de
compra o entrega para cualquier reclamación de garantía.
[PT]
INSTRUÇÕES DE USO
ѥGuarde as instruções para referência futura.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
MONTAGEM
Estender o abrigo. Desdobrar cuidadosamente as estacas e enga-
tar totalmente todas as juntas. Soltar todos os pontos de ajuste de
delimitação. Os componentes incluem abrigo, estaca central de
fibra de carbono, conversor de ligação de estacas, esticadores,
estacas em J.
1. Delimitar 4 cantos em um quadrado uniforme. Prender a fivela
da porta em plástico.
2. Delimitar 4 pontos da borda entre os cantos.
3. Instalar a estaca central através do zíper da porta. Manter a
fivela inferior presa. Colocar a extremidade ajustável no cone
superior e mover a base para o lugar no centro.
4. Ajustar o comprimento da estaca, levantando-a na extremidade
ajustável, mantendo a estaca no lugar. Alongar a estaca até o
tecido ficar firme.
5. Esticar 8 pontos de perímetro até as rugas serem removidas e a
forma ficar simétrica.
6. Se as condições o permitirem, delimitar 4 pontos no painel cen-
tral. Não esticar demais nem deformar a forma.
7. Em caso de ventos fortes, prender a fivela na base da porta
após entrar ou sair do abrigo. A porta pode ser enrolada para
trás e presa com um fecho.
8. Se se estiver montando um abrigo usando estacas de trek-
king/esqui, usar o Conversor de ligação de estacas incluído.
Colocar os pontos das estacas nos laços das correias em
direções opostas. Prender cada alça ao redor das duas esta-
cas. Usar o ajustador de correias ou alongar a estaca para
obter o comprimento correto.
VENTILAÇÃO
Manter ventilação adequada a todo o momento. Para maior venti-
lação, montar o abrigo a um nível mais elevado do solo, afrouxan-
do as estacas e alongando a estaca central.
COLOCAÇÃO DE PANO DE CHÃO OPCIONAL
Colocar o pano de chão embaixo do abrigo e prender os laços
elásticos nas estacas usadas para a montagem.
(Ver as ilustrações correspondentes)
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
(Ver as ilustrações correspondentes)
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
(Ver as ilustrações correspondentes)
AVISO
A Black Diamond Equipment não se responsabiliza pelas conse-
quências, diretas, indiretas ou acidentais, ou por qualquer outro
tipo de dano decorrente ou resultante do uso de seus produtos.
Você é responsável por suas ações e atividades e por quaisquer
consequências que possam resultar delas.
GARANTIA LIMITADA
Durante 2 anos após a compra ou a entrega, salvo indicação em
contrário por lei, garantimos ao comprador retalhista original que
os nossos produtos não têm defeitos de material e de fabrico,
conforme originalmente vendidos. O produto será reparado ou
substituído ao nosso critério. Não concedemos qualquer garantia
a produtos que apresentem uso ou desgaste normal, manutenção
inadequada ou que tenham sido modificados, alterados e danifi-
cados de alguma maneira. Reservamo-nos o direito de exigir o
comprovativo de compra ou a entrega para todas as reclamações
de garantia.
[DA]
BRUGSANVISNING
ѥOpbevar vejledningen til senere brug.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT-TELT TIL 4 PERSONER
OPSÆTNING
Bred teltet ud. Pak stængerne forsigtigt ud, og sæt dem sammen.
Løsgør alle justeringspunkter til pløkker. Teltet inkluderer teltsejl,
midterstang af kulfiber, Pole Link Converter, barduner og J-pløkker.
1. Udstik fire hjørner i en firkant med pløkker. Fastgør plasticdør-
spændet.
2. Udstik fire punkter langs kanten mellem hjørnerne med pløkker.
3. Montér midterstangen gennem døråbningen. Hold det nederste
spænde fastlåst. Placér den justerbare ende af stangen i den
øverste kegle, og flyt bunden på plads i midten.
4. Justér stangens længde ved at løfte den justerbare ende, mens
du holder stangen på plads. Gør stangen længere, indtil stoffet
sidder stramt.
5. Udstræk de otte punkter omkring teltet, indtil der ikke er folder,
og formen er symmetrisk.
6. Hvis forholdene kræver det, kan du udstikke fire punkter på
midterpanelet med pløkker. Undgå af overstrække teltet og
gøre det skævt.
7. I stærk vind skal du fastgøre spændet ved foden af døren, når
du går ind og ud af teltet. Døren kan rulles tilbage og fastgøres
med en strop.
8. Hvis du sætter teltet op med vandre- eller skistave, skal du
bruge den medfølgende Pole Link Converter. Placér stavenes
spidser i bardunløkkerne i modsatgående retning. Fastgør hver
strop om begge stave. Brug bardunstrammeren, eller gør stan-
gen længere for at få den rette længde.
VENTILATION
Sørg for, at der altid er tilstrækkelig ventilation. For at skabe mere
ventilation kan du gøre teltet højere ved at løsne bardunerne og
forlænge midterstangen.
VALGFRI FASTGØRELSE AF TELTUNDERLAG
Placér teltunderlaget under teltet, og fastgør de elastiske løkker til
pløkkerne.
(Se tilhørende illustrationer)
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
(Se tilhørende illustrationer)
OPBEVARING OG TRANSPORT
(Se tilhørende illustrationer)
ADVARSEL
Black Diamond Equipment er ikke ansvarlig for konsekvenserne,
hvad enten de er direkte, indirekte eller utilsigtede, eller for enhver
anden type skade, som opstår af eller skyldes brugen af dennes
produkter. Du er selv ansvarlig for dine handlinger og aktiviteter
samt for eventuelle konsekvenser af disse.
BEGRÆNSET GARANTI
Hvis ikke andet er gældende i henhold til loven, garanterer vi den
oprindelige køber, 2 år efter køb eller levering, at vores produkter
er fri for defekter i materiale og håndværksmæssige fejl, som de var
ved anskaffelsen. Produktet vil blive repareret eller erstattet efter
vores skøn. Garantien dækker ikke ved normalt slid, uautoriseret
brug, manglende vedligeholdelse, samt produkter, der er modifice-
ret eller på anden måde beskadiget. Vi forbeholder os retten til at
kræve et købs- eller leveringsbevis for alle garantikrav.
[NL]
GEBRUIKSAANWIJZING
ѥBewaar de instructies voor toekomstig gebruik.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
OPZETTEN
Leg de tarptent uit. Klap de tentstokken voorzichtig uit en zet ze in
elkaar. Maak alle haring-afstelpunten los. Onderdelen bestaan uit
tarptent, koolstofvezel middenstok, Pole Link Converter, scheerli-
jnen, haringen.
1. Zet 4 hoeken uit in een gelijk vierkant. Zet de kunststof
deurgesp vast.
2. Zet 4 randpunten uit tussen de hoeken.
3. Installeer de middenstok via de deurrits. Laat de onderste gesp
vastzitten. Plaats het verstelbare uiteinde in de punt en plaats
de basis in het midden van de tent.
4. Verstel de stoklengte door het verstelbare uiteinde omhoog te
trekken, terwijl u de stok op zijn plaats houdt. Verleng de stok
totdat de stof gespannen is.
5. Span 8 omtrekpunten totdat alle plooien zijn verdwenen en de
vorm symmetrisch is.
6. Indien de omstandigheden dat vereisen, zet dan de 4 punten
langs de zijkanten uit. De tent niet te strak spannen of vervor-
men.
7. Zet bij harde wind de gesp aan de onderkant van de deur
vast na het binnenkomen of verlaten van de tarp. De deur kan
worden opgerold en worden vastgezet met een knevel.
8. Als de tarptent wordt opgezet met wandel/skistokken, gebruik
dan de meegeleverde Pole Link Converter. Plaats de punten
van de stokken in tegengestelde richting in de lussen. Maak
elke band rondom beide stokken vast. Gebruik de spanriem of
maak de stok langer om de juiste lengte te verkrijgen.
VENTILATIE
Zorg op elk moment voor voldoende ventilatie. Voor meer ventilatie
zet u de tarptent verder van de grond op, door de haringlussen los
te maken en de middenstok langer te maken.
OPTIONELE GRONDZEIL BEVESTIGEN
Plaats het grondzeil onder de tarptent en haak de elastische lussen
aan de haringen waarmee de tent wordt opgezet.
(Zie bijgevoegde afbeeldingen)
VERZORGING EN ONDERHOUD
(Zie bijgevoegde afbeeldingen)
OPSLAG EN TRANSPORT
(Zie bijgevoegde afbeeldingen)
WAARSCHUWING
Black Diamond Equipment is niet verantwoordelijk voor de directe,
indirecte of onbedoelde gevolgen of voor enige andere vorm van
schade die kunnen ontstaan of voortvloeien uit het gebruik van de
producten. U bent zelf verantwoordelijk voor uw acties en activiteit-
en en voor alle gevolgen die hieruit kunnen voortvloeien.
GARANTIEBEPERKINGEN
Gedurende 2 jaar na aankoop of levering, tenzij wettelijk anders is
vastgelegd, garanderen wij aan de oorspronkelijke koper dat onze
producten bij aankoop geen materiaalfouten of fabricagefouten
bevatten. Het Product wordt naar ons eigen inzicht gerepareerd of
vervangen. Wij bieden geen garantie voor producten die normale
slijtage en aantastingen vertonen of die onjuist zijn gebruikt of
onderhouden, die zijn gewijzigd of aangepast, of die op enigerlei
wijze beschadigd zijn. We behouden ons het recht voor om voor
garantieclaims een aankoop- of leveringsbewijs te eisen.
[NO]
BRUKSANVISNING
ѥTa vare på bruksanvisningen for senere bruk.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
MONTERINGSANVISNING
Legg ut teltduken. Fold stengene forsiktig ut og sett sammen alle
leddene. Sørg for at alle leddene går helt inn i hverandre. Løsne
alle reguleringspunktene for pluggene. Teltet består av følgende
komponenter: teltduk, midtstang av karbonfiber, stavkopling, bar-
duner, plugger.
1. Slå inn plugger i de 4 hjørnene så de danner et kvadrat. Fest
teltåpningens plastspenne.
2. Slå inn plugger i 4 kantpunkter mellom hjørnene.
3. Monter midtstolpen gjennom glidelåsen i teltåpningen. La spen-
nen i nedre kant være festet. Plasser den regulerbare enden i
toppkjeglen og sett foten på plass i midten.
4. Reguler stangens lengde ved å løfte opp i den regulerbare
enden mens du holder stangen på plass. Forleng stangen til
teltduken strammes.
5. Trekk til 8 kantpunkter til teltduken strammes og formen er
symmetrisk.
6. Hvis forholdene krever det, bruk plugger og barduner til å feste
de 4 punktene midt på teltdukens stoffstykker. Ikke stram for
mye slik at teltet mister formen.
7. I sterk vind må spennen nederst på teltåpningen festes etter at
du har gått inn eller ut av teltet. Teltåpningen kan rulles opp og
festes med pinneknapp i hempe.
8. Hvis teltet settes opp med gåstaver/skistaver, bruk stavkoplin-
gen. Plasser stavspissene i hver sin retning i webbingløkkene.
Fest stroppene rundt begge stengene. Bruk reguleringen av
webbing eller forleng stangen for å oppnå korrekt lengde.
VENTILASJON
Sørg for god ventilasjon til enhver tid. For å oppnå bedre venti-
lasjon kan du montere teltet med høyere bakkeklaring ved å gjøre
pluggfestene løsere og forlenge midtstangen.
FESTE AV BUNNDUK (TILLEGGSUTSTYR)
Legg bunnduken under teltet og fest de elastiske løkkene til plug-
gene som brukes til monteringen.
(Se medfølgende illustrasjoner)
STELL OG VEDLIKEHOLD
(Se medfølgende illustrasjoner)
OPPBEVARING OG TRANSPORT
(Se medfølgende illustrasjoner)
ADVARSEL
Black Diamond Equipment er ikke ansvarlig for konsekvenser
– verken direkte, indirekte eller utilsiktede – eller noen form for
skader som oppstår gjennom eller på grunn av bruken av deres
produkter. Du er ansvarlig for dine egne handlinger og aktiviteter
og for alle konsekvenser som de kan føre til.
BEGRENSET GARANTI
I to år etter kjøp eller leveranse, med mindre noe annet kreves
av lokale lover, garanterer vi den opprinnelige detaljhandleren at
produktene våre er uten feil i materialer og håndverk som de selges
originalt. Produktet vil bli reparert eller byttet etter vårt skjønn.
Garantien dekker ikke produkter som viser normal slitasje, feil bruk,
dårlig vedlikehold, endringer eller modifikasjoner, eller skader som
er påført under bruk. Vi forbeholder oss retten til å kreve at det
legges frem kjøpsbevis eller leveringsbevis i forbindelse med alle
garantikrav.
[SV]
BRUKSANVISNING
ѥSpara anvisningarna för framtida bruk.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
INSTÄLLNINGAR
Lägg ut tältet. Vik försiktigt ut stavarna och sätt ihop alla delar
i fogarna. Lossa alla anpassningsområden för tältpinnar na.
Komponenterna inkluderar tält, en mittstav i kolfiber, stavlänksom-
vandlare, staglinor och tältpinnar.
1. Sätt en tältpinne i fyra hörn av en jämn fyrkant. Säkra dragked-
jan i plast.
2. Sätt en tältpinne mellan varje hörn.
3. För in mittstaven genom dörren. Se till att dragkedjan förblir
säkrad. Placera den justerbara änden i toppen och flytta basen
till mitten av tältet.
4. Justera stavens längd genom att lyfta den justerbara änden
samtidigt som du håller staven på plats. Förläng staven tills
tyget är stramt.
5. Strama åt vid åtta platser kring tältet tills alla rynkor försvinner
och det har en symmetrisk form.
6. Vid behov kan du fästa fyra tältpinnar på placeringar mitt på
panelen. Gör inte tältet för stramt eller skada formen.
7. Vid stark vind bör du säkra dragkedjan vid dörren efter att du
går in eller ut ur tältet. Dörren kan rullas upp och säkras med
en pinne.
8. Om du reser ett tält med hjälp av gå- eller skidstavar ska du
använda stavlänksomvandlaren. Placera stavarna i öglorna i
motsatt ände. Säkra varje rem runt båda stavarna. Använd de
elastiska snörena eller förläng staven för att få rätt längd.
VENTILATION
Se till att tältet alltid har ordentlig ventilation. Res tältet högre över
marken, genom att lossa stavarna och förlänga mittstaven, för att
öka ventilationen.
FÄSTA YTTERLIGARE MATTA
Placera mattan under tältet och fäst plastöglorna runt stavarna
som användes för att resa tältet.
(Se bifogade bilder)
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
(Se bifogade bilder)
FÖRVARING OCH TRANSPORT
(Se bifogade bilder)
VARNING
Black Diamond Equipment är inte ansvariga för konsekvenserna,
direkt, indirekt eller vid olycksfall, eller någon annan typ av skada
som uppkommer eller resulterar från användningen av deras pro-
dukter. Du är ansvarig för dina handlingar och aktiviteter och för
alla konsekvenser som de kan resultera i.
BEGRÄNSAD GARANTI
Under 2 år efter leverans garanterar vi, såvida inget annat stipul-
eras enligt rådande lag, den ursprunglige köparen att våra produk-
ter är fria från skador i material och tillverkning i sålt ursprungss-
kick. Produkten lagas eller ersätts efter vårt gottfinnande. Vi
lämnar ingen garanti för produkter som har utsatts för normal
användning och slitage eller som har använts eller hanterats på ett
© Black Diamond Equipment, Ltd. 2024
North America: Black Diamond Equipment, Ltd.
2084 East 3900 South
Salt Lake City, UT 84124
Europe: Black Diamond Equipment
Hans-Maier-Straße 9
6020, Innsbruck, Austria
www.BlackDiamondEquipment.com
FR

FIGYELMEZTETÉS
A Black Diamond Equipment nem vonható felelősségre a terméke
használatával összefüggő következményekért, közvetlen vagy
közvetett károkért, balesetekért, vagy bármilyen típusú káre-
seményért. A cselekedeteiért, tevékenységéért és ezek követ-
kezményeiért kizárólag Ön a felelős.
SZAVATOSSÁG KORLÁTOZÁSA
Ha a helyi törvények mást nem írnak elő, termékeinkre a vásárlás
vagy kiszállítás dátumától számított 2 éves garanciát vállalunk
a végfelhasználó felé, és garantáljuk, hogy a termékeink eredeti
állapotukban anyag- és gyártási hibáktól mentesek. A Terméket
szabad döntésünknek megfelelően kijavítjuk, vagy kicserél-
jük. Nem vállalunk garanciát olyan termékekre, amelyek normál
elhasználódás jeleit mutatják, vagy amelyeket nem megfelelően
használtak vagy tartottak karban, módosítottak vagy megváltoztat-
tak, vagy azok bármilyen módon megsérültek. Fenntartjuk a jogot
arra, hogy minden szavatossági igénynél elkérjük a vásárlási vagy
kiszállítási bizonylatot.
[RO]
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ѥPăstrați instrucțiunile pentru o consultare ulterioară.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
INSTALAREA
Întindeți apărătoarea. Depliați cu atenție stâlpii și conectați toate
îmbinările complet. Slăbiți toate punctele de ajustare ale stâlpilor.
Componentele includ apărătoarea, tija centrală de fibră de carbon,
convertorul de legătură al stâlpului, corzile de susținere, ancorele
în formă de J.
1. Marcați cele 4 colțuri la distanță egală. Fixați catarama de
plastic a ușii.
2. Marcați 4 puncte ale marginilor între colțuri.
3. Instalați stâlpul central prin fermoarul ușii. Mențineți catarama
inferioară fixată. Amplasați capătul reglabil în conul superior,
după care mutați baza la loc în centru.
4. Reglați lungimea stâlpului ridicând de capătul reglabil,
menținând în același timp stâlpul în poziție. Lungiți stâlpul până
ce materialul textil s-a întins.
5. Tensionați cele 8 puncte perimetrale până ce cutele dispar și
forma este una simetrică.
6. În cazul în care condițiile o permit, fixați cele 4 puncte din
mijlocul suprafețelor. Nu tensionați excesiv și deformați struc-
tura.
7. În cazul unor vânturi puternice, fixați catarama de bază după
ce ați intrat sau ieșit din apărătoare. Ușa poate să fie rulată și
asigurată cu o funie.
8. În cazul în care fixați apărătoarea cu bețe de trekking / schi, uti-
lizați Pole Link Converter inclus. Amplasați capetele stâlpilor în
urechile textile de pe direcții opuse. Fixați fiecare bandă în jurul
ambilor stâlpi. Utilizați catarama de ajustare a tensionării sau
întindeți stâlpul pentru a obține lungimea potrivită.
VENTILAREA
Asigurați un grad de ventilare adecvat în permanență. Pentru a
asigura o ventilație mai bună, creșteți înălțimea apărătorii față de
sol prin slăbirea punctelor de fixare și lungirea stâlpului central.
ATAȘAREA BAZEI TEXTILE OPȚIONALE
Amplasați baza textilă sub apărătoare și agățați urechile elastice
utilizate la instalare.
(consultați ilustrațiile însoțitoare)
ÎNGRIJIREA ȘI ÎNTREȚINEREA
(consultați ilustrațiile însoțitoare)
DEPOZITAREA ȘI TRANSPORTUL
(consultați ilustrațiile însoțitoare)
AVERTIZARE
Black Diamond Equipment nu este responsabilă pentru con-
secințele directe sau indirecte, accidentale sau pentru orice alt tip
de deteriorări generate sau rezultate din utilizarea produselor sale.
Sunteți responsabil pentru acțiunile și activitățile dvs. și pentru ori-
care consecințe, care pot rezulta din acestea.
GARANȚIE LIMITATĂ
Termenul de garanție este de 2 ani de la data achiziției sau a livrării,
dacă legea nu specifică altfel, și se acordă distribuitorului autorizat
pentru toate defectele de materiale și de fabricație ale produsu-
lui, așa cum este comercializat inițial. Produsul va fi reparat sau
înlocuit, în funcție de decizia noastră. Garanția nu acoperă uzura
normală sau produsele utilizate sau întreținute inadecvat, modif-
icate sau alterate ori deteriorate în orice fel. Ne rezervăm dreptul
de a solicita dovada achiziției sau a livrării pentru toate solicitările
emise pe baza garanției.
[RU]
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ѥСохраните инструкцию для дальнейшего использования.
ПАЛАТКА BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4-МЕСТНАЯ
УСТАНОВКА
Расправьте навес. Аккуратно разложите стойки и соедините их
надлежащим образом. Ослабьте все устройства регулировки
оттяжки. Компоненты палатки: навес, центральная стойка из
углеволокна, конструкция для лыжных палок Pole Link Converter,
оттяжки, колышки.
1. С помощью колышков закрепите четыре угла палатки так, чтобы
образовался квадрат. Зафиксируйте пластиковую застежк у
дверцы.
2. С помощью колышков закрепите палатк у в четырех боковых
точках, расположенные между углами палатки.
3. Через молнию дверцы установите центральную стойку. Нижняя
застежка должна оставаться в зафиксированном состоянии.
Установите регулируемый торец в верхний конус и сместите
основание в центр (на место).
4. Удерживая стойку на месте и перемещая регулируемый торец,
отрегулируйте длину стойки. Выдвигайте стойку до тех пор,
пока ткань не натянется.
5. Посредством регулировки в 8 точках по периметру палатки
увеличивайте натяжение до тех пор, пока ткань не разгладится
и палатка не приобретет вид симметричной конструкции.
6. При необходимости с помощью колышков закрепите в 4 точках
среднюю панель. Не допускайте чрезмерного натяжения ткани
и деформации палатки.
7. При сильном ветре, заходя под навес или выходя из под него,
следует фиксировать застежку внизу двери. Дверное полотно
можно свернуть и зафиксировать с помощью нагелей.
8. Чтобы установить навес на треккинговые/лыжные палки,
используйте конструкцию для лыжных палок Pole Link Converter,
входящую в комплект. Вставьте наконечники стоек в петли
натяжителя на противоположных сторонах. Зафиксируйте
ремни на обеих стойках. С помощью натяжителя или путем
удлинения стойки установите соответствующую длину.
ВЕНТИЛЯЦИЯ
Непрерывно проветривайте пространство внутри палатки. Чтобы
увеличить интенсивность вентиляции, навес следует приподнять
над уровнем грунта; для этого ослабьте натяжение на колышках и
удлините центральную стойку.
УСТАНОВКА ОПЦИОНАЛЬНОГО ПОЛА
Установите пол под навес и наденьте эластичные кольца на
колышки, используемые для установки палатки.
(См. сопроводительные иллюстрации)
УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
(См. сопроводительные иллюстрации)
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
(См. сопроводительные иллюстрации)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Компания Black Diamond Equipment не несет ответственности
за последствия эксплуатации данного изделия при прямом,
косвенном или случайном повреждении данного изделия или
повреждении другого рода, которое может возникать в ходе
или в результате использования данного изделия. Пользователь
несет ответственность за все последствия каких-либо действий,
связанных с эксплуатацией данного изделия.
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
Гарантия длится 2 года с момента покупки или доставки, если
иное не закреплено законодательством. Мы гарантируем
первоначальным розничным покупателям, что на момент покупки
наши изделия не имеют дефектов материалов или изготовления.
В этом случае ремонт или замена Изделия производятся за счет
нашей компании. Гарантия не распространяется на изделия,
имеющие признаки естественного износа, ненадлежащего
использования или ухода, модификации. Наша компания оставляет
за собой право в каждом случае предъявления гарантийных
претензий требовать документы, подтверждающие факт
приобретения или доставки Изделия.
[BG]
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ѥЗапазете инструкциите за бъдеща справка.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
ПОСТАВЯНЕ
Разгънете палатката. Внимателно разгънете прътите и напълно
застопорете всички съединения. Разхлабете всички точки за
изпъване на палатката. Компонентите включват палатка, карбонов
централен прът, прът за централна опора, обтягащи линии, колчета
за палатка.
1. Изпънете 4-те ъгли във формата на равен квадрат. Закрепете
пластмасовата катарама за вратата.
2. Изпънете 4-те крайни точки между ъглите.
3. Монтирайте централния прът през ципа на вратата. Дръжте
долната катарама закрепена. Поставете регулируемия край
в горния конус, след това преместете основата на място в
центъра.
4. Регулирайте дължината на пръта чрез повдигане на
регулируемия край, докато държите пръта на място.
Удължавайте пръта до обтягане на плата.
5. Обтягайте 8-те точки по периметъра до премахване на
набръчкването и постигане на симетрична форма.
6. Ако условията го позволяват, изпънете 4-те точки по средата
на панелите. Не обтягайте прекомерно и не деформирайте
формата.
7. При силни ветрове закрепете катарамата в основата на вратата
след влизане или излизане от палатката. Вратата може да се
навие назад и да се закрепи с продълговатото копче.
8. Ако за палатката използвате щеки за трекинг/ски, използвайте
включения Pole Link Converter. Поставете краищата на прътите
в ушите за обтягане в противоположни посоки. Закрепете всяка
лента около двата пръта. Използвайте катарамата или удължете
пръта за постигане на правилната височина.
ПРОВЕТРЯВАНЕ
Осигурявайте достатъчно проветряване по всяко едно време.
За по-голямо проветряване повдигнете палатката по-високо от
земята, като разхлабите обтягащите линии и удължите централния
прът.
ПОСТАВЯНЕ НА ОПЦИОНАЛНА ПОСТЕЛКА
Поставете постелката под палатката и закачете еластичните уши
към колчетата, използвани за разпъването.
ГРИЖА И ПОДДРЪЖКА
(Вижте приложените илюстрации)
СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ
(Вижте приложените илюстрации)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Black Diamond Equipment не носи отговорност за последствията,
независимо дали са директни, индиректни или случайни, или
за какъвто и да е вид щети, произтичащи или в резултат на
използването на нейните продукти. Вие носите отговорност за
Вашите действия и дейности, както и за всички последствия, които
може да възникнат в следствие на тях.
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ
В продължение на 2 години след покупката или доставката, освен
ако нещо друго не е предвидено в закона, ние даваме гаранция
на оригиналния купувач на дребно, че нашите продукти са без
дефекти в материалите и изработката при продажбата. Продуктът
ще бъде ремонтиран или заменен по наша преценка. Ние не даваме
гаранция за продукти, които имат следи от нормално износване и
изхабяване, такива, които са били използвани или поддържани
неправилно, или са били преработвани или променяни, или са
повредени по някакъв начин. Запазваме си правото да изискваме
доказателство за закупуване или доставка за всички гаранционни
претенции.
[TR]
KULLANIM TALİMATLARI
ѥTalimatları gelecekte referans olması için saklayın.
BLACK DIAMOND MİSSİON 4P
KURULUM
Portatif çadırı serin. Katlı direkleri dikkatlice açın ve tüm ek yerlerini
sıkıca birleştirin. Tüm kazık ayar noktalarını gevşetin. İçindekiler:
portatif çadır, karbon fiber orta pol, pol bağlantı dönüştürücü, gergi
halatları, J kazıklar.
1. 4 köşeyi düzgün bir kare şeklinde kazıklarla çakın. Plastik kapı
tokasını sabitleyin.
2. 4 kenar noktasını kazıklarla köşelerin arasına çakın.
3. Orta polü kapı fermuarından geçirin. Alt tokayı bağlı olarak
tutun. Ayarlanabilir ucu üst koniye yerleştirin ve ardından
ortadan tabana doğru kaydırın.
4. Polü yerinde tutarken ayarlanabilir ucu kaldırarak polün boyunu
ayarlayın. Kumaş gerilene kadar polü uzatın.
5. Kırışıklık yok olana ve simetrik bir şekil elde edilene kadar 8
çevre noktayı gerin.
6. Koşullar uygunsa, 4 orta panel noktasını kazıklarla çakın. Aşırı
gerdirip şeklini bozmayın.
7. Kuvvetli rüzgarlarda kapının tabanındaki tokayı portatif çadıra
girdikten veya dışarı çıktıktan sonra sabitleyin. Kapı sarılarak
düğmeyle sabitlenebilir.
8. Portatif çadırı trekking/kayak sopaları kullanarak dikiyorsanız
birlikte verilen Pol Bağlantı Dönüştürücü’yü kullanın. Pol nokta-
larını karşı yöndeki emniyet kayışı halkalarına geçirin. Her kayışı
her iki polün etrafına sabitleyin. Doğru boyu ayarlamak için
emniyet kayışı ayar tertibatını kullanın veya polü uzatın.
HAVALANDIRMA
Her zaman uygun havalandırma sağlayın. Daha fazla havalandırma
için kazıkları gevşeterek ve orta polü uzatarak çadırı yerden daha
yükseğe dikin.
İSTEĞE BAĞLI TABAN BRANDASININ TAKILMASI
Taban brandasını portatif çadırın altına yerleştirin ve elastik halka-
ları kurulum için kullanılan kazıklara geçirin.
(Resimli açıklamalara bakınız)
BAKIM VE MUHAFAZA
(Resimli açıklamalara bakınız)
SAKLAMA VE TAŞIMA
(Resimli açıklamalara bakınız)
UYARI
Black Diamond Equipment, ürünlerinin kullanımından meydana
gelen veya kaynaklanan doğrudan, dolaylı veya arızi herhangi bir
olumsuz sonuçtan veya zarardan sorumlu değildir. Eylemlerinizden
ve faaliyetlerinizden ve bunların sonucunda ortaya çıkabilecek
sonuçlardan kendiniz sorumlusunuz.
SINIRLI GARANTİ
Aksine bir yasal hüküm söz konusu olmadıkça, satış veya teslimat
tarihinden itibaren 2 yıl boyunca ve doğrudan perakende satışın
yapıldığı alıcıya karşı olmak üzere, ürünlerimizin, orijinal satış
halleriyle, işçilik ve malzeme olarak kusursuz olduğu garantisi
verilmektedir. Ürün takdirimize bağlı olarak onarılır veya değiştirilir.
Normal aşınma ve eskime, uygunsuz kullanım ve bakım ya da
hasarın söz konusu olduğu ürünler garanti kapsamımıza girmiyor.
Tüm garanti talepleri için satın alma veya teslimat kanıtı isteme
hakkımızı saklı tutuyoruz.
[EL]
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ѥΦυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4 ΑΤΟΜΩΝ
ΕΓΚ ΑΤΑΣΤΑ ΣΗ
Απλώστε τη σκηνή επιβίωσης (shelter). Ξεδιπλώστε τις μπανέλες
προσεκτικά και συνδέστε πλήρως όλες τις ενώσεις. Χαλαρώστε
όλα τα σημεία προσαρμογής της πασάλλωσης. Στα εξαρτήματα
συμπεριλαμβάνονται η σκηνή επιβίωσης, ο κεντρικός ορθοστάτης από
ανθρακοΐνες, ο μετατροπέας του συνδέσμου ορθοστάτη, τα σχοινιά
εγκατάστασης, τα πασσαλάκια σχήματος J.
1. Στερεώστε με πασσαλάκια τις 4 γωνίες σε ένα ισόπλευρο τετράγωνο.
Ασφαλίστε την πλαστική πόρπη της πόρτας.
2. Στερεώστε με πασσαλάκια τα 4 ακρινά σημεία ανάμεσα στις γωνίες.
3. Εγκατασ τήστε τον κεν τρικό ορθοστάτη μέσω του φερμουάρ της
πόρτας. Διατηρείτε ασφαλισμένη την κάτω πόρπη. Τοποθετήστε το
ρυθμιζόμενο άκρο στον επάνω κώνο και στη συνέχεια τοποθετήστε
τη βάση στη θέση της στο κέντρο.
4. Προσαρμόστε το μήκος του ορθοστάτη ανυψώνοντάς το
ρυθμιζόμενο άκρο του ενώ ταυτόχρονα διατηρείτε τον ορθοστάτη
στη θέση του. Επιμηκύνετε τον ορθοστάτη έως ότου το ύφασμα να
είναι τεντωμένο.
5. Τεντώστε τα 8 περιμετρικά σημεία μέχρι να εξαλειφθούν οι
πτυχώσεις και το σχήμα να είναι συμμετρικό.
6. Εφόσον οι συνθήκες το επιτρέπουν, στερεώστε με πασσαλάκια τα 4
σημεία σ τη μέση των τοιχωμάτων. Μην τεντώνετε υπερβολικά και
παραμορφώσετε το σχήμα.
7. Σε περίπτωση ισχυρών ανέμων, ασφαλίστε την πόρπη στην βάση
της πόρτας μετά την είσοδο ή έξοδο από τη σκηνή. Μπορείτε να
αναδιπλώσετε την πόρτα και να την ασφαλίσετε με την μπαρέτα.
8. Σε περίπτωση που στήνετε τη σκηνή επιβίωσης χρησιμοποιώντας
μπατόν πεζοπορίας/σκι, χρησιμοποιήστε τον Μετατροπέα
Συνδέσμου Ορθοστάτη που περιλαμβάνεται. Τοποθετήστε τα
σημεία του ορθοστάτη μέσα σ τις θηλιές του ιμάντα στις αντίθετες
κατευθύνσεις. Ασφαλίστε κάθε ιμάντα γύρω και από τους δύο
ορθοστάτες. Χρησιμοποιήστε τον ρυθμιστή των ιμάντων ή
επιμηκύνετε τον ορθοστάτη για να επιτύχετε το σωστό μήκος.
ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΣ
Διατηρείτε επαρκή εξαερισμό ανά πάσα στιγμή. Για περισσότερο
εξαερισμό στήστε τη σκηνή επιβίωσης υψηλότερα από το έδαφος
χαλαρώνον τας τα σημεία πασσάλωσης και επιμηκύνοντας τον κεντρικό
ορθοστάτη.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΥ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΔΑΠΕΔΟΥ
Τοποθετήστε το ύφασμα δαπέδου κάτω από τη σκηνή επιβίωσης
και αγκιστρώστε τις ελαστικές θηλιές στα πασσαλάκια που
χρησιμοποιήθηκαν για το στήσιμο.
(Δείτε συνοδευτικές εικόνες)
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
(Δείτε συνοδευτικές εικόνες)
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
(Δείτε συνοδευτικές εικόνες)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η Black Diamond Equipment δε φέρει ευθύνη για τις συνέπειες, άμεσες
ή έμμεσες, ή για την ακούσια ή κάθε άλλο είδος ζημίας που απορρέει
ή προκύπτει ή από τη χρήση των προϊόντων της. Είστε υπεύθυνοι για
τις πράξεις και τις δραστηριότητές σας και για τυχόν συνέπειες που
ενδέχεται να προκύψουν από αυτές.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜ ΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγύηση για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς ή παράδοσης, εκτός
εάν ορίζεται διαφορετικά από τον νόμο, προς τον αρχικό αγοραστή,
ότι τα προϊόντα μας κατά την πώλησή τους δεν φέρουν ελαττώματα
στο υλικό και την κατασκευή τους. Το Προϊόν θα επισκευαστεί ή
θα αντικατασταθεί κατά την κρίση μας. Η εγγύηση δεν καλύπτει
προϊόντα που έχουν υποστεί φυσική φθορά, δεν έχουν χρησιμοποιηθεί
ή συντηρηθεί σωστά ή έχουν τροποποιηθεί ή καταστραφεί με
οποιονδήποτε τρόπο. Διατηρούμε το δικαίωμα να απαιτήσουμε
απόδειξη αγοράς ή παράδοσης για όλες τις αξιώσεις εγγύησης.
[ZH]
使用说明
保留指导书以备将来参考.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
搭建
将帐篷铺开。小心展开帐杆并完全接合所有接头。松开所有界标调
整点。组件包括帐篷、碳纤维中心帐杆、帐杆连接转换 器、门帘、J-
stake 地钉。
1. 在平坦的方形区域标出 4 角。固定塑料门搭扣。
2. 在角之间标出 4 个边缘点。
3. 穿过门拉链安装中心帐杆。将底部搭扣保持固定。将可调的端部
放入顶锥中,然后将底座移到中心入位。
4. 通过在将帐杆固定在位的同时提升可调的端部来调整帐杆长度。
拉长帐杆,直到织物绷紧。
5. 张紧 8 个周围点,直到消除褶皱并且形状对称。
6. 如果条件允许,标出 4 个中间镶板点。不要过度张紧和变形。
7. 在强风中,在进出帐篷之后将搭扣固定在门底座上。门可以向后
卷起并用套索扣固定。
8. 如果使用登山杖/滑雪杆来搭帐篷,请使用所附的帐杆连接转换
器。 将帐杆点放入相反方向的织带环中。将每条带子捆绕固定
在两根帐杆上。使用织带调节器或拉长帐杆来获得正确的长度。
通风
始终保持足够的通风。为了加强通风,通过松动界标和拉长中心帐
杆,将帐篷支离地面更高。
连接可选的地布
将地布放在帐篷下面,将弹性环挂在用于搭建帐篷的桩上。
(如随附插图所示)
产品保养和维护
(如随附插图所示)
存放和运输
(如随附插图所示)
警告
Black Diamond Equipment 对于因使用本产品而带来的直接、间
接、意外或任何其他类型的伤害后果概不负责。您将对自己的行为、
活动以及任何使用本产品而产生的后果负责。
有限保修条款
我们的质保期限为购买或交付之日起 2 年,法律条款另有规定者除
外。在此期间,我们对销售时就存在原料或生产工艺缺陷的产品,向
在正规零售商处购买产品的顾客提供质保服务。我们将视具体情况
维修或更换产品。正常使用造成的磨损或损耗、使用或保养不当、未
经授权的修改或变更以及任何方式造成的损坏等,均不属于质保服务
范畴。对于所有要求保修服务的产品,我们保留获取其购买或交付凭
证的权利。
[KO]
사용 지침
향후 참조를 위해 설명서를 보관하십시오.
블랙다이아몬드 미션 4P
설치
셸터를 펼치십시오. 폴을 조심스럽게 펼치고 모든 마디를 완전히
결합합니다. 모든 스테이크 조정 지점을 풉니다. 구성 요소로는
셸터, 탄소 섬유 센터 폴, 폴 링크 컨버터, 가이라인, J-스테이크가
있습니다.
1. 모서리 4개를 평평한 정사각형으로 스테이크를 고정하십시오.
플라스틱 도어 버클을 고정합니다.
2. 모서리 사이에 4개의 가장자리 지점을 스테이크로 고정합니다.
3. 도어 지퍼를 통해 센터 폴을 설 치합니다. 하 단 버클을
고정합니다. 조절 가능한 끝을 톱 콘에 놓고 베이스를 센터의
제자리로 이동합니다.
4. 폴을 제자리에 고정한 상태에서 조절 가능한 끝을 들어 올려 폴
길이를 조정합니다. 천이 팽팽해질 때까지 폴 길이를 조정합니다.
5. 주름이 제거되고 모양이 대칭될 때까지 주변 8개 주변 지점에
텐션을 가합니다.
6. 조건이 충족되는 경우, 미드 패널 지점 4개를 스테이크로
고정합니다. 과도한 텐션을 가하거나 변형된 모양을 만들지
마십시오.
7. 강풍이 부 는 경우, 셸터 출입 시 도어 하단에 버클을
고정합니다. 도어를 롤백하고 토글을 사용하여 고정할 수도
있습니다.
8. 트레킹/스키 폴을 사용하여 셸터를 설치하는 경우, 동봉된
폴 링크 컨버터를 사용합니다. 폴 지점을 반대 방향으로 웨빙
고리에 놓습니다. 각 스트랩을 양쪽 폴 주위에 고정합니다.
웨빙 조절기를 사용하거나 폴을 길이를 조정하여 올바른 길이를
얻습니다.
환기
항상 적절히 환기합니다. 스테이크를 느슨하게 하고 센터 폴을
늘림으로써 지면에서 더 높은 환기 피치 셸터를 제공합니다.
선택 사양인 그라운드 클로스 부착
셸터 아래에 그라운드 클로스를 놓고 엘라스틱 고리를 사용하여
스테이크에 끼웁니다.
(그림 참조)
관리 및 유지보수
(그림 참조)
보관 및 운반
(그림 참조)
경고
블랙다이아몬드 이큅먼트는 직접적, 간접적, 우발적 결과 또는 제품
사용으로 발생하는 기타 유형의 손해에 대한 책임을 지지 않습니다.
사용자의 행동과 활동 및 그에 따른 결과에 대한 책임은 사용자에게
있습니다.
제한적 보증
법적으로 별도 지시된 사항이 없는 경우 구매 또는 배송일로부터
2년까지 최초 소매 구매자에 한해 최초에 판매되었을 때와 같이
재질과 제조상 문제가 없음을 보증합니다. 제품은 당사 재량으로
수리하거나 교환합니다. 회사는 제품의 일반적인 마모, 비정상적 사용
및 관리, 변형 또는 변경, 모든 방식의 손상에 대해서는 보증하지
않습니다. 당사는 모든 보증 청구에 대해 구매 또는 배송 증빙
자료를 요구할 권리가 있습니다.
[JP]
ブラックダイヤモンド
取扱説明書はいつでも参照できるように大切に保管して下さい。
メガライト4P 取扱説明書
設営方法
シェルターを地面に広げて下さい。ポールを慎重に広げ、全てのジョイントを
しっかりと接続して下さい。ペグ止めする箇所は全て緩めておいて下さい。
内容:シェルター、カーボン製センターポール、ポールリンクコンバーター、
張り綱、ペグ
1. 均等な四角形になるように四辺をペグ止めして下さい。出入口のプラス
チック製バックルを締めて下さい。
2. 四辺の中間にある4箇所のペグループをペグ止めして下さい。
3. 出入口のジッパーを開けてセンターポールを通して下さい。この時、出入
口のバックルは締めたままにして下さい。センターポールの調整側の上
端を天頂部に差し込み、ポール下端をシェルターの中央に移動して下さ
い。
4. センターポールの位置をシェルターの中央に保ちながら、調整側の上端
を持ち上げ、本体がピンと張るまでポールを伸ばして下さい。
5. シェルターが左右対称にぴんと張るように、8箇所のペグポイントの張り
具合を調整して下さい。
6. 状況に応じて、中間パネル4箇所から張り綱を張ってペグ止めして下さ
い。張りすぎて本体が変形しないように注意して下さい。
7. 強風時にはテントを出入りした後に出入口の根元のバックルを締めて下
さい。出入口はロールしてトグルで固定できます。
8. トレッキングポールやスキーポールを使ってシェルターを設営する場合
には、付属のポールリンクコンバーターを使用します。2本のポールを、
石突きを向け合ってウェビングループに通し、それぞれの石突きを固定
して下さい。ウェビングアジャスターを使うか、ポールを伸縮させて長さ
を調整して下さい。
換気
本製品の使用中は常に十分な換気を行って下さい。張り綱を緩め、センター
ポールを伸ばしてシェルターを高くすれば、換気量を増やすことができます。
グラウンドクロス(別売)の取り付け
シェルターの下にグラウンドクロスを敷き、エラスチックループを本体固定用
のペグに被せて下さい。
(該当イラストを参照)
チェックとメンテナンス
(該当イラストを参照)
保管と持ち運び
(該当イラストを参照)
警告
ブラックダイヤモンド・イクイップメント社は本製品を使用したことによる直
接的、間接的、偶発的、その他いかなる種類の損害に対しても責任を負い
ません。あなたは自分の行動と活動、それらに起因する結果について責任
を負います。
限定的製品保証
法律により別段の定めがない限り、購入または納品後2年間、当初の小売品
購入者に対して、当社製品が当初の販売時点において材料および製造上の
欠陥がないことを保証します。製品は当社の裁量により修理または交換され
ます。通常使用による摩耗・裂けを示している製品、または不適切に使用もし
くは整備された製品、変更もしくは改造された製品、または何らかの方法で
損傷した製品については、当社は保証いたしません。当社は、すべての保証請
求に対し、購入証明または納品証明を要求する権利を留保します。
Spoločnosť Black Diamond Equipment nezodpovedá za priame,
nepriame ani náhodné následky, ani za akékoľvek iné škody, ktoré
vzniknú alebo vyplynú z používania jej výrobkov. Nesiete plnú
zodpovednosť za svoje činy a činnosti a za všetky následky, ktoré z
nich môžu vyplynúť.
OBMEDZENÁ ZÁRUKA
Ak zákon nestanovuje inak, počas 2 rokov od kúpy alebo doručenia
ručíme pôvodnému maloobchodnému kupujúcemu, že naše výrob-
ky nemajú pri prvom predaji chyby materiálov ani výroby/preve-
denia. Produkt vám bude opravený alebo vymenený podľa nášho
slobodného uváženia. Neručíme za výrobky, ktoré vykazujú bežné
opotrebovanie a poškodenie, alebo ktoré boli nesprávne používané
alebo udržiavané, alebo ktoré boli akokoľvek upravené, pozmenené
či poškodené. Pri všetkých reklamáciách si vyhradzujeme právo
vyžadovať doklad o zakúpení alebo doručení.
[SL]
NAVODILA ZA UPORABO
ѥNavodila si shranite za poznejšo uporabo.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
NAMESTITEV
Razprostrite zavetišče. Previdno razvijte drogove in jih v celoti ses-
tavite. Zrahljajte vse točke za zakoličenje. Sestavni deli vključujejo
prevleko, središčni drog iz ogljikovih vlaken, pretvornik za poveza-
vo drogov, stranske vrvice, kline.
1. Zakoličite vse 4 vogale, da ustvarite kvadrat. Zapnite plastično
vratno zaponko.
2. Zakoličite 4 konice med vogali.
3. Skozi zadrgo namestite središčni drog. Spodnja zaponka naj bo
pritrjena. Nastavljiv konec speljite do zgornjega stožca, nato pa
telo speljite proti središču.
4. Prilagodite dolžino droga tako, da dvignete nastavljiv konec in
držite drog na mestu. Drog raztegnite tako daleč, da se tkanina
napne.
5. Napetost naj znaša 8 točk; tkanina ne sme biti nagubana, oblika
pa naj bo simetrična.
6. Če je potrebno, zakoličite 4 točke središčne podlage. Ne nateg-
nite preveč, da ne popačite oblike.
7. V močnem vetru pritrdite zaponko na dnu vrat ob vstopu
ali izstopu iz zavetišča. Vrata lahko zavihate in jih pritrdite z
zatičem.
8. Če prevleko postavljate s pomočjo pohodniških/smučarskih
palic, uporabite vključeni pretvornik Pole Link Conver ter.
Konice droga namestite v luknjice v nasprotnih smereh. Pritrdite
trakove okrog obeh drogov. Za pravilno dolžino uporabite
zaponko za prilagojevanje ali pa podaljšajte drog.
PREZRAČEVANJE
Vedno ustrezno zračite šotor. Za boljše prezračevanje postavite
zavetišče višje nad tlemi tako, da zrahljate kline in podaljšate
središčni drog.
PRITRJEVANJE DODATNE TALNE PODLAGE
Pod zavetišče postavite talno podlago in elastične zanke zakoličite
s klini.
(oglejte si priložene slike)
NEGA IN VZDRŽEVANJE
(oglejte si priložene slike)
SHRANJEVANJE IN TRANSPORT
(oglejte si priložene slike)
OPOZORILO
Podjetje Black Diamond Equipment ne odgovarja za posledice,
neposredne, posredne ali naključne, ali za kakršno koli drugo
škodo, ki nastane zaradi uporabe tega izdelka. Sami odgovarjate
za svoja dejanja in za morebitne posledice, ki lahko iz njih izvirajo.
OMEJENA GARANCIJA
Če ni drugače označeno, prvotnemu kupcu jamčimo, da je prodani
izdelek brezhiben, tj. da nima napak ne v materialu ne v izdelavi,
dve (2) leti po nakupu ali dobavi. Izdelek bomo po lastni presoji
popravili ali zamenjali. Ne jamčimo za izdelke, ki so obrabljeni ali
so bili neustrezno uporabljeni ali vzdrževani, preoblikovani ali spre-
menjeni ali kakor koli poškodovani. Za vse garancijske zahtevke si
pridržujemo pravico, da zahtevamo dokazilo o nakupu ali dobavi.
[HU]
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ѥŐrizze meg az utasításokat, hogy később is használhassa
referenciaként.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
FELÁLLÍTÁS
Terítse ki a szélvédő sátrat. Gondosan hajtsa ki a rudakat és
teljesen pattintsa össze az illesztéseket. A beállítási pon-
toknál lazítsa ki az összes cöveket. Komponensek: szélvédő
sátor, szénszálas középső rúd, rúdösszekapcsoló átalakító, rög-
zítőzsinórok, sátorcövekek.
1. Szabályos négyzet alakban cövekelje le a 4 sarkot. Rögzítse a
műanyag ajtócsatot.
2. Cövekeljen le 4 élrögzítő pontot a sarkok között.
3. Az ajtócipzáron keresztül helyezze be a középső rudat. Tartsa
rögzített helyzetben az alsó csatot. Helyezze be a beállítható
véget a felső kúpba és mozgassa az alapot a középpontba.
4. A beállítható vég felemelésével állítsa be a rúd hosszát, eköz-
ben tartsa egy helyben a rudat. Addig állítsa a rúd hosszát,
amíg a szövet ki nem feszül.
5. Addig feszítse a 8 szélső pontot, amíg a ráncok kisimulnak és
az alakja szimmetrikus nem lesz.
6. Ha a feltételek lehetővé teszik, cövekelje ki a panelek közepén
lévő 4 pontot. Ne feszítse túl és ne deformálja el az alakját.
7. Erős szélben a belépés, vagy kilépés után rögzítse a csatot
az ajtó aljához. Az ajtót vissza lehet hajtani és rögzíteni lehet a
pecekkel.
8. Ha trekking/síbotokkal tűzi ki a szélvédő sátrat, használja a
mellékelt Pole Link Converter elemet. Ellentétes irányban hely-
ezze be a rudakat a heveder hurkokba. Minden szíjat rögzítsen
mindkét rúd köré. A megfelelő hosszúságot a heveder beállító
használatával vagy a rúd hosszabbra állításával érheti el.
SZELLŐZÉS
Mindig ügyeljen a megfelelő szellőzésre. A jobb szellőzés
érdekében a cövekek kilazításával és a középső rúd hosszabbra
állításával emelje el jobban a talajtól a szélvédő sátrat.
OPCIONÁLIS SÁTORALJZAT LEHELYEZÉSE
Helyezze a szélvédő sátor alá a sátoraljzatot és akassza be a rugal-
mas hurkokat a felállításhoz használt cövekekbe.
(Lásd a mellékelt ábrákat)
ÁPOLÁS, KARBANTARTÁS
(Lásd a mellékelt ábrákat)
TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS
(Lásd a mellékelt ábrákat)
nasze produkty obejmuje wady w materiale i wykonaniu w chwili
sprzedaży. Produkt zostanie naprawiony lub wymieniony według
naszego uznania. Gwarancja nie obejmuje zużycia i uszkodzenia
produktów w warunkach normalnego użytkowania, uszkodzeń
powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania i konserwacji
produktów, modyfikacji, zmian i wszelkich innych uszkodzeń. W
przypadku wszystkich roszczeń gwarancyjnych zastrzegamy sobie
prawo do żądania dowodu zakupu lub dostawy.
[CZ]
NÁVOD K POUŽITÍ
ѥPokyny si uschovejte pro budoucí použití.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
POSTAVENÍ
Rozložte přístřešek. Opatrně roztáhněte pruty a kompletně spojte
všechny klouby. Uvolněte všechny vymezovací body. Součásti
zahrnují přístřešek, středový prut z uhlíkových vláken, konvertor
pro spojení holí, napínací šňůry, kolíky.
1. Zatlučte kolíky do 4 rohů v pravidelném čtverci. Zajistěte plas-
tovou přezku dveří.
2. Vytyčte 4 okrajové body mezi rohy.
3. Přes zip dveří usaďte středový prut. Nechejte spodní přezku
upevněnou. Umístěte nastavitelný konec do horního kužele a
posuňte základnu na místo ve středu stanu.
4. Nastavte délku prutu zvednutím na nastavitelném konci a držte
při tom prut na místě. Vytahujte tyč, dokud nebude látka pevně
natažena.
5. Napněte 8 obvodových bodů, dokud se neodstraní záhyby a
tvar nebude symetrický.
6. Pokud to vyžadují podmínky, upevněte kolíky 4 body stře-
dového panelu. Nenapínejte látku moc a nedeformujte tvar.
7. Při silném větru zajistěte po vstupu do přístřešku nebo odchodu
z přístřešku přezku u základny dveří. Dveře lze stočit a zajistit
poutkem.
8. Pokud stavíte přístřešek pomocí trekingových holí/lyžařských
hůlek, použijte dodaný Pole Link Converter. Umístěte hole do
smyček popruhů v opačných směrech. Zajistěte každý řemínek
kolem obou holí. Použijte nastavovač popruhů nebo prodlužte
hůl, abyste získali správnou délku.
VENTILACE
Vždy udržujte dostatečné větrání. Pro lepší ventilaci postavte
přístřešek výše nad zemí uvolněním kolíků a prodloužením stře-
dové hole.
UPEVNĚNÍ VOLITELNÉ PODLÁŽKY
Umístěte podlážku pod přístřešek a zahákněte elastické smyčky za
kolíky použité pro postavení.
(Viz doprovodné ilustrace)
PÉČE A ÚDRŽBA
(Viz doprovodné ilustrace)
SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVA
(Viz doprovodné ilustrace)
VAROVÁNÍ
Společnost Black Diamond Equipment neodpovídá za důsledky, ať
už přímé, nepřímé nebo náhodné, ani za jakékoli jiné škody, které
vzniknou nebo budou způsobeny používáním jejích produktů. Jste
zodpovědní za své činy a činnosti a za jakékoli důsledky, které z
nich mohou vyplynout.
OMEZENÍ ZÁRUKY
Po dobu 2 let od zakoupení nebo dodání, pokud zákon nestanoví
jinak, zaručujeme původnímu maloobchodnímu kupujícímu, že
naše výrobky jsou bez vad materiálu a zpracování, jak byly původ-
ně prodány. Výrobek bude podle našeho uvážení opraven nebo
vyměněn. Neposkytujeme záruku na výrobky, které vykazují běžné
opotřebení nebo které byly nevhodně používány nebo nesprávně
udržovány, dále se záruka nevztahuje na výrobky, které byly
změněny nebo upraveny nebo jakýmkoli způsobem poškozeny.
Vyhrazujeme si právo vyžadovat u všech reklamací doklad o nák-
upu či dodání.
[SK]
NÁVOD NA POUŽITIE
ѥUschovajte si pokyny pre budúce použitie.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
ROZLOŽENIE
Rozložte prístrešok. Opatrne rozviňte tyčové segmenty a kom-
pletne pospájajte všetky spoje. Uvoľnite všetky nastavovacie body
pre upevňovanie kolíkmi. Medzi komponenty patrí prístrešok,
karbónový stredový tyčový segment, konvertor spojov tyčového
segmentu, napínacie lanká, kolíky v tvare písmena J.
1. 4 rohy zafixujte kolíkmi tak, aby ste vytvorili tvar pravidelného
štvorca. Zaistite plastovú sponu vchodu.
2. Kolíkmi upevnite 4 okrajové body medzi rohmi.
3. Nainštalujte stredový tyčový segment cez vchodový zips.
Spodnú sponu uchovajte zaistenú. Umiestnite nastaviteľný
koniec do horného kužeľa a potom posuňte základňu na miesto
v strede.
4. Dĺžku tyčového segmentu nastavte zdvihnutím na nas-
taviteľnom konci, pričom držte tyčový segment na svojom
mieste. Tyčový segment predlžujte dovtedy, kým textília nebude
napnutá.
5. 8 obvodových bodov napínajte dovtedy, kým sa nestratia záhy-
by a tvar nebude symetrický.
6. Ak to podmienky vyžadujú, kolíkmi upevnite 4 body v strede
panelu. Nenapínajte nadmerne a nedeformujte tvar.
7. Za silného vetra po vstupe alebo výstupe z interiéru stanu zais-
tite sponu na spodnej časti vchodu. Vstupný vchod sa dá zvinúť
dozadu a zaistiť spojovníkom.
8. Ak vztyčujete prístrešok pomocou trekkingových/lyžiarskych
palíc, použite dodávaný konvertor spojov tyčových segmentov.
Body tyčových segmentov umiestnite do tkaninových očiek
v opačných smeroch. Zaistite každý z popruhov okolo oboch
tyčových segmentov. Pomocou textilného nastavovača alebo
predlžovaním tyčového segmentu dosiahnite správnu dĺžku.
VETRANIE
Vždy zachovávajte dostatočné vetranie. V záujme dokonale-
jšieho vetrania vztyčujte prístrešok vyššie nad úroveň podkladu
uvoľnením fixácie kolíkmi a predĺžením stredového tyčového seg-
mentu.
PRIPEVNENIE VOLITEĽNEJ PODLÁŽKY
Pod prístrešok umiestnite podlážku a háčikom upevnite elastické
očká ku kolíkom použitým pri rozkladaní.
(pozri sprievodné obrázky)
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
(pozri sprievodné obrázky)
SKLADOVANIE A PREPRAVA
(pozri sprievodné obrázky)
VÝSTRAHA
felaktigt sätt, modifierats, ändrats eller skadats på något sätt. Vi
förbehåller oss rätten att begära inköps- eller leveransbevis för alla
garantiärenden.
[FI]
KÄYTTÖOHJEET
ѥSäilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
PYSTYTYS
Levitä teltta auki. Avaa tangot varovasti ja kiinnitä kaikki liitokset
hyvin. Löysää kaikki kiinnitystä säätävät kohdat. Komponentit
sisältävät teltan, hiilikuituisen keskinavan, sauva-tankomuuntimen,
päätynarut ja maakiilat.
1. Kiinnitä 4 kulmaa neliön muotoon. Kiinnitä muovinen ovipidike.
2. Kiinnitä 4 kulmien välistä reunapistettä.
3. Asenna keskinapa oven vetoketjun läpi. Pidä pohjan pidike
kiinnitettynä. Aseta säädettävä pää yläkartioon ja siirrä pohja
keskelle paikalleen.
4. Säädä tangon pituutta nostamalla säädettävää päätä ylöspäin
ja pitämällä tangosta kiinni. Pidennä tankoa, kunnes telttakan-
gas on pingottunut.
5. Kiristä 8 kehäpistettä, kunnes rypyt on suoristettu ja muoto on
symmetrinen.
6. Jos olosuhteet vaativat, kiinnitä 4 paneelin keskipistettä. Älä
kiristä liikaa niin, että teltan muoto muuttuu.
7. Kovalla tuulella kiinnitä pidike oven pohjaan telttaan sisään-
mentäessä ja poistuttaessa. Ovi voidaan laskea alas ja kiinnit-
tää tapilla.
8. Käytä sauva-tankomuunninta, jos käytät teltan pystyttämiseen
vaellus- tai suksisauvoja. Aseta sauvojen kärjet nauhalenkkei-
hin vastakkaisiin suuntiin. Kiinnitä hihnat kummankin tangon
ympärille. Säädä sopivaan pituuteen säätimellä tai pidentämällä
sauvaa.
TUULETUS
Tuuleta telttaa aina riittävästi. Lisää tuuletusta pystyttämällä teltta
korkeammalle maasta löysäämällä kiinnityksiä ja pidentämällä
keskinapaa.
VALINNAISEN POHJASUOJAN KIINNITTÄMINEN
Aseta pohjasuoja teltan alle ja kiinnitä lenkit pystytyksessä käytet-
tyihin koukkuihin.
(Katso oheiset kuvat)
HOITO JA KUNNOSSAPITO
(Katso oheiset kuvat)
VARASTOINTI JA KULJETUS
(Katso oheiset kuvat)
VAROITUS
Black Diamond Equipment ei vastaa suorista, epäsuorista tai vah-
ingossa aiheutuvista seurauksista tai muunlaisista vaurioista, jotka
johtuvat tai aiheutuvat tuotteiden käytöstä. Käyttäjä itse vastaa toi-
mistaan ja aktiviteeteistaan sekä niistä aiheutuvista seurauksista.
RAJOITETTU TAKUU
Myönnämme alkuperäiselle ostajalle osto- tai toimituspäivästä
lähtien, ellei lailla muutoin ole osoitettu, 2 vuoden takuun, joka
kattaa tuotteen mahdolliset materiaali- ja valmistusvirheet. Tuote
korjataan tai korvataan uudella harkintamme mukaan. Takuu ei
kata tuotteita, jotka ovat kuluneet normaalissa käytössä tai joita
on käytetty tai huollettu virheellisesti, muutettu tai muunneltu tai
vahingoitettu jollakin tavalla. Pidätämme oikeuden vaatia osto- tai
toimitustositteen kaikissa takuuvaateissa.
[PL]
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ѥZachować instrukcje do późniejszego użycia.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
ROZSTAWIANIE
Rozłożyć schronienie. Ostrożnie rozłożyć maszty i całkowicie
połączyć wszystkie przeguby. Poluzować wszystkie wytyczone
punkty regulacji. Elementy obejmują: schronienie, środkowy maszt
z włókna węglowego, Pole Link Converter, linki prowadzące,
śledzie.
1. Wytyczyć 4 rogi na planie kwadratu. Zabezpieczyć plastikową
klamrę drzwi.
2. Wytyczyć 4 punkty krawędzi między narożnikami.
3. Zainstalować maszt środkow y przez suwak w drzwiach.
Zabezpieczyć dolną klamrę. Umieścić regulowany koniec w
górnym stożku, a następnie przesunąć podstawę na odpowied-
nie miejsce w środku.
4. Wyregulować długość masztu, podnosząc go na regulowanym
końcu, jednocześnie przytrzymując go w miejscu. Wydłużyć
maszt, aż tkanina będzie dobrze naprężona.
5. Naprężyć 8 punk tów obwodowych, aż zmarszczki zostaną
usunięte, a kształt będzie symetryczny.
6. Jeżeli warunki na to pozwalają, wytyczyć 4 punkty na panelach
środkowych. Nie naprężać nadmiernie, aby nie zdeformować
kształtu.
7. Przy silnym wietrze zabezpieczyć klamrę u podstawy drzwi po
wejściu lub wyjściu z namiotu. Drzwi można zwinąć i zabezpiec-
zyć kołkiem.
8. W przypadku rozstawiania schronienia za pomocą kijków trek-
kingowych/narciarskich użyć dołączonego do zestawu konw-
ertera Pole Link Converter. Umieścić punkty masztu w pętlach
po przeciwnych kierunkach. Zabezpieczyć każdy pasek wokół
obu masztów. W celu uzyskania prawidłowej długości wydłużyć
maszt za pomocą regulatora.
WENTYLACJA
Przez cały czas utrzymywać odpowiednią wentylację. W celu uzys-
kania lepszej wentylacji wznieść schronienie wyżej nad podłożem
poprzez poluzowanie połączeń i wydłużenie środkowego masztu.
MOCOWANIE OPCJONALNEJ MATY
Umieścić matę pod schronieniem i zaczepić elastyczne pętle o
kołki używane do rozstawienia konstrukcji.
(Patrz załączone ilustracje)
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
(Patrz załączone ilustracje)
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
(Patrz załączone ilustracje)
OSTRZEŻENIE
Black Diamond Equipment nie ponosi odpowiedzialności za skutki,
bezpośrednie, pośrednie lub przypadkowe, ani za jakiekolwiek
inne szkody powstałe lub wynikające z użycia produktów firmy.
Użytkownik odpowiada za swoje działania i czynności oraz za
wszelkie konsekwencje tych działań.
OGRANICZONA GWARANCJA
Gwarancja obowiązuje przez okres 2 lat od daty nabycia lub dost-
awy, za wyjątkiem obowiązywania innych przepisów prawnych, i
przysługuje oryginalnemu nabywcy detalicznemu. Gwarancja na
Produktspezifikationen
Marke: | Black Diamond |
Kategorie: | Zelt |
Modell: | Mega Light 4P |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Black Diamond Mega Light 4P benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Zelt Black Diamond

31 Mai 2025

31 Mai 2025

31 August 2024

26 Juli 2024

22 Juli 2024

28 Juni 2024

3 März 2024

20 Dezember 2023

13 September 2023
Bedienungsanleitung Zelt
- Zelt Chinook
- Zelt Khyam
- Zelt Bestway
- Zelt Isabella
- Zelt Big Agnes
- Zelt Camp Master
- Zelt Easy Camp
- Zelt Vaude
- Zelt Skandika
- Zelt TOOLPORT
- Zelt Trimm
- Zelt Vango
- Zelt Nomad
- Zelt Philips
- Zelt Wilderness Equipment
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-

4 Juni 2025

4 Juni 2025

4 Juni 2025

3 Juni 2025

3 Juni 2025

3 Juni 2025

2 Juni 2025

2 Juni 2025