Black Diamond Mega Light 4P Bedienungsanleitung

Black Diamond Zelt Mega Light 4P

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Black Diamond Mega Light 4P (2 Seiten) in der Kategorie Zelt. Dieser Bedienungsanleitung war für 4 Personen hilfreich und wurde von 2.5 Benutzern mit durchschnittlich 3.8 Sternen bewertet

Seite 1/2
MEGA LIGHT
TENT
M14157_B
[EN]
INSTRUCTIONS FOR USE
ѥKeep instructions for future reference.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
SETUP
Spread shelter out. Carefully unfold poles and fully engage all
joints. Loosen all stake out adjustment points. Components include
J-stakes.
1. Stake out 4 corners in an even square. Secure plastic door
buckle.
2. Stake out 4 edge points between corners.
secured. Place adjustable end into top cone then move base
into place at center.
4. Adjust pole length by lifting up on adjustable end while holding
pole in place. Lengthen pole until fabric is tight.
5. Tension 8 perimeter points until wrinkling is removed and shape
is symmetric.
6. If conditions warrant, stake out 4 mid-panel points. Do not over
tension and deform shape.
or exiting shelter. Door may be rolled back and secured with
toggle.
8. If pitching shelter using trekking/ski poles, use included Pole
Link Converter. Place pole points into webbing loops in oppos-
ing directions. Secure each strap around both poles. Use web-
bing adjuster or lengthen pole to obtain correct length.
VENTILATION
Maintain adequate ventilation at all times. For more ventilation
pitch shelter higher off the ground by loosening stake-outs and
lengthening center pole.
ATTACHING OPTIONAL GROUND CLOTH
Place ground cloth under shelter and hook elastic loops to stakes
used for set up.
(See accompanying illustrations)
CARE AND MAINTENANCE
(See accompanying illustrations)
STORAGE AND TRANSPORT
(See accompanying illustrations)
WARNING
Black Diamond Equipment is not responsible for the consequenc-
es, whether direct, indirect, or accidental, or for any other type of
responsible for your actions and activities and for any consequenc-
es that may result from them.
LIMITED WARRANTY
For 2 years following purchase or delivery unless otherwise indi-
cated by law, we will warrant to the original retail buyer that our
originally sold. The Product will be repaired or replaced at our dis-
cretion. We do not warrant products which show normal wear and
tear or that have been used or maintained improperly, modified or
altered, or damaged in any manner.We reserve the right to require
proof of purchase or delivery for all warranty claims.
[FR]
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
ѥVeuillez conserver la notice pour consultation ultérieure.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
MONTAGE
Étalez la tente. Dépliez avec pcaution les arceaux et engagez
complètement toutes les jonctions. Desserrez tous les glages
des amarrages. Composition de la tente : une tente, un piquet cen-
tral en fibre de carbone, un adaptateur Pole Link Converter pour
un montage avec un bâton de randone/ski, des haubans, des
piquets en forme de J.
boucle plastique de la porte.
2. Plantez les 4 points latéraux situés entre les coins.
3. Installez le piquet central en passant par louverture zippée de
la porte. Gardez la boucle du fond attachée. Positionnez l’ex-
trémiglable dans le cône sommital puis installez la base du
mât au centre de l’emplacement.
4. Pour réglez la longueur du piquet, rallongez l’extrémité réglable
tout en maintenant le piquet en place. Rallongez la longueur du
piquet jusqu’à ce que la toile soit tendue.
5. Tendez les 8 points d’amarrage jusqu’à ce que la toile soit par-
faitement tendue et que la forme soit symétrique.
6. Si les conditions l’exigent, amarrez les 4 points à mi-pan. Évitez
de tendre excessivement et de déformer la tente.
7. Par vents forts, attachez la boucle au bas de la porte aps être
entré ou sorti de la tente. Les portes peuvent être enroulées et
attachées à l’aide du cabillot.
8. Pour un montage de la tente à l’aide de bâtons de randonnée/
ski, utilisez l’adaptateur Pole Link Converter inclus. Positionnez
les pointes des bâtons dans les boucles d’amarrage dans des
directions opposées. Attachez chaque sangle autour des deux
tons. Utilisez le tendeur de la sangle ou rallongez le bâton
pour obtenir la longueur correcte.
RATION
Maintenez toujours une aération adéquate. Pour davantage de ven-
tilation, vous pouvez vous protéger plus en hauteur en desserrant
les amarrages et en rallongeant le piquet central.
INSTALLATION DU TAPIS DE SOL OPTIONNEL
Placez le tapis de sol sous la tente et accrochez les boucles d’ama-
rrage élastiques aux piquets utilisés pour le montage.
(Voir les illustrations jointes)
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ET ENTRETIEN
(Voir les iIlustrations jointes)
STOCKAGE ET TRANSPORT
(Voir les illustrations jointes)
AVERTISSEMENT
Black Diamond Equipment cline toute responsabilité quant aux
conséquences directes, indirectes ou accidentelles, ou quant à
tout autre type de dommage coulant ou sultant de l’utilisation
de ses produits. Vous êtes responsable de vos actes et de vos
activités ainsi que de toutes conséquences pouvant en résulter.
LIMITES DE GARANTIE
Nous garantissons pour une durée de 2 ans à partir de la date
d’achat ou de livraison et à l’acheteur dorigine, sauf indica-
tion contraire, que nos produits tels que vendus à l’origine sont
exempts de défauts de matériau et de fabrication. Le Produit
sera paou remplaà notre discrétion. Sont exclus de notre
garantie lusure normale des produits, l’utilisation incorrecte ou
l’entretien inapproprié, les modifications ou transformations, les
dommages de quelque manière que ce soit. Nous nous servons
le droit d’exiger une preuve d’achat ou de livraison pour toutes les
demandes d’application de la Garantie.
[DE]
GEBRAUCHSANLEITUNG
ѥBewahren Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen
auf.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
AUFBAU
Breiten Sie das Zelt aus. Falten Sie die Zeltstangen vorsichtig
auseinander und stecken Sie alle Ver bindungen zusammen.
sen Sie alle Einstellhilfen an den Befestigungspunkten. Die
Zeltkomponenten umfassen die Zeltplane, eine zentrale Stange
aus Karbonfaser, einen Pole Link Converter (Adapter), Spannleinen,
J-Heringe.
1. Befestigen Sie die 4 Ecken in einem gleichmäßigen Quadrat.
Sichern Sie die Kunststoffschnalle am Eingang.
2. Befestigen Sie die 4 Punkte zwischen den Ecken.
3. Schieben Sie die Mittelstange durch den Reißverschluss am
Eingang. Achten Sie darauf, dass die untere Schnalle gesichert
ist. Setzen Sie das verstellbare Ende in die Zeltspitze ein und
bringen Sie das andere Ende in die richtige Position in der Mitte.
4. Stellen Sie die Stocknge ein, indem Sie den Stock in seiner
Position festhalten und den Bereich zum Einstellen nach oben
schieben. Verlängern Sie den Stock, bis die Zeltplane straff
gespannt ist.
5. Spannen Sie die 8 Abspannpunkte am Rand ab, bis die Falten
geglättet sind und die Form symmetrisch ist.
6. Wenn es die Bedingungen erfordern, spannen Sie auch die
Abspannpunkte in der Mitte der 4 Seiten ab. Wenn sich das Zelt
verformt, ist die Spannung zu hoch.
7. Bei starkem Wind sichern Sie nach dem Betreten oder
Verlassen des Zelts die Schnalle unten am Eingang. Der
Eingang kann aufgerollt und befestigt werden.
8. Wenn Sie die Zeltplane mit Trekking- oder Skistöcken auf-
stellen, verwenden Sie den enthaltenen Pole Link Converter.
Platzieren Sie die Stangenspitzen in entgegengesetz ten
Richtungen in den Gurtbandschlaufen. Befestigen Sie jeden
Riemen um beide Stöcke. Verwenden Sie die Einstellhilfe oder
verlängern Sie den Stock, um die richtige Länge zu erhalten.
BELÜFTUNG
Sorgen Sie stets für gute Luftzirkulation. r eine bessere
Belüftung erhöhen Sie den Abstand zwischen Zelt und Boden,
indem Sie die Abspannpunkte lockern und die Mittelstange ver-
längern.
ANBRINGEN DER OPTIONALEN BODENPLANE
Legen Sie die Bodenplane unter die Zeltplane und schieben Sie sie
elastischen Ringe bei der Befestigung über die Heringe.
(Siehe Abbildungen.)
PFLEGE UND WARTUNG
(Siehe Abbildungen)
LAGERUNG UND TRANSPORT
(Siehe Abbildungen)
WARNUNG
Black Diamond Equipment übernimmt keine Haftung r direkte,
indirekte, zufällige oder sonstige Schäden und Folgeschäden, die
aus oder aufgrund der Verwendung seiner Produkte entstehen
oder ausgelöst werden können. Sie sind für Ihre Handlungen
und Entscheidungen sowie für alle daraus resultierenden
Konsequenzen selbst verantwortlich.
BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG
Wir gewährleisten dem ursprünglichen Käufer für einen Zeitraum
von 2 Jahren nach dem Kauf oder der Lieferung, sofern geset-
zlich nicht anders vorgeschrieben, dass unsere Produkte frei von
Material- und Verarbeitungsfehlern sind, wie sie urspnglich ver-
kauft wurden. Das Produkt wird nach unserem Ermessen entweder
repariert oder ersetzt. Wir übernehmen keine Garantie bei nor-
maler Abnutzung und normalem Verschleiß, bei unsachgemäßer
Verwendung oder Wartung, Modifizierung, Änderung oder jegli-
chen Beschädigungen. Wir behalten uns das Recht vor, für alle
Gewährleistungsansprüche einen Kauf- oder Liefernachweis anzu-
fordern.
[IT]
ISTRUZIONI PER LUSO
ѥConservare le istruzioni per riferimenti futuri.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
MONTAGGIO
Stendere la tenda. Aprire con cautela i pali e unire tutte le giunture.
Allentare tutti i punti di picchettamento. I componenti includono:
tenda, palo centrale in fibra di carbonio, raccordo converter per
pali, guylines, picchetti a J.
1. Picchettare i 4 angoli in un quadrato uniforme. Fissare la fibbia
in plastica della porta.
2. Picchettare i 4 punti a spigolo tra gli angoli.
3. Passare il palo centrale attraverso la cerniera della porta.
Tenere la fibbia inferiore fissa. Posizionare lestremità regola-
bile nella punta superiore, poi spostare la base in posizione al
centro.
4. Aggiustare la lunghezza del palo sollevando l’estremità regola-
bile e tenendo il palo in posizione. Allungare il palo fino a che il
telo non è ben teso.
5. Mettere in tensione su 8 punti perimetrali fino a eliminare tutte le
pieghe e la forma è simmetrica.
6. Se le condizioni lo richiedono, picchettare 4 punti del pannello
centrale. Non tendere troppo deformando il telo.
7. In presenza di forti venti, fissare la fibbia alla base della porta
dopo essere entrato o uscito dalla tenda. La porta pessere
arrotolata e fissata con il fermo.
8. Se si usano i bastoncini da trekking/sci per fissare la tenda,
utilizzare il raccordo converter per pali (Pole Link Converter) in
dotazione. Posizionare le punte dei pali negli anelli di tessuto
in direzioni opposte. Fissare ogni fettuccia intorno a entrambi i
pali. Utilizzare il regolatore del telo o il palo allungato per otte-
nere la lunghezza corretta.
VENTILAZIONE
Mantenere sempre un’adeguata ventilazione. Per una ventilazione
maggiore puntare il telo più in alto da terra, allentando i picchetti e
allungando il palo centrale.
ATTACCARE IL TELO DI BASE IN OPZIONE
Posizionare un telo sotto la tenda e agganciare gli anelli elastici ai
picchetti usati per il montaggio.
(Vedi le illustrazioni allegate)
CURA E MANUTENZIONE
(Vedi le illustrazioni allegate)
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
(Vedi illustrazioni allegate)
AVVISO
Black Diamond Equipment non è responsabile per le conseguenze,
dirette, indirette o accidentali, o per qualsiasi altro tipo di danno
derivante o risultante dall’uso dei suoi prodotti. Lutente è respons-
abile delle proprie azioni e attivi e delle conseguenze che ne
possono derivare.
GARANZIA LIMITATA
Per 2 anni a partire dall’acquisto, se non diversamente indicato
dalla legge, garantiremo all’acquirente al dettaglio originario solo
il fatto che i nostri prodotti non hanno difetti di materiale e di
lavorazione come originariamente venduti. Il Prodotto sariparato
o sostituito a nostra discrezione. Non garantiamo prodotti che
mostrano normale usura o che sono stati utilizzati o manutenuti in
modo improprio, modificati o alterati oppure in qualche modo dan-
neggiati. Ci riserviamo il diritto di richiedere la prova d’acquisto per
tutte le richieste di garanzia.
Raccolta differenziata. Verifica le disposizioni del tuo Comune.
+
-
70º C (158º F)
-62º C (-80º F)
SILICONE
7 8
2 5-63-41
[ES]
INSTRUCCIONES DE USO
ѥGuarde las instrucciones para poder consultarlas en el futuro.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
MONTAJE
Extiende el refugio. Desdobla las varillas con cuidado y empalma
todos los segmentos. Suelta todos los puntos de ajuste de los anc-
lajes. Los componentes incluyen el refugio, una varilla central de
fibra de carbono, un convertidor para bastones, vientos y piquetas.
1. Ancla las 4 esquinas formando un cuadrado. Fija la hebilla de
plástico de la puerta.
2. Ancla los 4 puntos de anclaje de los bordes entre las esquinas.
3. Pasa la varilla central por la cremallera de la puerta. Mantén la
hebilla inferior bien enganchada. Coloca el extremo ajustable
en el cono superior y, a continuación, mueve la base hasta
situarla en el centro.
4. Ajusta la longitud de la varilla elevando el extremo ajustable
sin dejar de mantener la varilla en el lugar correcto. Extiende la
varilla hasta que el tejido esté tenso.
5. Tensa los 8 puntos del pemetro hasta que no haya arrugas y
tenga una forma simétrica.
6. Si las condiciones lo requieren, ancla 4 puntos intermedios. No
tenses en exceso ni deformes la estructura.
7. Con vientos fuertes, fija el bucle en la base de la puerta
después de entrar o salir del refugio. La puerta puede enr-
ollarse y sujetarse con el botón.
8. Si montas el refugio con los bastones de trekking o esquí, ten-
drás que utilizar el convertidor incluido. Coloca la puntas del
bastón en los lazos de cinta en direcciones opuestas. Asegura
cada correa alrededor de los bastones. Utiliza el regulador de
cinta o extiende el bastón para obtener la longitud correcta.
VENTILACIÓN
Mantén una ventilacn adecuada en todo momento. Si deseas
una mayor ventilación, levanta el refugio hasta separarlo del suelo
soltando los anclajes y alargando la varilla central.
ADIR UNA LONA OPCIONAL PARA EL SUELO
Coloca una lona debajo del refugio y engancha los bucles elásticos
a las piquetas utilizadas para el montaje.
(Consulta las ilustraciones que se incluyen)
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
(Ver las ilustraciones adjuntas )
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
(Consulta las ilustraciones adjuntas)
ADVERTENCIA
Black Diamond Equipment no se hace responsable de las con-
secuencias —ya sean directas, indirectas o accidentales— ni de
cualquier tipo de do que surja o resulte del uso de sus produc-
tos. Eres responsable de tus acciones y actividades y de cualquier
consecuencia que pueda resultar de ellas.
GARANTÍA LIMITADA
Durante 2 os a partir de la fecha de la compra, a menos que la
ley indique lo contrario, le garantizamos al comprador minorista
original que nuestros productos, tal y como se vendieron orig-
inalmente, no presentan defectos de material ni fabricación. El
Producto se reparará o reemplazará según consideremos oportu-
no. No prestamos garantía para productos que muestren un uso
y desgaste normales, que se hayan usado o mantenido de manera
indebida o que de algún modo hayan sido modificados, alterados o
dañados. Nos reservamos el derecho a exigir un comprobante de
compra o entrega para cualquier reclamación de garantía.
[PT]
INSTRUÇÕES DE USO
ѥGuarde as instruções para referência futura.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
MONTAGEM
Estender o abrigo. Desdobrar cuidadosamente as estacas e enga-
tar totalmente todas as juntas. Soltar todos os pontos de ajuste de
delimitação. Os componentes incluem abrigo, estaca central de
fibra de carbono, conversor de ligação de estacas, esticadores,
estacas em J.
1. Delimitar 4 cantos em um quadrado uniforme. Prender a fivela
da porta em plástico.
2. Delimitar 4 pontos da borda entre os cantos.
3. Instalar a estaca central através do zíper da porta. Manter a
fivela inferior presa. Colocar a extremidade ajustável no cone
superior e mover a base para o lugar no centro.
4. Ajustar o comprimento da estaca, levantando-a na extremidade
ajustável, mantendo a estaca no lugar. Alongar a estaca até o
tecido ficar firme.
5. Esticar 8 pontos de perímetro até as rugas serem removidas e a
forma ficar simétrica.
6. Se as condições o permitirem, delimitar 4 pontos no painel cen-
tral. Não esticar demais nem deformar a forma.
7. Em caso de ventos fortes, prender a fivela na base da porta
após entrar ou sair do abrigo. A porta pode ser enrolada para
trás e presa com um fecho.
8. Se se estiver montando um abrigo usando estacas de trek-
king/esqui, usar o Conversor de ligação de estacas incluído.
Colocar os pontos das estacas nos laços das correias em
direções opostas. Prender cada alça ao redor das duas esta-
cas. Usar o ajustador de correias ou alongar a estaca para
obter o comprimento correto.
VENTILAÇÃO
Manter ventilação adequada a todo o momento. Para maior venti-
lação, montar o abrigo a um vel mais elevado do solo, afrouxan-
do as estacas e alongando a estaca central.
COLOCAÇÃO DE PANO DE CHÃO OPCIONAL
Colocar o pano de chão embaixo do abrigo e prender os laços
elásticos nas estacas usadas para a montagem.
(Ver as ilustrações correspondentes)
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
(Ver as ilustrações correspondentes)
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
(Ver as ilustrações correspondentes)
AVISO
A Black Diamond Equipment não se responsabiliza pelas conse-
quências, diretas, indiretas ou acidentais, ou por qualquer outro
tipo de dano decorrente ou resultante do uso de seus produtos.
Você é responsável por suas ações e atividades e por quaisquer
consequências que possam resultar delas.
GARANTIA LIMITADA
Durante 2 anos após a compra ou a entrega, salvo indicação em
contrário por lei, garantimos ao comprador retalhista original que
os nossos produtos o têm defeitos de material e de fabrico,
conforme originalmente vendidos. O produto se reparado ou
substituído ao nosso critério. Não concedemos qualquer garantia
a produtos que apresentem uso ou desgaste normal, manutenção
inadequada ou que tenham sido modificados, alterados e danifi-
cados de alguma maneira. Reservamo-nos o direito de exigir o
comprovativo de compra ou a entrega para todas as reclamações
de garantia.
[DA]
BRUGSANVISNING
ѥOpbevar vejledningen til senere brug.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT-TELT TIL 4 PERSONER
OPSÆTNING
Bred teltet ud. Pak stængerne forsigtigt ud, og t dem sammen.
sgør alle justeringspunkter til pløkker. Teltet inkluderer teltsejl,
midterstang af kulfiber, Pole Link Converter, barduner og J-pløkker.
1. Udstik fire hjørner i en firkant med pløkker. Fastgør plasticdør-
spændet.
2. Udstik fire punkter langs kanten mellem hjørnerne med pløkker.
3. Montér midterstangen gennem bningen. Hold det nederste
spænde fastlåst. Plar den justerbare ende af stangen i den
øverste kegle, og flyt bunden på plads i midten.
4. Justér stangens længde ved at fte den justerbare ende, mens
du holder stangen plads. Gør stangen længere, indtil stoffet
sidder stramt.
5. Udstræk de otte punkter omkring teltet, indtil der ikke er folder,
og formen er symmetrisk.
6. Hvis forholdene kræver det, kan du udstikke fire punkter på
midterpanelet med pkker. Undgå af overstrække teltet og
gøre det skævt.
7. I srk vind skal du fastgøre spændet ved foden af ren, r
du går ind og ud af teltet. ren kan rulles tilbage og fastgøres
med en strop.
8. Hvis du tter teltet op med vandre- eller skistave, skal du
bruge den medfølgende Pole Link Converter. Plar stavenes
spidser i bardunløkkerne i modsatgående retning. Fastgør hver
strop om begge stave. Brug bardunstrammeren, eller gør stan-
gen længere for at få den rette længde.
VENTILATION
rg for, at der altid er tilstrækkelig ventilation. For at skabe mere
ventilation kan du gøre teltet højere ved at løsne bardunerne og
fornge midterstangen.
VALGFRI FASTGØRELSE AF TELTUNDERLAG
Placér teltunderlaget under teltet, og fastgør de elastiske kker til
pløkkerne.
(Se tilhørende illustrationer)
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
(Se tilhørende illustrationer)
OPBEVARING OG TRANSPORT
(Se tilhørende illustrationer)
ADVARSEL
Black Diamond Equipment er ikke ansvarlig for konsekvenserne,
hvad enten de er direkte, indirekte eller utilsigtede, eller for enhver
anden type skade, som opstår af eller skyldes brugen af dennes
produkter. Du er selv ansvarlig for dine handlinger og aktiviteter
samt for eventuelle konsekvenser af disse.
BEGRÆNSET GARANTI
Hvis ikke andet er ldende i henhold til loven, garanterer vi den
oprindelige ber, 2 år efter køb eller levering, at vores produkter
er fri for defekter i materiale og håndværksssige fejl, som de var
ved anskaffelsen. Produktet vil blive repareret eller erstattet efter
vores sn. Garantien dækker ikke ved normalt slid, uautoriseret
brug, manglende vedligeholdelse, samt produkter, der er modifice-
ret eller anden måde beskadiget. Vi forbeholder os retten til at
kræve et købs- eller leveringsbevis for alle garantikrav.
[NL]
GEBRUIKSAANWIJZING
ѥBewaar de instructies voor toekomstig gebruik.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
OPZETTEN
Leg de tarptent uit. Klap de tentstokken voorzichtig uit en zet ze in
elkaar. Maak alle haring-afstelpunten los. Onderdelen bestaan uit
tarptent, koolstofvezel middenstok, Pole Link Converter, scheerli-
jnen, haringen.
1. Zet 4 hoeken uit in een gelijk vierkant. Zet de kunststof
deurgesp vast.
2. Zet 4 randpunten uit tussen de hoeken.
3. Installeer de middenstok via de deurrits. Laat de onderste gesp
vastzitten. Plaats het verstelbare uiteinde in de punt en plaats
de basis in het midden van de tent.
4. Verstel de stoklengte door het verstelbare uiteinde omhoog te
trekken, terwijl u de stok op zijn plaats houdt. Verleng de stok
totdat de stof gespannen is.
5. Span 8 omtrekpunten totdat alle plooien zijn verdwenen en de
vorm symmetrisch is.
6. Indien de omstandigheden dat vereisen, zet dan de 4 punten
langs de zijkanten uit. De tent niet te strak spannen of vervor-
men.
7. Zet bij harde wind de gesp aan de onderkant van de deur
vast na het binnenkomen of verlaten van de tarp. De deur kan
worden opgerold en worden vastgezet met een knevel.
8. Als de tarptent wordt opgezet met wandel/skistokken, gebruik
dan de meegeleverde Pole Link Converter. Plaats de punten
van de stokken in tegengestelde richting in de lussen. Maak
elke band rondom beide stokken vast. Gebruik de spanriem of
maak de stok langer om de juiste lengte te verkrijgen.
VENTILATIE
Zorg op elk moment voor voldoende ventilatie. Voor meer ventilatie
zet u de tarptent verder van de grond op, door de haringlussen los
te maken en de middenstok langer te maken.
OPTIONELE GRONDZEIL BEVESTIGEN
Plaats het grondzeil onder de tarptent en haak de elastische lussen
aan de haringen waarmee de tent wordt opgezet.
(Zie bijgevoegde afbeeldingen)
VERZORGING EN ONDERHOUD
(Zie bijgevoegde afbeeldingen)
OPSLAG EN TRANSPORT
(Zie bijgevoegde afbeeldingen)
WAARSCHUWING
Black Diamond Equipment is niet verantwoordelijk voor de directe,
indirecte of onbedoelde gevolgen of voor enige andere vorm van
schade die kunnen ontstaan of voortvloeien uit het gebruik van de
producten. U bent zelf verantwoordelijk voor uw acties en activiteit-
en en voor alle gevolgen die hieruit kunnen voortvloeien.
GARANTIEBEPERKINGEN
Gedurende 2 jaar na aankoop of levering, tenzij wettelijk anders is
vastgelegd, garanderen wij aan de oorspronkelijke koper dat onze
producten bij aankoop geen materiaalfouten of fabricagefouten
bevatten. Het Product wordt naar ons eigen inzicht gerepareerd of
vervangen. Wij bieden geen garantie voor producten die normale
slijtage en aantastingen vertonen of die onjuist zijn gebruikt of
onderhouden, die zijn gewijzigd of aangepast, of die op enigerlei
wijze beschadigd zijn. We behouden ons het recht voor om voor
garantieclaims een aankoop- of leveringsbewijs te eisen.
[NO]
BRUKSANVISNING
ѥTa vare på bruksanvisningen for senere bruk.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
MONTERINGSANVISNING
Legg ut teltduken. Fold stengene forsiktig ut og sett sammen alle
leddene. rg for at alle leddene r helt inn i hverandre. sne
alle reguleringspunktene for pluggene. Teltet består av følgende
komponenter: teltduk, midtstang av karbonfiber, stavkopling, bar-
duner, plugger.
1. Slå inn plugger i de 4 hjørnene så de danner et kvadrat. Fest
telpningens plastspenne.
2. Slå inn plugger i 4 kantpunkter mellom hjørnene.
3. Monter midtstolpen gjennom glidelåsen i teltåpningen. La spen-
nen i nedre kant være festet. Plasser den regulerbare enden i
toppkjeglen og sett foten på plass i midten.
4. Reguler stangens lengde ved å fte opp i den regulerbare
enden mens du holder stangen plass. Forleng stangen til
teltduken strammes.
5. Trekk til 8 kantpunkter til teltduken strammes og formen er
symmetrisk.
6. Hvis forholdene krever det, bruk plugger og barduner til å feste
de 4 punktene midt på teltdukens stoffstykker. Ikke stram for
mye slik at teltet mister formen.
7. I sterk vind spennen nederst teltåpningen festes etter at
du har tt inn eller ut av teltet. Teltåpningen kan rulles opp og
festes med pinneknapp i hempe.
8. Hvis teltet settes opp med staver/skistaver, bruk stavkoplin-
gen. Plasser stavspissene i hver sin retning i webbingløkkene.
Fest stroppene rundt begge stengene. Bruk reguleringen av
webbing eller forleng stangen for å oppnå korrekt lengde.
VENTILASJON
rg for god ventilasjon til enhver tid. For å opp bedre venti-
lasjon kan du montere teltet med høyere bakkeklaring ved å gre
pluggfestene løsere og forlenge midtstangen.
FESTE AV BUNNDUK (TILLEGGSUTSTYR)
Legg bunnduken under teltet og fest de elastiske løkkene til plug-
gene som brukes til monteringen.
(Se medfølgende illustrasjoner)
STELL OG VEDLIKEHOLD
(Se medfølgende illustrasjoner)
OPPBEVARING OG TRANSPORT
(Se medfølgende illustrasjoner)
ADVARSEL
Black Diamond Equipment er ikke ansvarlig for konsekvenser
verken direkte, indirekte eller utilsiktede eller noen form for
skader som oppstår gjennom eller på grunn av bruken av deres
produkter. Du er ansvarlig for dine egne handlinger og aktiviteter
og for alle konsekvenser som de kan føre til.
BEGRENSET GARANTI
I to år etter kjøp eller leveranse, med mindre noe annet kreves
av lokale lover, garanterer vi den opprinnelige detaljhandleren at
produktene våre er uten feil i materialer og håndverk som de selges
originalt. Produktet vil bli reparert eller byttet etter vårt sknn.
Garantien dekker ikke produkter som viser normal slitasje, feil bruk,
dårlig vedlikehold, endringer eller modifikasjoner, eller skader som
er påført under bruk. Vi forbeholder oss retten til å kreve at det
legges frem kpsbevis eller leveringsbevis i forbindelse med alle
garantikrav.
[SV]
BRUKSANVISNING
ѥSpara anvisningarna för framtida bruk.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
INSTÄLLNINGAR
gg ut ltet. Vik försiktigt ut stavarna och sätt ihop alla delar
i fogarna. Lossa alla anpassningsområden för tältpinnar na.
Komponenterna inkluderar lt, en mittstav i kolfiber, stavlänksom-
vandlare, staglinor och tältpinnar.
1. tt en tältpinne i fyra hörn av en jämn fyrkant. kra dragked-
jan i plast.
2. tt en tältpinne mellan varje hörn.
3. För in mittstaven genom dörren. Se till att dragkedjan förblir
krad. Placera den justerbara änden i toppen och flytta basen
till mitten avltet.
4. Justera stavens ngd genom att lyfta den justerbara änden
samtidigt som du ller staven plats. Förng staven tills
tyget är stramt.
5. Strama åt vid åtta platser kring tältet tills alla rynkor försvinner
och det har en symmetrisk form.
6. Vid behov kan du sta fyra ltpinnar på placeringar mitt på
panelen. Gör inte tältet för stramt eller skada formen.
7. Vid stark vind bör du säkra dragkedjan vid dörren efter att du
r in eller ut ur tältet. Dörren kan rullas upp och säkras med
en pinne.
8. Om du reser ett tält med hlp av - eller skidstavar ska du
använda stavlänksomvandlaren. Placera stavarna i öglorna i
motsatt ände. kra varje rem runt båda stavarna. Använd de
elastiska snörena eller förläng staven för att få rätt längd.
VENTILATION
Se till att tältet alltid har ordentlig ventilation. Res ltet högre över
marken, genom att lossa stavarna och förnga mittstaven, r att
öka ventilationen.
FÄSTA YTTERLIGARE MATTA
Placera mattan under tältet och st plastöglorna runt stavarna
som anndes för att resa tältet.
(Se bifogade bilder)
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
(Se bifogade bilder)
FÖRVARING OCH TRANSPORT
(Se bifogade bilder)
VARNING
Black Diamond Equipment är inte ansvariga för konsekvenserna,
direkt, indirekt eller vid olycksfall, eller någon annan typ av skada
som uppkommer eller resulterar från användningen av deras pro-
dukter. Du är ansvarig för dina handlingar och aktiviteter och för
alla konsekvenser som de kan resultera i.
BEGRÄNSAD GARANTI
Under 2 år efter leverans garanterar vi, såvida inget annat stipul-
eras enligt rådande lag, den ursprunglige köparen att våra produk-
ter är fria från skador i material och tillverkning i lt ursprungss-
kick. Produkten lagas eller ertts efter vårt gottfinnande. Vi
mnar ingen garanti r produkter som har utsatts r normal
användning och slitage eller som har använts eller hanterats på ett
© Black Diamond Equipment, Ltd. 2024
North America: Black Diamond Equipment, Ltd.
2084 East 3900 South
Salt Lake City, UT 84124
Europe: Black Diamond Equipment
Hans-Maier-Straße 9
6020, Innsbruck, Austria
www.BlackDiamondEquipment.com
FR
FIGYELMEZTETÉS
A Black Diamond Equipment nem vonható felelősségre a terméke
használatával összefüggő vetkezményert, közvetlen vagy
közvetett károkért, balesetert, vagy bármilyen típusú káre-
senyért. A cselekedetert, tevékenygéért és ezek vet-
kezményeiért kizárólag Ön a felelős.
SZAVATOSSÁG KORTOZÁSA
Ha a helyi rnyek st nem írnak elő, termékeinkre a vásárlás
vagy kisllítás dátumál számított 2 éves garanciát llalunk
a végfelhaszló felé, és garantáljuk, hogy a terkeink eredeti
állapotukban anyag- és grtási hiktól mentesek. A Terméket
szabad döntésünknek megfelelően kijavítjuk, vagy kicserél-
k. Nem llalunk garanciát olyan termékekre, amelyek normál
elhasználódás jeleit mutatk, vagy amelyeket nem megfelelően
használtak vagy tartottak karban, módosítottak vagy megváltoztat-
tak, vagy azok bármilyen don megrültek. Fenntartjuk a jogot
arra, hogy minden szavatosgi inynél elkérjük a vásárlási vagy
kisllítási bizonylatot.
[RO]
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ѥPăstrați instrucțiunile pentru o consultare ulterioară.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
INSTALAREA
Întindeți arătoarea. Depliați cu atenție slpii și conecti toate
îmbinările complet. Slăbiți toate punctele de ajustare ale stâlpilor.
Componentele includ apărătoarea, tija centrală de fibră de carbon,
convertorul de legătură al slpului, corzile de susținere, ancorele
în formă de J.
1. Marci cele 4 colțuri la distanță egală. Fixați catarama de
plastic a ii.
2. Marci 4 puncte ale marginilor între colțuri.
3. Instali slpul central prin fermoarul ușii. Meini catarama
inferioa fixa. Amplasați catul reglabil în conul superior,
după care mutați baza la loc în centru.
4. Reglați lungimea stâlpului ridicând de capătul reglabil,
menținând în același timp stâlpul în poziție. Lungiți stâlpul până
ce materialul textil s-a întins.
5. Tensionați cele 8 puncte perimetrale până ce cutele dispar și
forma este una simetrică.
6. În cazul în care condițiile o permit, fixați cele 4 puncte din
mijlocul suprafețelor. Nu tensioni excesiv și deformați struc-
tura.
7. În cazul unor vânturi puternice, fixați catarama de ba după
ce ați intrat sau ieșit din apărătoare. Ușa poate să fie rulași
asigurată cu o funie.
8. În cazul în care fixi apărătoarea cu bețe de trekking / schi, uti-
lizați Pole Link Converter inclus. Amplasați capetele stâlpilor în
urechile textile de pe direcții opuse. Fixi fiecare bandă în jurul
ambilor stâlpi. Utilizați catarama de ajustare a tensionării sau
întindeți stâlpul pentru a obține lungimea potrivită.
VENTILAREA
Asiguri un grad de ventilare adecvat în permanență. Pentru a
asigura o ventilație mai bu, creșteți înăimea apărătorii față de
sol prin slăbirea punctelor de fixare și lungirea stâlpului central.
ATAȘAREA BAZEI TEXTILE OIONALE
Amplasați baza texti sub arătoare și ațați urechile elastice
utilizate la instalare.
(consultați ilustrațiile însoțitoare)
ÎNGRIJIREA ȘI ÎNTRINEREA
(consultați ilustrațiile însoțitoare)
DEPOZITAREA ȘI TRANSPORTUL
(consultați ilustrațiile însoțitoare)
AVERTIZARE
Black Diamond Equipment nu este responsabi pentru con-
secințele directe sau indirecte, accidentale sau pentru orice alt tip
de deteriorări generate sau rezultate din utilizarea produselor sale.
Sunteți responsabil pentru acțiunile și activitățile dvs. și pentru ori-
care consecințe, care pot rezulta din acestea.
GARAIE LIMITATĂ
Termenul de garanție este de 2 ani de la data achiziției sau a livrii,
dacă legea nu specifică altfel, și se acordă distribuitorului autorizat
pentru toate defectele de materiale și de fabricie ale produsu-
lui, a cum este comercializat inial. Produsul va fi reparat sau
înlocuit, în funcție de decizia noastră. Garaia nu acoperă uzura
normală sau produsele utilizate sau întreținute inadecvat, modif-
icate sau alterate ori deteriorate în orice fel. Ne rezerm dreptul
de a solicita dovada achiziției sau a livrării pentru toate solicirile
emise pe baza garaiei.
[RU]
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ѥСохраните инструкцию для дальнейшего использования.
ПАЛАТКА BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4-МЕСТНАЯ
УСТАНОВКА
Расправьте навес. Аккуратно разложите стойки и соедините их
надлежащим образом. Ослабьте все устройства регулировки
оттяжки. Компоненты палатки: навес, центральная стойка из
углеволокна, конструкция для лыжных палок Pole Link Converter,
оттяжки, колышки.
1. С помощью колышков закрепите четыре угла палатки так, чтобы
образовался квадрат. Зафиксируйте пластиковую застежк у
дверцы.
2. С помощью колышков закрепите палатк у в четырех боковых
точках, расположенные между углами палатки.
3. Через молнию дверцы установите центральную стойку. Нижняя
застежка должна оставаться в зафиксированном состоянии.
Установите регулируемый торец в верхний конус и сместите
основание в центр (на место).
4. Удерживая стойку на месте и перемещая регулируемый торец,
отрегулируйте длину стойки. Выдвигайте стойку до тех пор,
пока ткань не натянется.
5. Посредством регулировки в 8 точках по периметру палатки
увеличивайте натяжение до тех пор, пока ткань не разгладится
и палатка не приобретет вид симметричной конструкции.
6. При необходимости с помощью колышков закрепите в 4 точках
среднюю панель. Не допускайте чрезмерного натяжения ткани
и деформации палатки.
7. При сильном ветре, заходя под навес или выходя из под него,
следует фиксировать застежку внизу двери. Дверное полотно
можно свернуть и зафиксировать с помощью нагелей.
8. Чтобы установить навес на треккинговые/лыжные палки,
используйте конструкцию для лыжных палок Pole Link Converter,
входящую в комплект. Вставьте наконечники стоек в петли
натяжителя на противоположных сторонах. Зафиксируйте
ремни на обеих стойках. С помощью натяжителя или путем
удлинения стойки установите соответствующую длину.
ВЕНТИЛЯЦИЯ
Непрерывно проветривайте пространство внутри палатки. Чтобы
увеличить интенсивность вентиляции, навес следует приподнять
над уровнем грунта; для этого ослабьте натяжение на колышках и
удлините центральную стойку.
УСТАНОВКА ОПЦИОНАЛЬНОГО ПОЛА
Установите пол под навес и наденьте эластичные кольца на
колышки, используемые для установки палатки.
м. сопроводительные иллюстрации)
УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
м. сопроводительные иллюстрации)
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
м. сопроводительные иллюстрации)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Компания Black Diamond Equipment не несет ответственности
за последствия эксплуатации данного изделия при прямом,
косвенном или случайном повреждении данного изделия или
повреждении другого рода, которое может возникать в ходе
или в результате использования данного изделия. Пользователь
несет ответственность за все последствия каких-либо действий,
связанных с эксплуатацией данного изделия.
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
Гарантия длится 2 года с момента покупки или доставки, если
иное не закреплено законодательством. Мы гарантируем
первоначальным розничным покупателям, что на момент покупки
наши изделия не имеют дефектов материалов или изготовления.
В этом случае ремонт или замена Изделия производятся за счет
нашей компании. Гарантия не распространяется на изделия,
имеющие признаки естественного износа, ненадлежащего
использования или ухода, модификации. Наша компания оставляет
за собой право в каждом случае предъявления гарантийных
претензий требовать документы, подтверждающие факт
приобретения или доставки Изделия.
[BG]
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ѥЗапазете инструкциите за бъдеща справка.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
ПОСТАВЯНЕ
Разгънете палатката. Внимателно разгънете прътите и напълно
застопорете всички съединения. Разхлабете всички точки за
изпъване на палатката. Компонентите включват палатка, карбонов
централен прът, прът за централна опора, обтягащи линии, колчета
за палатка.
1. Изпънете 4-те ъгли във формата на равен квадрат. Закрепете
пластмасовата катарама за вратата.
2. Изпънете 4-те крайни точки между ъглите.
3. Монтирайте централния прът през ципа на вратата. Дръжте
долната катарама закрепена. Поставете регулируемия край
в горния конус, след това преместете основата на място в
центъра.
4. Регулирайте дължината на пръта чрез повдигане на
регулируемия край, докато държите пръта на място.
Удължавайте пръта до обтягане на плата.
5. Обтягайте 8-те точки по периметъра до премахване на
набръчкването и постигане на симетрична форма.
6. Ако условията го позволяват, изпънете 4-те точки по средата
на панелите. Не обтягайте прекомерно и не деформирайте
формата.
7. При силни ветрове закрепете катарамата в основата на вратата
след влизане или излизане от палатката. Вратата може да се
навие назад и да се закрепи с продълговатото копче.
8. Ако за палатката използвате щеки за трекинг/ски, използвайте
включения Pole Link Converter. Поставете краищата на прътите
в ушите за обтягане в противоположни посоки. Закрепете всяка
лента около двата пръта. Използвайте катарамата или удължете
пръта за постигане на правилната височина.
ПРОВЕТРЯВАНЕ
Осигурявайте достатъчно проветряване по всяко едно време.
За по-голямо проветряване повдигнете палатката поисоко от
земята, като разхлабите обтягащите линии и удължите централния
прът.
ПОСТАВЯНЕ НА ОПЦИОНАЛНА ПОСТЕЛКА
Поставете постелката под палатката и закачете еластичните уши
към колчетата, използвани за разпъването.
ГРИЖА И ПОДДРЪЖКА
ижте приложените илюстрации)
СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ
ижте приложените илюстрации)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Black Diamond Equipment не носи отговорност за последствията,
независимо дали са директни, индиректни или случайни, или
за какъвто и да е вид щети, произтичащи или в резултат на
използването на нейните продукти. Вие носите отговорност за
Вашите действия и дейности, както и за всички последствия, които
може да възникнат в следствие на тях.
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ
В продължение на 2 години след покупката или доставката, освен
ако нещо друго не е предвидено в закона, ние даваме гаранция
на оригиналния купувач на дребно, че нашите продукти са без
дефекти в материалите и изработката при продажбата. Продуктът
ще бъде ремонтиран или заменен по наша преценка. Ние не даваме
гаранция за продукти, които имат следи от нормално износване и
изхабяване, такива, които са били използвани или поддържани
неправилно, или са били преработвани или променяни, или са
повредени по някакъв начин. Запазваме си правото да изискваме
доказателство за закупуване или доставка за всички гаранционни
претенции.
[TR]
KULLANIM TALİMATLARI
ѥTalimatları gelecekte referans olması için saklayın.
BLACK DIAMOND MİSSİON 4P
KURULUM
Portatif çadırı serin. Katlı direkleri dikkatlice açın ve tüm ek yerlerini
sıkıca birleştirin. Tüm kazık ayar noktalarıgeetin. İçindekiler:
portatif çadır, karbon fiber orta pol, pol bağlantı dönüşrücü, gergi
halatları, J kazıklar.
1. 4 köşeyi düzn bir kare şeklinde kaklarla çakın. Plastik ka
tokasını sabitleyin.
2. 4 kenar noktasını kazıklarla köşelerin arasına çakın.
3. Orta po kapı fermuandan geçirin. Alt tokayı bağlı olarak
tutun. Ayarlanabilir ucu üst koniye yerleştirin ve ardından
ortadan tabana doğru kaydırın.
4. Poyerinde tutarken ayarlanabilir ucu kaldırarak polün boyunu
ayarlayın. Kumaş gerilene kadar polü uzatın.
5. Kırışıkk yok olana ve simetrik bir şekil elde edilene kadar 8
çevre noktayı gerin.
6. Koşullar uygunsa, 4 orta panel noktasını kazıklarla çan. Aşırı
gerdirip şeklini bozmayın.
7. Kuvvetli rüzgarlarda kan tabandaki toka portatif çadıra
girdikten veya şarı çıktıktan sonra sabitleyin. Kapı salarak
düğmeyle sabitlenebilir.
8. Portatif çadırı trekking/kayak sopaları kullanarak dikiyorsanız
birlikte verilen Pol Bağlantı Dönüştürücü’yü kullanın. Pol nokta-
larını karşı yöndeki emniyet kaşı halkalarına geçirin. Her kayışı
her iki polün etrafına sabitleyin. Doğru boyu ayarlamak in
emniyet kayışı ayar tertibanı kullanın veya polü uzatın.
HAVALANDIRMA
Her zaman uygun havalandırma sağlayın. Daha fazla havalandırma
için kazıkları gevşeterek ve orta polü uzatarak çadırı yerden daha
yükseğe dikin.
İSTEĞE BAĞLI TABAN BRANDASININ TAKILMASI
Taban brandasıportatif çadırın altına yerleştirin ve elastik halka-
ları kurulum için kullanılan kazıklara geçirin.
(Resimli açıklamalara bakınız)
BAKIM VE MUHAFAZA
(Resimli açıklamalara bakınız)
SAKLAMA VE TIMA
(Resimli açıklamalara bakınız)
UYARI
Black Diamond Equipment, ürünlerinin kullanımından meydana
gelen veya kaynaklanan doğrudan, dolay veya arızi herhangi bir
olumsuz sonuçtan veya zarardan sorumlu değildir. Eylemlerinizden
ve faaliyetlerinizden ve bunlan sonucunda ortaya çıkabilecek
sonuçlardan kendiniz sorumlusunuz.
SINIRLI GARANTİ
Aksine bir yasal m söz konusu olmadıkça, satış veya teslimat
tarihinden itibaren 2 l boyunca ve doğrudan perakende satışın
yapıldığı alıcıya karşı olmak üzere, ürünlerimizin, orijinal satış
halleriyle, işçilik ve malzeme olarak kusursuz olduğu garantisi
verilmektedir. Ürün takdirimize bağolarak onarılır veya değiştirilir.
Normal aşınma ve eskime, uygunsuz kullanım ve bakım ya da
hasarın söz konusu olduğu ürünler garanti kapsamımıza girmiyor.
Tüm garanti talepleri için satın alma veya teslimat kanıtı isteme
hakkımızı saklı tutuyoruz.
[EL]
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ѥΦυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4 ΑΤΟΜΩΝ
ΕΓΚ ΑΤΑΣΤΑ ΣΗ
Απλώστε τη σκηνή επιβίωσης (shelter). Ξεδιπλώστε τις μπανέλες
προσεκτικά και συνδέστε πλήρως όλες τις ενώσεις. Χαλαρώστε
όλα τα σημεία προσαρμογής της πασάλλωσης. Στα εξαρτήματα
συμπεριλαμβάνονται η σκηνή επιβίωσης, ο κεντρικός ορθοστάτης από
ανθρακοΐνες, ο μετατροπέας του συνδέσμου ορθοστάτη, τα σχοινιά
εγκατάστασης, τα πασσαλάκια σχήματος J.
1. Στερεώστε με πασσαλάκια τις 4 γωνίες σε ένα ισόπλευρο τετράγωνο.
Ασφαλίστε την πλαστική πόρπη της πόρτας.
2. Στερεώστε με πασσαλάκια τα 4 ακρινά σημεία ανάμεσα στις γωνίες.
3. Εγκατασ τήστε τον κεν τρικό ορθοστάτη μέσω του φερμουάρ της
πόρτας. Διατηρείτε ασφαλισμένη την κάτω πόρπη. Τοποθετήστε το
ρυθμιζόμενο άκρο στον επάνω κώνο και στη συνέχεια τοποθετήστε
τη βάση στη θέση της στο κέντρο.
4. Προσαρμόστε το μήκος του ορθοστάτη ανυψώνοντάς το
ρυθμιζόμενο άκρο του ενώ ταυτόχρονα διατηρείτε τον ορθοστάτη
στη θέση του. Επιμηκύνετε τον ορθοστάτη έως ότου το ύφασμα να
είναι τεντωμένο.
5. Τεντώστε τα 8 περιμετρικά σημεία μέχρι να εξαλειφθούν οι
πτυχώσεις και το σχήμα να είναι συμμετρικό.
6. Εφόσον οι συνθήκες το επιτρέπουν, στερεώστε με πασσαλάκια τα 4
σημεία σ τη μέση των τοιχωμάτων. Μην τεντώνετε υπερβολικά και
παραμορφώσετε το σχήμα.
7. Σε περίπτωση ισχυρών ανέμων, ασφαλίστε την πόρπη στην βάση
της πόρτας μετά την είσοδο ή έξοδο από τη σκηνή. Μπορείτε να
αναδιπλώσετε την πόρτα και να την ασφαλίσετε με την μπαρέτα.
8. Σε περίπτωση που στήνετε τη σκηνή επιβίωσης χρησιμοποιώντας
μπατόν πεζοπορίας/σκι, χρησιμοποιήστε τον Μετατροπέα
Συνδέσμου Ορθοστάτη που περιλαμβάνεται. Τοποθετήστε τα
σημεία του ορθοστάτη μέσα σ τις θηλιές του ιμάντα στις αντίθετες
κατευθύνσεις. Ασφαλίστε κάθε ιμάντα γύρω και από τους δύο
ορθοστάτες. Χρησιμοποιήστε τον ρυθμιστή των ιμάντων ή
επιμηκύνετε τον ορθοστάτη για να επιτύχετε το σωστό μήκος.
ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΣ
Διατηρείτε επαρκή εξαερισμό ανά πάσα στιγμή. Για περισσότερο
εξαερισμό στήστε τη σκηνή επιβίωσης υψηλότερα από το έδαφος
χαλαρώνον τας τα σημεία πασσάλωσης και επιμηκύνοντας τον κεντρικό
ορθοστάτη.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΥ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΔΑΠΕΔΟΥ
Τοποθετήστε το ύφασμα δαπέδου κάτω από τη σκηνή επιβίωσης
και αγκιστρώστε τις ελαστικές θηλιές στα πασσαλάκια που
χρησιμοποιήθηκαν για το στήσιμο.
είτε συνοδευτικές εικόνες)
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
είτε συνοδευτικές εικόνες)
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
είτε συνοδευτικές εικόνες)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η Black Diamond Equipment δε φέρει ευθύνη για τις συνέπειες, άμεσες
ή έμμεσες, ή για την ακούσια ή κάθε άλλο είδος ζημίας που απορρέει
ή προκύπτει ή από τη χρήση των προϊόντων της. Είστε υπεύθυνοι για
τις πράξεις και τις δραστηριότητές σας και για τυχόν συνέπειες που
ενδέχεται να προκύψουν από αυτές.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜ ΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγύηση για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς ή παράδοσης, εκτός
εάν ορίζεται διαφορετικά από τον νόμο, προς τον αρχικό αγοραστή,
ότι τα προϊόντα μας κατά την πώλησή τους δεν φέρουν ελαττώματα
στο υλικό και την κατασκευή τους. Το Προϊόν θα επισκευαστεί ή
θα αντικατασταθεί κατά την κρίση μας. Η εγγύηση δεν καλύπτει
προϊόντα που έχουν υποστεί φυσική φθορά, δεν έχουν χρησιμοποιηθεί
ή συντηρηθεί σωστά ή έχουν τροποποιηθεί ή καταστραφεί με
οποιονδήποτε τρόπο. Διατηρούμε το δικαίωμα να απαιτήσουμε
απόδειξη αγοράς ή παράδοσης για όλες τις αξιώσεις εγγύησης.
[ZH]
使用
保留指导书以备来参.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
搭建
将帐篷开。帐杆全接
篷、 帘、J-
stake 地
1. 在平坦的方形区域标出 4 固定塑料搭扣。
2. 标出 4 个缘点。
3. 穿帐杆将底持固将可
放入顶锥然后将底座移到中心入位。
4. 帐杆固在位的同升可的端整帐杆
帐杆直到织物紧。
5. 张紧 8 个周围点直到消除褶皱并且形称。
6. 如果条件允出 4 个中间镶点。要过度张紧和变形。
7. 出帐篷之后将搭扣固定在上。以向
用套索扣固定
8. 果使用登山杖/使
器。 将帐杆点放入相反方向的织带环中。将每条带子捆绕固定
在两根帐杆上使用织带调节器或帐杆来得正确
通风
为了加
将帐篷支离地
连接可选的地布
将地帐篷下将弹性环挂在用于搭建帐篷的桩上
随附插图所示
产品保养和维护
随附插图
存放和运输
随附插图
警告
Black Diamond Equipment 对于因使用产品接、
活动以及任何使用产品产生的后果
有限保修
我们的买或交付之日 2 律条款另有者除
外。间,在原料或产工艺缺产品
服务
维修或更产品常使磨损或损使用或不当、
经授的修变更方式成的损坏等均不属于保服务
畴。对于所有求保修服的产品我们保留买或交
的权利。
[KO]
사용 지
향후 참조를 위해 설를 보관하십오.
다이아몬드 미션 4P
펼치십시. 조심 펼치 전히
니다. 점을 풉니.
, 탄소 , , 가이라인, J-크가
.
1. 4개 평한 사각형으 크를 정하십.
플라틱 도어 버클을 고.
2. 모서리 사이에 4개의 가장자리 지을 스크로 고합니.
3. 퍼를 니다.
고정. 능한 끝을 콘에 이스를
자리로 이동합니.
4. 폴을 제자리고정한 상태에서 조절 가능끝을 들어 올려
를 조정합니. 천이 팽해질 때지 폴 길를 조정.
5. 주름이 거되 양이 주변 8개 주변
션을 가합니.
6. 건이 우, 4개를
고정합니다. 과도 하거 변형된 모양 들지
.
7. ,
고정합. 도어 백하고 토글을 용하 수도
.
8. 트레/ 셸터를 ,
컨버터를 사용합. 점을 반대 방향으로 웨빙
리에 . 합니다.
사용하 폴을 조정하여 올바른
.
항상 적절 환기. 이크를 슨하게 하고 센터
으로써 지에서 더 높은 환기 피치 셸터를 제공합니다.
택 사양인 그라운드 클로스 부착
로스 엘라스 고리 사용
웁니.
(림 참)
관리 및 유
(림 참)
관 및 운반
(림 참)
다이아몬 , 간접, 또는 제품
사용으로 생하유형 손해책임지지 않습니.
사용자의 행동과 활동 따른 결과에 대사용자에
.
한적 보
적으 지시 사항 구매 또는 로부
2년까지 구매자에 한해 최초에 판매되었
제조 문제 . 품은 량으
수리환합. 회사는 품의 일인 마모, 비적 사용
관리, , 식의 손상에 서는 증하지
. 당사 청구 대해 또는 배송 증빙
를 요구할 권가 있습니다.
[JP]
ヤモ
取扱説明書はいつ参照でに大切に保管下さい。
4P 取扱説明書
設営方法
ーを広げい。を慎に広げ、ョイ
接続て下さい止める箇は全
内容ェルターーボ製セーポル、ポーバーー、
1. 均等な四角形なるに四をペグ止て下い。入口
を締下さい。
2. 4箇所のペルーグ止めて下い。
3. 出入口のジパーをンターポールて下さいの時、出入
口のは締めたままて下ーポールの調側の
端を頂部み、ポール下端ーの中央に移動
い。
4. ーポーの位置をーの中央に保ちながら、調整側の上端
上げ本体ピン張る伸ばて下い。
5. ルターが左右対称にに、8箇所のグポの張
具合を調整て下い。
6. 状況にネル4箇所から張綱を張グ止め下さ
い。ぎて本体が変形に注意て下
7. 時にはテ出入た後に出入口の根元のルを締めて下
入口はロ固定で
8. ングポルやキーポールを使っターを設営る場合
属のルリ使用2本のポールを
石突きを向けルーし、それぞれの石突固定
スタを使を伸させ
調整
換気
本製品の使用中は常に十分な気をて下さい。張り綱を緩め
を伸ばしば、換気を増やすがで
ロス(別売)の取り付
ルターの下にスを敷きルーを本体固定用
のペグに被せて下
(該当参照)
(該当参照)
ち運び
(該当参照)
警告
は本製品使用
接的、接的、偶発的、の他かなる種損害に対も責任を負
せんあなたは自分の行動活動、れら因する結果にて責任
限定的製品保証
法律に別段の定めがなり、または納品後2年当初の小売品
入者に対し当社製品が当初の販売時点おいて材料び製上の
ない保証ます製品は当社の裁によ修理または交換
常使用にる摩耗けをいる製品、または不切に使用
は整備された製品、変更もは改れた製品、は何かの方法
損傷製品には、当社は保証いたせん当社はの保証請
求に対し入証明まは納品証明を要求する権利を留保し
Spoločnosť Black Diamond Equipment nezodpovedá za priame,
nepriame ani náhodnásledky, ani za akékoľvek iškody, kto
vzniknú alebo vyplynú z používania jej výrobkov. Nesiete plnú
zodpovednosť za svoje činy a činnosti a za všetky následky, ktoré z
nich môžu vyplynúť.
OBMEDZENÁRUKA
Ak zákon nestanovuje inak, počas 2 rokov od kúpy alebo dorenia
ručíme pôvodnému maloobchodnému kupujúcemu, že naše výrob-
ky nema pri prvom predaji chyby materlov ani výroby/preve-
denia. Produkt vám bude opravený alebo vymenený podľa nášho
slobodného uváženia. Neručíme za výrobky, ktoré vykazubežné
opotrebovanie a poškodenie, alebo ktoboli nesprávne používané
alebo udržiavané, alebo ktoré boli akokoľvek upravené, pozmenené
či poškodené. Pri všetkých reklamáciách si vyhradzujeme právo
vyžadovať doklad o zakúpení alebo doručení.
[SL]
NAVODILA ZA UPORABO
ѥNavodila si shranite za poznejšo uporabo.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
NAMESTITEV
Razprostrite zavetišče. Previdno razvijte drogove in jih v celoti ses-
tavite. Zrahljajte vse točke za zakolenje. Sestavni deli vključujejo
prevleko, središčni drog iz ogljikovih vlaken, pretvornik za poveza-
vo drogov, stranske vrvice, kline.
1. Zakoličite vse 4 vogale, da ustvarite kvadrat. Zapnite plastično
vratno zaponko.
2. Zakoličite 4 konice med vogali.
3. Skozi zadrgo namestite središčni drog. Spodnja zaponka naj bo
pritrjena. Nastavljiv konec speljite do zgornjega stožca, nato pa
telo speljite proti središču.
4. Prilagodite dolžino droga tako, da dvignete nastavljiv konec in
držite drog na mestu. Drog raztegnite tako daleč, da se tkanina
napne.
5. Napetost naj znaša 8 točk; tkanina ne sme biti nagubana, oblika
pa naj bo simetrična.
6. Če je potrebno, zakoličite 4 točke središčne podlage. Ne nateg-
nite preveč, da ne popačite oblike.
7. V močnem vetru pritrdite zaponko na dnu vrat ob vstopu
ali izstopu iz zavetišča. Vrata lahko zavihate in jih pritrdite z
zatičem.
8. Če prevleko postavljate s pomočjo pohodniških/smučarskih
palic, uporabite vključeni pretvornik Pole Link Conver ter.
Konice droga namestite v luknjice v nasprotnih smereh. Pritrdite
trakove okrog obeh drogov. Za pravilno dolžino uporabite
zaponko za prilagojevanje ali pa podaljšajte drog.
PREZRAČEVANJE
Vedno ustrezno zračite šotor. Za boljše prezračevanje postavite
zavetišče višje nad tlemi tako, da zrahljate kline in podaljšate
središčni drog.
PRITRJEVANJE DODATNE TALNE PODLAGE
Pod zavetišče postavite talno podlago in elastične zanke zakoličite
s klini.
(oglejte si prilene slike)
NEGA IN VZDRŽEVANJE
(oglejte si prilene slike)
SHRANJEVANJE IN TRANSPORT
(oglejte si prilene slike)
OPOZORILO
Podjetje Black Diamond Equipment ne odgovarja za posledice,
neposredne, posredne ali naključne, ali za kakršno koli drugo
škodo, ki nastane zaradi uporabe tega izdelka. Sami odgovarjate
za svoja dejanja in za morebitne posledice, ki lahko iz njih izvirajo.
OMEJENA GARANCIJA
Če ni druge označeno, prvotnemu kupcu jamčimo, da je prodani
izdelek brezhiben, tj. da nima napak ne v materialu ne v izdelavi,
dve (2) leti po nakupu ali dobavi. Izdelek bomo po lastni presoji
popravili ali zamenjali. Ne jaimo za izdelke, ki so obrabljeni ali
so bili neustrezno uporabljeni ali vzdrževani, preoblikovani ali spre-
menjeni ali kakor koli poškodovani. Za vse garancijske zahtevke si
pridržujemo pravico, da zahtevamo dokazilo o nakupu ali dobavi.
[HU]
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ѥŐrizze meg az utasításokat, hogy később is használhassa
referenciaként.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
FELÁLTÁS
Terítse ki a szélvédő trat. Gondosan hajtsa ki a rudakat és
teljesen pattintsa össze az illesztéseket. A beállítási pon-
toknál lazítsa ki az összes cöveket. Komponensek: szélvé
tor, szénszálas középső rúd, rúdösszekapcsoló átalató, g-
zítőzsinórok, sátorcövekek.
1. Szabályos négyzet alakban cövekelje le a 4 sarkot. gzítse a
műanyag ajtócsatot.
2. Cövekeljen le 4 élgzípontot a sarkok között.
3. Az ajtócipzáron kereszl helyezze be a zépső rudat. Tartsa
gtett helyzetben az alsó csatot. Helyezze be a beállítható
véget a felső kúpba és mozgassa az alapot a köppontba.
4. A beállíthag felemelével állítsa be a rúd hosszát, eköz-
ben tartsa egy helyben a rudat. Addig állítsa a rúd hosszát,
amíg a szövet ki nem fesl.
5. Addig feszítse a 8 szélpontot, amíg a ráncok kisimulnak és
az alakja szimmetrikus nem lesz.
6. Ha a feltételek lehetővé teszik, vekelje ki a panelek zepén
lévő 4 pontot. Ne feszítse túl és ne deformálja el az alakt.
7. Erős szélben a belépés, vagy kilépés után gtse a csatot
az ajtó aljához. Az ajtót vissza lehet hajtani és rögzíteni lehet a
pecekkel.
8. Ha trekking/síbotokkal tűzi ki a szél sátrat, használja a
mellékelt Pole Link Converter elemet. Ellentes irányban hely-
ezze be a rudakat a heveder hurkokba. Minden szíjat rögzítsen
mindkét rúd ré. A megfelelő hossságot a heveder beállító
használatával vagy a rúd hosszabbra állísával érheti el.
SZELLŐZÉS
Mindig ügyeljen a megfelelő szellőzésre. A jobb szellőzés
érdekében a cövekek kilazítával és a középső rúd hosszabbra
állításával emelje el jobban a talajtól a szélvédő sátrat.
OPCIONÁLIS SÁTORALJZAT LEHELYEZÉSE
Helyezze a szélvédő sátor alá a sátoraljzatot és akassza be a rugal-
mas hurkokat a felállításhoz használt cövekekbe.
(Lásd a mellékelt ábrákat)
ÁPOLÁS, KARBANTARS
(Lásd a mellékelt ábrákat)
TÁROS ÉS SZÁLLÍTÁS
(Lásd a mellékelt ábrákat)
nasze produkty obejmuje wady w materiale i wykonaniu w chwili
sprzedaży. Produkt zostanie naprawiony lub wymieniony weug
naszego uznania. Gwarancja nie obejmuje zycia i uszkodzenia
produkw w warunkach normalnego użytkowania, uszkodzeń
powstałych w wyniku nieaściwego użytkowania i konserwacji
produktów, modyfikacji, zmian i wszelkich innych uszkodzeń. W
przypadku wszystkich roszczeń gwarancyjnych zastrzegamy sobie
prawo do żądania dowodu zakupu lub dostawy.
[CZ]
NÁVOD K POITÍ
ѥPokyny si uschovejte pro budoucí použití.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
POSTAVENÍ
Rozložte přístřešek. Opatrně roztáhněte pruty a kompletspojte
všechny klouby. Uvolněte všechny vymezovací body. Součásti
zahrnupřístřešek, středový prut z uhlíkových vken, konvertor
pro spojení holí, napínací šňůry, kolíky.
1. Zatlte kolíky do 4 rohů v pravidelném čtverci. Zajistěte plas-
tovou přezku dveří.
2. Vytte 4 okrajové body mezi rohy.
3. Přes zip dveří uste středový prut. Nechejte spod přezku
upevněnou. Umístěte nastavitelný konec do horního kužele a
posuňte základnu na místo ve středu stanu.
4. Nastavte lku prutu zvednutím na nastavitelm konci a držte
při tom prut na stě. Vytahujte tyč, dokud nebude látka pev
natažena.
5. Napte 8 obvodových bo, dokud se neodstraní hyby a
tvar nebude symetrický.
6. Pokud to vyžadu podnky, upevněte koky 4 body se-
dového panelu. Nenapínejte látku moc a nedeformujte tvar.
7. Při silném větru zajistěte po vstupu do přístřešku nebo odchodu
z přísku přezku u kladny dveří. Dveře lze stočit a zajistit
poutkem.
8. Pokud stavíte přístřešek pomocí trekingových holí/lařských
hůlek, použijte doda Pole Link Converter. Umístěte hole do
smyček popruhů v opačných směrech. Zajistěte kažřemínek
kolem obou holí. Použijte nastavovač popruhů nebo prodlužte
hůl, abyste získali správnou délku.
VENTILACE
Vždy udržujte dostatečné větrání. Pro lepší ventilaci postavte
ístřešek še nad zemí uvolním kolí a prodloužením stře-
dové hole.
UPEVNĚNÍ VOLITELNÉ PODLÁŽKY
Umístěte podžku pod přístřešek a zahákněte elastické smyčky za
kolíky použité pro postavení.
(Viz doprovodné ilustrace)
PÉČE A ÚDRŽBA
(Viz doprovodné ilustrace)
SKLADONÍ A PŘEPRAVA
(Viz doprovodné ilustrace)
VAROVÁNÍ
Společnost Black Diamond Equipment neodpovíza důsledky, ať
přímé, nepřímé nebo náhodné, ani za jakékoli jiškody, kte
vzniknou nebo budou zsobeny používáním jejích produktů. Jste
zodpovědza své činy a činnosti a za jakékoli sledky, které z
nich mohou vyplynout.
OMEZENÍ ZÁRUKY
Po dobu 2 let od zakoupenebo dodání, pokud zákon nestanoví
jinak, zarujeme původnímu maloobchodnímu kupumu, že
naše výrobky jsou bez vad materiálu a zpracování, jak byly vod-
prodány. Výrobek bude podle našeho uže opraven nebo
vyměněn. Neposkytujeme ruku na robky, ktevykazují běžné
opotřebení nebo kte byly nevhodpoužívány nebo nespvně
udržovány, dále se záruka nevztahuje na výrobky, které byly
změněny nebo upraveny nebo jakýmkoli způsobem poškozeny.
Vyhrazujeme si právo vyžadovat u ech reklamadoklad o nák-
upu či dodání.
[SK]
NÁVOD NA POUŽITIE
ѥUschovajte si pokyny pre budúce použitie.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
ROZLENIE
Rozložte pstrešok. Opatrne rozviňte to segmenty a kom-
pletne pospájajte všetky spoje. Uvoľnite všetky nastavovacie body
pre upevňovanie kolíkmi. Medzi komponenty patrí prístrešok,
karbónový stredový tyčový segment, konvertor spojov tyčového
segmentu, napínacie lanká, kolíky v tvare písmena J.
1. 4 rohy zafixujte kolíkmi tak, aby ste vytvorili tvar pravidelného
štvorca. Zaistite plastovú sponu vchodu.
2. Kolíkmi upevnite 4 okrajové body medzi rohmi.
3. Nainštalujte stredový tyčový segment cez vchodový zips.
Spodnú sponu uchovajte zaistenú. Umiestnite nastaviteľný
koniec do horného kužeľa a potom posuňte základňu na miesto
v strede.
4. Dĺžku tyčového segmentu nastavte zdvihnutím na nas-
taviteľnom konci, pričom držte tový segment na svojom
mieste. Tyčový segment predlžujte dovtedy, kým textília nebude
napnutá.
5. 8 obvodových bodov napínajte dovtedy, kým sa nestratia záhy-
by a tvar nebude symetrický.
6. Ak to podmienky vyžadu, kolíkmi upevnite 4 body v strede
panelu. Nenapínajte nadmerne a nedeformujte tvar.
7. Za silného vetra po vstupe alebo výstupe z interiéru stanu zais-
tite sponu na spodnej časti vchodu. Vstupný vchod sa dá zvinúť
dozadu a zaistiť spojovkom.
8. Ak vztujete prístrešok pomocou trekkingoch/liarskych
palíc, použite dodávaný konvertor spojov tových segmentov.
Body tyčových segmentov umiestnite do tkaninových očiek
v opačných smeroch. Zaistite kdý z popruhov okolo oboch
tyčových segmentov. Pomocou textilného nastavovača alebo
predlžovaním tyčového segmentu dosiahnite správnu dĺžku.
VETRANIE
Vždy zachovajte dostatočné vetranie. V záujme dokonale-
ieho vetrania vztyčujte prístrok vyššie nad úroveň podkladu
uvoľnením ficie kolíkmi a predĺžením stredového tového seg-
mentu.
PRIPEVNENIE VOLITEĽNEJ PODLÁŽKY
Pod pstrešok umiestnite podžku a háčikom upevnite elastic
očká ku kolíkom použitým pri rozkladaní.
(pozri sprievodné obrázky)
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
(pozri sprievodné obrázky)
SKLADOVANIE A PREPRAVA
(pozri sprievodné obrázky)
VÝSTRAHA
felaktigt sätt, modifierats, ändrats eller skadats något tt. Vi
förbeller oss rätten att begära inköps- eller leveransbevis för alla
garantrenden.
[FI]
KÄYTTÖOHJEET
ѥSäily ohjeet myöhempää tarvetta varten.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
PYSTYTYS
Levitä teltta auki. Avaa tangot varovasti ja kiinnikaikki liitokset
päätynarut ja maakiilat.
1. Kiinnitä 4 kulmaa neliön muotoon. Kiinnitä muovinen ovipidike.
2. Kiinnitä 4 kulmien välistä reunapistettä.
kiinnitettynä. Aseta ädettävä pää ykartioon ja siirrä pohja
keskelle paikalleen.
4. ädä tangon pituutta nostamalla säädettävää päätä yspäin
ja pitämältangosta kiinni. Pidentankoa, kunnes telttakan-
gas on pingottunut.
5. Kiristä 8 kehäpistettä, kunnes rypyt on suoristettu ja muoto on
symmetrinen.
6. Jos olosuhteet vaativat, kiinni 4 paneelin keskipistettä. Älä
kiristä liikaa niin, että teltan muoto muuttuu.
7. Kovalla tuulella kiinnitä pidike oven pohjaan telttaan siän-
mentäessä ja poistuttaessa. Ovi voidaan laskea alas ja kiinnit-
tää tapilla.
8. ytä sauva-tankomuunninta, jos ytät teltan pystyttämiseen
vaellus- tai suksisauvoja. Aseta sauvojen kärjet nauhalenkkei-
hin vastakkaisiin suuntiin. Kiinnitä hihnat kummankin tangon
ympärille. Säädä sopivaan pituuteen ätimeltai pidentämällä
sauvaa.
TUULETUS
Tuuleta telttaa aina riittävästi. Liä tuuletusta pystyttämällä teltta
korkeammalle maasta löysäämällä kiinnityksiä ja pidentämällä
keskinapaa.
VALINNAISEN POHJASUOJAN KIINNITTÄMINEN
Aseta pohjasuoja teltan alle ja kiinnitä lenkit pystytyksessä käytet-
tyihin koukkuihin.
(Katso oheiset kuvat)
HOITO JA KUNNOSSAPITO
(Katso oheiset kuvat)
VARASTOINTI JA KULJETUS
(Katso oheiset kuvat)
VAROITUS
Black Diamond Equipment ei vastaa suorista, epäsuorista tai vah-
ingossa aiheutuvista seurauksista tai muunlaisista vaurioista, jotka
johtuvat tai aiheutuvat tuotteiden käytöstä. Käyttäjä itse vastaa toi-
mistaan ja aktiviteeteistaan sekä niistä aiheutuvista seurauksista.
RAJOITETTU TAKUU
htien, ellei lailla muutoin ole osoitettu, 2 vuoden takuun, joka
korjataan tai korvataan uudella harkintamme mukaan. Takuu ei
vahingoitettu jollakin tavalla. Pidätämme oikeuden vaatia osto- tai
toimitustositteen kaikissa takuuvaateissa.
[PL]
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ѥZachować instrukcje do późniejszego użycia.
BLACK DIAMOND MEGA LIGHT 4P
ROZSTAWIANIE
Rozłyć schronienie. Ostrożnie rozłyć maszty i całkowicie
punkty regulacji. Elementy obejmują: schronienie, środkowy maszt
z włókna węglowego, Pole Link Converter, linki prowadzące,
śledzie.
1. Wytycz4 rogi na planie kwadratu. Zabezpieczplastikową
klamrę drzwi.
2. Wytyczyć 4 punkty krawędzi między narożnikami.
3. Zainstalować maszt środkow y przez suwak w drzwiach.
Zabezpieczyć dolną klamrę. Umieścić regulowany koniec w
górnym stożku, a następnie przesunąć podstawę na odpowied-
nie miejsce w środku.
4. Wyregulować długość masztu, podnosząc go na regulowanym
końcu, jednocześnie przytrzymując go w miejscu. Wydłuż
maszt, aż tkanina będzie dobrze naprężona.
usunięte, a kształt będzie symetryczny.
6. Jeżeli warunki na to pozwalają, wytyczyć 4 punkty na panelach
środkowych. Nie napż nadmiernie, aby nie zdeformow
kształtu.
7. Przy silnym wietrze zabezpieczyć klamrę u podstawy drzwi po
wejściu lub wyciu z namiotu. Drzwi można zwić i zabezpiec-
zyć kołkiem.
8. W przypadku rozstawiania schronienia za pomokijków trek-
kingowych/narciarskich uż dołączonego do zestawu konw-
ertera Pole Link Converter. Umicić punkty masztu w pętlach
po przeciwnych kierunkach. Zabezpieczyć każdy pasek wokół
obu masztów. W celu uzyskania prawidłowej długci wydłużyć
maszt za pomocą regulatora.
WENTYLACJA
Przez cały czas utrzymywać odpowiednią wentylację. W celu uzys-
poprzez poluzowanie połączeń i wydłużenie środkowego masztu.
MOCOWANIE OPCJONALNEJ MATY
Umieścić matę pod schronieniem i zaczepić elastyczne pętle o
kołki używane do rozstawienia konstrukcji.
(Patrz załączone ilustracje)
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
(Patrz załączone ilustracje)
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
(Patrz załączone ilustracje)
OSTRZEŻENIE
Black Diamond Equipment nie ponosi odpowiedzialności za skutki,
bezpośrednie, pośrednie lub przypadkowe, ani za jakiekolwiek
inne szkody powstałe lub wynikające z ycia produkw firmy.
wszelkie konsekwencje tych działań.
OGRANICZONA GWARANCJA
Gwarancja obowiązuje przez okres 2 lat od daty nabycia lub dost-
awy, za wyjątkiem obowzywania innych przepisów prawnych, i


Produktspezifikationen

Marke: Black Diamond
Kategorie: Zelt
Modell: Mega Light 4P

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Black Diamond Mega Light 4P benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten