Muse M-286 CTV Bedienungsanleitung

Muse Kopfhörer M-286 CTV

Lies die bedienungsanleitung für Muse M-286 CTV (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Kopfhörer. Dieses Handbuch wurde von 5 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.5 Sterne aus 3 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Muse M-286 CTV oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage

Seite 1/2
In case the headset receiver cannot be linked with the
transmitter. Please follow below instruction for Pairing:
1. Unplug the power adaptor of the Transmitter.
2. Turn ON the Headset Receiver.
3. Press and Hold the Mute Button for about 5 seconds, the
Green LED ash quickly in the Headset Receiver, then turn
ON the power of the Transmitter.
4. The Headset Receiver and the Transmitter is then Paired
automatically, and the Green LED on Headset Receiver lights
steadily.
Caso o recetor dos auscultadores não possa ser conectado
ao transmissor. Siga o procedimento a seguir para
Emparelhar:
1. Desconecte o adaptador de energia do Transmissor.
2. Ligue o Receptor de fone de ouvido.
3. Pressione e segure no botão do Microfone durante 5
segundos, o LED verde pisca rapidamente no recetor dos
auscultadores e, em seguida, conecte o adaptador de
alimentação a uma Tomada Elétrica.
4. O recetor dos auscultadores e o transmissor são então
emparelhados automaticamente e o LED verde do recetor
dos auscultadores acende-se de forma constante.
Dans le cas où le casque ne peut pas être connecté à
l'émetteur. Veuillez suivre la procédure suivante pour le
couplage :
1. Débranchez l'adaptateur d'alimentation de l'émetteur.
2. Allumez le casque .
3. Appuyez sur le bouton MUTE de coupure de son et
maintenez-le enfoncé pendant environ 5 secondes, la LED
verte clignotera rapidement sur le casque, puis allumez
l'émetteur.
4. Le casque et l’émetteur sont ensuite couplés
automatiquement. La LED verte du casque s'allumera de
façon xe.
RECHARGEABLE BATTERY
Reciver: 3.7V 350mAh Lithium-polymer Battery
Transmitter: DC 5.0V 0.55A
DC IN: 5.0V 0.55 mA ,2.75W
Music play time: up to 12 hours
(dependent on volume level and audio content)
Charging Time: Approx. 3 hours
Frequency range: 2.4 - 2.4835GHz
RF output power: ≤ 9dBm
Specications are subject to change without notice.
WARNING!
- No naked ame sources, such as lighted candles, should be
placed on the apparatus.
- The use of apparatus in moderate climates.
- The apparatus should not be exposed to dripping or splashing.
- Ensure a minimum distance of 5cm around the apparatus for
su󰀩cient ventilation.
- Do not place objects lled with liquids, such as vases, on the
apparatus.
- Excessive sound pressure from earphones and headphones
can cause hearing loss.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain
readily operable and should not be obstructed during intended
use. To be completely disconnected the apparatus from supply
mains, the AC adaptor of the apparatus shall be disconnected
from the mains socket outlet completely.
- Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead
in a safe manner and make sure it is not subjected to trapping
or pinching. If the power lead is damaged refer to a qualied
service agent.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic
electric phenomenon, the product may malfunction and the
user must perform a power reset of the device
- The normal function of the product may be disturbed by strong
Electro-Magnetic Interference. If so, simply reset the product to
resume normal operation by following the instruction manual.
In case the function could not resume, please use the product
in other location.
- The apparatus' maximum operating ambient temperature is 35°C.
AVISO:
• Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
• Utilize este aparelho em climas temperados.
• Certique-se de que não expõe o aparelho a salpicos.
Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para
garantir uma ventilação suciente.
Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra,
sobre o aparelho.
Um nível de volume demasiado alto pode levar a perdas
auditivas.
• O adaptador de corrente permite desligar o aparelho e deve ser
mantido facilmente acessível durante a utilização. Para cortar
denitivamente a alimentação do aparelho, desligue o adaptador
da tomada de corrente.
Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o
cabo de alimentação de forma segura e de maneira a não car
preso ou esmagado. Se o cabo estiver danicado, contacte um
serviço de reparação.
Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos
transitórios, o produto pode apresentar anomalias e pode acabar
por ser necessário proceder-se a uma reinicialização.
A função normal do produto pode ser interrompida por fortes
interferências eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o
produto para retomar a operação normal seguindo o manual
de instruções. Caso a função não possa ser retomada, utilize o
produto noutro local.
A temperatura ambiente máxima de funcionamento do aparelho
é de 35°C.
BATTERIES RECHARGEABLES
Récepteur du casque:
Batterie polymère Lithium 3,7V 350mAh
Émetteur: DC 5.0V 0.55A
Puissance de charge: 5.0V 0.55 mA ,2.75W
Autonomie en mode musical:jusqu'à 12 heures
(selon le niveau du volume et le contenu audio)
Temps de chargement: Environ 3 heures
Gamme de fréquences: 2406 MHz ~ 2472 MHz
Puissance de sortie des RF: ≤ 9dBm
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à
modication sans préavis.
LOCATION OF CONTROLS
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
1. Right Adjustable Earbud
2. Left Adjustable Earbud
3. Volume Control
4. LED Indicator of Power/Signal
5. Mute Button for Verbal Communications
6. Power On/O󰀨 Switch
7. Microphone
8. Sound Balance Control (Left/Middle/Right)
9. Polymer Lithium Rechargeable Battery
1. Rechts einstellbarer Ohrhörer
2. Links einstellbarer Ohrhörer
3. Lautstärkeregler
4. LED-Anzeige für Strom/Signal
5. Stummschalttaste für die Kommunikation
6. Ein/Aus-Schalter
7. Mikrofon
8. Steuerung des Klanges (links/mittler/rechts)
9. Polymer-Lithium-Akku
1. Auricular Ajustável Direito
2. Auricular Ajustável Esquerdo
3. Controlo de Volume
4. Indicador de energia/sinal
5. Botão de Silêncio para Comunicações Verbais
6. Interruptor de Energia LIGAR/DESLIGAR
7. Microfone
8. Controle de Equilíbrio de Som (Esquerda/Centro/Direita)
9. Bateria de Lítio Polimérica Recarregável
1. Ecouteur droit réglable
2. Ecouteur gauche réglable
3. Bouton VOLUME
4. Voyant d'alimentation / du signal
5. Touche Micro
6. INTERRUPTEUR M/A
7. Microphone
8. Contrôle de la balance du son (gauche / milieu / droit)
9. Batterie amovible pour une charge pratique
1. Charging Contacts
2. LED Indicator of Tone Clarity
3. Tone Clarity Button
4. LED Indicator of Power/Signal
5. LED Charging Indicator for Main Battery
(attached to Headset Receiver)
6. LED Charging Indicator for Spare Battery
7. Spare Charging Slot
8. DC in jack
9. Aux in jack(3.5mm)
10. Mono/Stereo Switch
11. Optical Input
1. Ladekontakte
2. LED-Anzeige der Klangklarheit
3. Taste für Klangklarheit
4. LED-Anzeige für Strom/Signal
5. LED-Ladeanzeige für den Hauptakku (am Headset-
Empfänger angebracht)
6. LED-Ladeanzeige für den Ersatzakku
7. Ersatz-Ladeschacht
8. DC-Eingangsbuchsezz
9. Aux-Eingangsbuchse (3,5 mm)
10. Mono/Stereo-Schalter
11. Optischer Anschluss
1. Contatos de carregamento
2. Indicador LED de Clareza de Tom
3. Botão de Clareza de Tom
4. Indicador LED de Energia/Sinal
5. Indicador LED de Carregamento para a Bateria Principal
(anexada ao Recetor de Auricular)
6. Indicador LED de Carregamento para Bateria Sobresselente
7. Slot de Carregamento Sobresselente
8. Conector de energia
9. Entrada AUX IN (3.5mm)
10. Interruptor Mono/Estéreo
11. Entrada óptica
1. Embase (contacts pour la recharge)
2. Voyant LED de la tonalité
3. Bouton Tonalité
4. Voyant LED d'alimentation/signal
5. Voyant LED de charge pour la batterie principale
(xée au casque)
6. Voyant LED de charge pour batterie de rechange
7. Emplacement de charge pour batterie de rechange
8. Prise CC
9. Entrée auxiliaire (3,5MM)
10. Commutateur mono/stéréo
11. Entrée optique
POWER SUPPLY
STROMVERSORGUNG
ALIMENTAÇÃO
ALIMENTATION
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies
of 100-240V~50/60Hz and should only be connected to a main
supply within these parameters.
Der Netzstromadapter funktioniert mit Wechselstrom zwischen
100 und 240V Wechselstrom.Der mitgelieferte Netzstromadapter
darf auf keinen Fall mit einer Stromquelle mit anderen Kenndaten
als den genannten verwendet werden.
O adaptador AC fornecido é adequado para uso em fontes
principais AC de 100-240V~ AC e só deve ser conectado a uma
fonte de alimentação dentro destes parâmetros.
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement
être utilisés sur une alimentation secteur de 100-240V~
50/60Hz.L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être
utilisé sur un autre type d’alimentation.
Cautions:
The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not
use it with other equipment.
Turn o󰀨 the unit before unplugging the AC adaptor from the unit
so as to avoid the unit being damaged.
When the unit is not going to be used for long time, disconnect
the AC adaptor from the AC outlet.
Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If
a malfunction occurs, disconnect the plug from the wall outlet
at once.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain
readily operable and should not be obstructed during intended
use. To be completely disconnected the apparatus from supply
mains, the AC adaptor of the apparatus shall be disconnected
from the mains socket outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead
in a safe manner and make sure it is not subjected to trapping
or pinching. If the power lead is damaged refer to a qualied
service agent.
Achtung:
* Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät
verwendet werden. Verwenden Sie ihn nicht mit anderen
Geräten.
* Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter
abstecken, um ein Beschädigen des DVD-Players zu
vermeiden.
* Wird das Gerät während längerer Zeit nicht verwendet, sollte
der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt
werden.
* Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und
sorgen Sie dafür, dass die Stromsteckdose leicht zugänglich
ist. Sollte die Stromsteckdose eine Störung aufweisen, müssen
Sie das Gerät sofort abstecken.
* Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er
muss während des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die
Stromversorgung des Geräts komplett zu unterbrechen, muss
der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt
werden.
* Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten
Netzstromadapter. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es
weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein beschädigtes
Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
Atenção:
* O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser
utilizado com este aparelho. Não o utilize, pois, com outros
aparelhos.
* Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente
para evitar danicar o leitor.
* No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de
corrente da tomada.
* Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e
certique-sede que esta se mantém facilmente acessível. Em
caso de avaria, desligue imediatamente o aparelho da tomada
de parede.
Attention:
* L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être
utilisé avec cet appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres
appareils.
* Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur
an d’éviter d’abîmer le lecteur.
* En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur
secteur de la prise.
* Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à
ce que cette dernière reste facilement accessible. En cas de
dysfonctionnement, débranchez immédiatement l’appareil de
la prise murale.
* L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit
rester facilement accessible durant l’utilisation. Pour couper
complètement l’alimentation de l’appareil, débranchez tout à
fait l’adaptateur de la prise secteur.
* N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble
d’alimentation de manière sûre et de façon à ne pas le coincer
ou l’écraser. Si le câble est endommagé, contactez un service
de réparation.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
TV WIRELESS HEADPHONES WITH
CHARGING STATION
SCHNURLOSES DIGITALES TV-HEADSET
TELEVISÃO DIGITAL SEM FIO
CASQUE TV SANS FIL AVEC BASE DE
CHARGEMENT / EMETTEUR
GB
DE
PT
FR
FR
Manuel de l'utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL
Handleiding
M-286 CTV
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l'appareil.
Please read the instruction carefully before
operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch
des gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di
utilizzare l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het
toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne
de tri, pour en savoir plus:
www.quefairedemesdechets.fr
Headset Receiver
Empfänger
Recetor dos auscultadores
Casque
Transmitter
Transmitter
Transmissor
Émetteur
Accessories
Zubehör
Acessórios
Accéssoires
LOCATION OF CONTROLS
Headset Receiver
Transmitter
Accessories
BASE STATION-AC ADAPTOR
BASISSTATION - AC-NETZTEIL
BASE DE ESTAÇÃO - ADAPTADOR DE CORRENTE
BASE- ADAPTATEUR SECTEUR
HEADSET-BATTERY
The headset is powered by a removable lithium-polymer
rechargeable battery. Charge the built-in battery for at least
three hours before using the device for the first time. The
power delivered by the charger must be between min 2.5 Watts
required by the radio equipment, and max 10 Watts in order to
achieve the maximum charging speed.
Charge From Headset
1. Insert a battery into the Headset Receiver with correct Polarity.
2. Select the On/O󰀨 Switch in the Headset Receiver to OFF position.
3. Place the Headphone Receiver on the Transmitter, make
sure the Charge Contact touches the Charge Pins on the
Transmitter.
4. The Charging process starts automatically. LED Indicator
of Main Battery then glows in Red constantly. It will glow in
Green about 3 hours after the battery is fully charged.
Charge From Charing slot
You can also put the battery into charging slot to charge the
battery directly. Simply insert it into the Transmitter for Charging.
LED Indicator of Spare Battery will then glow in Red constantly.
It will glow in Green about 3 hours after it is fully charged.
Warnings:
While using the built-in battery, the environmental temperature
should be 5°C (41°F) to 35°C (95°F).
The built-in battery in this device may present a risk of re or
chemical burn if mistreated. Do not disassemble, heat above
100°C (212°F), or incinerate.
To get the longest service life of the built-in battery, charge at
indoor-temperature.
Attention should be drawn to the environmental aspects of
battery disposal.
• Do not throw batteries in re!
Battery shall not be exposed to excessive heat such as
sunshine, re or the like.
The signal Green LED Indicator on the headphone will blink
slowly with “Beep” in every minute when the battery level is low.
Never use another type of battery or non-rechargeable
batteries to replace the rechargeable batteries supplied.
When the headphones are not in use, move the switch to the
OFF position to avoid damaging the batteries.
Always ensure that the Headphone Receiver is switched to
OFF position while the batteries are charging.
AUSCULTADORES - BATERIA
Os auscultadores são alimentados por uma bateria recarregável
de polímero de lítio removível.Recarregue a bateria por pelo
menos dois horas antes de usar o aparelho pela primeira vez.
A potência fornecida pelo carregador tem de se situar entre um
mínimo de 2.5 Watts exigidos pelo equipamento de rádio e um
máximo de 10 Watts para que a velocidade de carregamento
máxima seja atingida.
Carregar a partir do auricular
1. Insira uma bateria no Recetor do Auricular com a polaridade
correta.
2. Selecione o interruptor On/O󰀨 no Receptor do Auricular para a
posição OFF.
3. Coloque o Receptor dos Auriculares no Transmissor, certicando-
se de que o Contacto de Carregamento toque nos Pinos de
Carregamento do Transmissor.
4. O processo de carregamento começa automaticamente. O
Indicador LED da Bateria Principal acende em vermelho de
forma contínua. Ele cará verde cerca de 3 horas depois de estar
completamente carregado.
Carregar a partir do slot de carregamento
Também pode colocar a bateria no slot de carregamento para
carregar diretamente. Basta inseri-la no Transmissor para
carregamento. O Indicador LED da Bateria Sobresselente acenderá
em vermelho de forma contínua. Ele cará verde cerca de 3 horas
depois de estar completamente carregado.
Avisos:
Enquanto utiliza a bateria integrada, a temperatura ambiental
deverá ser entre 5°C (41°F) e 35°C (95°F).
Para obter a maior duração possível da bateria integrada,
carregue a temperaturas de interior.
•A bateria integrada deste dispositivo pode apresentar risco
de fogo ou queimaduras químicas se não for devidamente
manuseada. Não a desmonte, não a exponha a temperaturas
superiores a 100°C (212°F) e não a incinere.
• Não atire pilhas para o fogo!
Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como por
exemplos aos raios solares, ao fogo e a outras fontes de calor
similares.
Cumpra as regras ambientais relativamente à disposição de
pilhas usadas.
• O sinal do indicador LED verde nos auscultadores piscará
lentamente com um 'beep' a cada minuto quando o nível da
bateria estiver baixo.
• Nunca use outro tipo de bateria ou baterias não recarregáveis
para substituir as baterias recarregáveis fornecidas.
• Quando os auscultadores não estiverem a ser utilizados,
mova o interruptor para a posição OFF para evitar danos nas
baterias.
• Certique-se sempre de que o Recetor dos auscultadores está
na posição OFF enquanto as baterias estão a carregar.
RECEPTEUR DU CASQUE-BATTERIE
Ce appareil est équipé d’une batterie polymère lithium-ion
rechargeable intégrée. Chargez la batterie pendant au moins
trois heures avant d'utiliser l'appareil pour la première fois. La
puissance fournie par le chargeur doit être entre, au minimum,
2.5 Watts requis par l’équipement et, au maximum, 10 Watts
pour atteindre la vitesse de chargement maximale.
Charge à partir casque
1. Insérez la batterie dans le récepteur du casque en respectant
la polarité.
2. Positionnez l'interrupteur marche/arrêt du récepteur du casque
sur la position OFF.
3. Placez le casque sur l'émetteur casque, assurez-vous que le
contact de charge touche les broches de charge de l'émetteur.
4. Le processus de charge démarre automatiquement. Le voyant
LED de la batterie principale s'allumera alors en rouge en
permanence. Puis deviendra vert après environ 3 heures lorsque
la charge sera complète.
Chargement depuis l’emetteur /Base de chargement.
Vous pouvez également placer inserer la batterie dans
l’emplacement dedié pour la recharger directement. Insérez-
la simplement dans l'émetteur. Le voyant LED de la batterie de
rechange s’allumera en rouge xe, puis deviendra vert après
environ 3 heures lorsque la charge sera complète.
Avertissements:
Lors de l’utilisation de la batterie intégrée, la température
ambiante doit être comprise entre 5°C et 35°C.
And’allonger la durée de vie de la batterie intégrée, veuillez la
recharger à une température d’intérieur.
La batterie intégrée de cet appareil peut présenter un
risque d’incendie ou de brûlure chimique en cas d’utilisation
incorrecte. Ne démontez pas la batterie, ne la chau󰀨ez pas à
plus de 100°C et ne la jetez pas au feu.
N’exposez pas la batterie à une chaleur excessive, comme
les rayons du soleil, le feu ou d’autres sources de chaleur
similaires.
Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous
débarrassez des piles.
• Ne jetez pas les piles/ batteries au feu !
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme
les rayons du soleil, le feu ou d’autres sources de chaleur
similaires.
TROUBLESHOOTING GUIDE
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Should this unit exhibit a problem, check the following before
seeking service:
No Sound-general
- Make sure unit is connected to AC power.
- Make sure the battery is recharged.
- External device’s volume is set to minimum; raise volume.
- The M-286 CTV’s volume is set to minimum; raise volume.
- Ensure that the TV set, Hi-Fi system or audio component is
switched ON and set to a channel that broadcasts an audio signal.
- Ensure that the Headset Receiver Power ON/OFF switch is
switched to ON.
- The connected audio/video equipment may not be in playback
mode. Start playback on by the equipment.
Caso este aparelho apresente um problema, veriqueas
seguintes soluções antes de contactar um técnico:
Sem som – Geral
•Certique-se de que o aparelho esteja conectado à uma
tomada.
•Verique se a bateria está recarregada.
O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo;
aumente o volume.
O nível de volume to M-286 CTV está no mínimo; aumente
o volume.
•Certique-se de que a televisão, o sistema Hi-Fi ou o
componente de áudio estão ligados e sintonizados num canal
que transmita um sinal de áudio.
Certique-se de que o interruptor de alimentação ON/OFF do
recetor dos auscultadores está na posição ON.
O equipamento de áudio/vídeo conectado pode não estar em
modo de reprodução. Inicie a reprodução no equipamento.
SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
SPÉCIFICATIONS
If at any time in the future you should need to dispose
of this product. Please note that Waste electrical
products should not be disposed of with household
waste. Please recycle where facilities exist. Check with
your Local Authority or retailer for recycling advice.
(Waste Electrical and Electronic Equipment Directive)
Se no futuro pretender deitar fora este aparelho, note
que os aparelhos eléctricos não devem ser lançados
nas lixeiras de resíduos domésticos. Informe-se
para conhecer o centro de reciclagem mais próximo.
Consulte as autoridades locais ou o seu revendedor
para mais detalhes (Directiva sobre os resíduos dos
equipamentos eléctricos e electrónicos).
Si à l’avenir vous désirez vous débarrasser de cet
appareil, veuillez noter que les appareils électriques
ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Renseignez-vous pour connaître le centre de
recyclage le plus proche. Consultez les autorités
locales ou votre revendeur pour plus de détails
(directive sur les déchets des équipements électriques
et électroniques).
To prevent possible hearing damage, do not listen at
high volume levels for long periods.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute
em volumes muito altos por longos períodos de
tempo.
Maximum output voltage ≤ 150mV
Wide Band Characteristic Voltage ≥ 75mV
Tensão máxima de saída ≤ 150mV
Tensão especíca de amplitude de banda ≥ 75mV
TONE CLARITY
Tone Clarity to Headset Receiver can be adjusted on the
Transmitter, from orange LED of 1, 2 and 3. Simply press the
Tone Clarity Button to select and match to your level of hearing
aid capability.
CLARIDADE DE TOM
A clareza de tom no recetor de auscultadores pode ser ajustada
no transmissor, através do LED laranja nos níveis 1, 2 e 3.
Basta pressionar o botão de clareza de tom para selecionar e
ajustar ao nível de capacidade auditiva desejado.
CLARTÉ DU SON
La clarté du son du casque peut être réglée sur l'émetteur à
l'aide du bouton Tonalité,indiquée par les LED orange 1, 2 et 3.
Appuyez simplement sur le bouton Tonalité pour sélectionner le
niveau correspondant à votre aide auditive.
Note: When using Optical Cable connection, please set
your audio devices/systems to PCM Two-Channel (support
32KHZ—196KHZ). For details, please refer to the operation
manual of your audio devices/systems for the proper
setting.
Nota: Ao utilizar a conexão com cabo ótico, por favor,
configure os seus dispositivos/sistemas de áudio para
PCM de dois canais (suporta 32kHz—196kHz). Para mais
detalhes, consulte o manual de operações dos seus
dispositivos/sistemas de áudio para a conguração correta.
Remarque : lorsque vous utilisez une connexion par câble
optique, veuillez régler vos appareils/systèmes audio
sur PCM à deux canaux (prise en charge de 32 KHZ à
196 KHZ). Pour plus de détails, veuillez vous reporter au
manuel d'utilisation de vos appareils/systèmes audio pour
connaître le réglage approprié.
The Green Power Indicator LED will blink as soon as you have
connected the AC Adapter to the Electrical Outlet, When the
Audio Signal is detected from the Audio Source, and the Green
LED Indicator will glow constantly.
Le voyant d'alimentation vert clignote dès que l'adaptateur
secteur est branché à la prise électrique. Lorsqu’un signal audio
est détecté depuis la source audio, le voyant LED vert reste
allumé en permanence.
USING AUX IN JACK OR OPTICAL INPUT JACK
1. Connect the AC Adapter to the USB-C jack located on the
transmitter rear panel.
2. Connect the AC Adapter provided to an Electrical Outlet.
3. Audio Cable and Optical Cable, are provided for various type
of connection to your Audio Source (e.g. TV set, Hi-Fi system,
MP3 or iPod).
4. Please note that only one input (either audio input or optical
input) must be connected.
USANDO A ENTRADA AUX OU A ENTRADA ÓPTICA
1. Conecte o adaptador de corrente à porta USB-C localizada
no painel traseiro do transmissor.
2. Conecte o adaptador de corrente fornecido a uma tomada
elétrica.
3. O cabo de áudio e o cabo ótico são fornecidos para diversos
tipos de conexão à sua fonte de áudio (por exemplo,
televisão, sistema Hi-Fi, MP3 ou iPod).
4. Note que apenas uma entrada (ou entrada de áudio ou
entrada ótica) deve ser conectada
UTILISER LA PRISE AUX IN OU LA PRISE D'ENTRÉE OPTIQUE
1. Connectez l'adaptateur secteur à la prise USB-C située à
l’arrière de l'émetteur.
2. Connectez l'adaptateur secteur fourni à une prise électrique.
3. Un câble audio et un câble optique sont fournis pour
différents types de connexion à votre source audio (par
exemple, un téléviseur, une chaîne hi-, un MP3 ou un iPod).
4. Veuillez noter qu'une seule entrée (entrée audio ou entrée
optique) doit être connectée.
USE THE HEADSET PROPERLY
Please use the headset in proper way to prevent damage it by
adding the additional pressure in wrong force point.
USE O AURICULAR CORRETAMENTE
Por favor, utilize o auricular corretamente para evitar danicá-lo
ao aplicar pressão adicional nos pontos de força errados.
UTILISER LE CASQUE CORRECTEMENT
Veuillez utiliser le casque correctement afin d’éviter de
l’endommager en exerçant une pression excessive à un
mauvais emplacement.
The Tone Speech Intelligibility can be enhanced individually on
the transmitter with the following settings.
Paramètres
Par défaut
Compression uniquement
Compression +
Amplication des basses
Amplication des aigus
Compression +
Amplication des basses
Compression +
Amplication des aigus
Voyant LED orange E󰀨et
Setting
Default
Compression only
Compression +
Bass Boost
Treble Boost
Compression +
Bass Boost
Compression +
Treble Boost
Orange LED indicator E󰀨ect
Conguração
Padrão
Somente compressão
Compressão +
Aumento de graves
Aumento de agudos
Compressão +
Aumento de graves
Compressão +
Aumento de agudos
Indicador LED laranja Efeito
A inteligibilidade da fala do tom pode ser melhorada
individualmente no transmissor com as seguintes congurações.
L'intelligibilité de la parole peut être améliorée individuellement
sur l'émetteur grâce aux paramètres suivants.
OPERATION
Turning on/o󰀨 the unit
1. Insert a battery into the Headset Receiver with correct
Polarity.
2. Select the On/Off Switch in the Headset Receiver to ON
position, then the Green Signal LED Indicator glows.
3. Select the On/Off Switch in the Headset Receiver to Off
position, then turn o󰀨 the unit.
Note: RF Transmission of the Transmitter will automatically
switch OFF in approximately 5 minutes if there is no Audio
Signal, or the Signal that it receives from the Audio Source is
too weak for proper reception. However, if the Signal returns to
an acceptable level, the Transmitter will automatically switch ON
again.
UTILISATION
Allumer / éteindre l'unité
1. Insérez une batteries dans le récepteur du casque.
2. Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt du Récepteur du casque
sur la position ON, puis le voyant LED vert du signal s'allumera.
3. Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt du Récepteur du casque
sur la position OFF, puis éteignez l'unité.
Remarque : la transmission RF de l'émetteur s'éteint
automatiquement au bout de 5 minutes environ s'il n'y a
pas de signal audio ou si le signal reçu de la source audio
est trop faible pour une réception correcte. Cependant, si le
signal revient à un niveau acceptable, l'émetteur se rallumera
automatiquement.
A. Spare Earbuds (1 pair)
B. AC Adapter
C. Audio Cable (3.5 mm)
D. TOSLINK Optical Cable
E. Polymer Lithium Rechargeable Battery
A. Ersatzohrstöpsel (1 Paar)
B. Netzstromadapter
C. Audio Kabel (3.5 mm)
D. optisches TOSLINK-Kabel
E. Polymerer Lithium-Akku
A. Auriculares de reposição (1 par)
B. Adaptador de corrente
C. Cabo de áudio (3.5 mm)
D. Cabo Ótico TOSLINK
E. Bateria de Lítio Polimérica Recarregável
A. Embouts de rechange (1 paire)
B. Adaptateur secteur
C. Câble audio (3.5 mm)
D. Câble optique TOSLINK
E. Batterie rechargeable au lithium polymère
DISTORTION
- The charge level of Battery inside Headset Receiver may be too
low. Recharge the battery or replace them with fully charged
batteries.
- The Headset Receiver may be too far away from the Transmitter.
Move closer to it.
- The Audio Signal input level is too low. Increase the volume
from the audio source.
DISTORÇÃO
-O nível de carga da bateria dentro do recetor dos auscultadores
pode estar demasiado baixo. Recarregue a bateria ou
substitua-a por baterias totalmente carregadas.
- O recetor dos auscultadores pode estar demasiado afastado
do transmissor. Mova-se mais perto dele.
- O nível de sinal de áudio de entrada é demasiado baixo.
Aumente o volume da fonte de áudio.
DISTORSION
- Le niveau de charge de la batterie à l'intérieur du casque est
peut-être trop faible. Rechargez la batterie ou remplacez-la par
des batteries complètement chargées.
- Le casque est peut-être trop éloigné de l'émetteur. Rapprochez-
vous de lui.
- Le niveau d'entrée du signal audio est trop faible. Augmentez le
volume de la source audio.
Le voyant LED vert de l’appareil auditif clignotera lentement
en faisant un « bip » toutes les minutes lorsque le niveau de la
batterie est faible.
N'utilisez jamais un autre type de batterie ou des piles
non rechargeables pour remplacer les piles/ batteries
rechargeables fournies.
Lorsque l’appareil auditif n'est pas utilisé, placez l'interrupteur
sur la position OFF pour éviter d'endommager les batteries.
Assurez-vous toujours que le récepteur de l’appareil auditif est
en position OFF pendant que les batteries sont en charge.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de
demander une réparation:
Pas de son - général
- Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation
secteur..
- Assurez-vous que l'unité soit chargée.
- Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum,
augmentez le volume.
- Le volume du M-286 CTV est réglé au minimum, augmentez
le volume.
- Assurez-vous que le téléviseur, le système Hi-Fi ou le
composant audio est allumé et réglé sur un canal qui di󰀨use
un signal audio.
- Assurez-vous que l'interrupteur marche/arrêt du casque est
sur ON.
- L'équipement audio/vidéo connecté n'est peut-être pas en
mode lecture. Démarrez la lecture à partir de l'équipement.
AVERTISSEMENT:
- Ne placez pas de bougie sur ou à proximité de l'appareil.
- Utilisez cet appareil dans des climats tempérés.
- Veillez à ne pas exposer votre appareil aux éclaboussures.
- Prévoyez un espace de 5 cm minimum autour de l’appareil
pour assurer une ventilation su󰀩sante.
- Ne placez pas de récipient rempli de liquide, tel qu’un vase,
sur l’appareil.
- Un niveau de volume trop élevé peut entraîner une perte
auditive.
- L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit
rester facilement accessible durant l’utilisation. Pour couper
complètement l’alimentation de l’appareil, débranchez tout à
fait l’adaptateur de la prise secteur.
- N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble
d’alimentation de manière sûre et de façon à ne pas le coincer
ou l’écraser. Si le câble est endommagé, contactez un service
de réparation.
- Sous l'influence du phénomène transitoire rapide et / ou
phénomène électrostatique électrique, le produit pourrait
présenter des dysfonctionnements et l'utilisateur devra faire
une réinitialisation de l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé
par de fortes interférences électromagnétiques. Si tel est le
cas, il su󰀩t de réinitialiser le produit pour qu'il reprenne son
fonctionnement normal en suivant le manuel d'instructions.
Si le fonctionnement ne revient toujours pas à la normale,
veuillez déplacer et utiliser le produit dans un endroit o󰀨rant
une meilleure réception.
- La température ambiante de fonctionnement maximale de
l'appareil est de 35 °C.
Afin de réduire les risques de lésions auditives,
n’écoutez pas de la musique à un volume élevé
pendant longtemps.
Tension de sortie maximum ≤ 150mV
Tension caractéristique large bande ≥ 75mV
UTILIZAÇÃO
LIGAR/DESLIGAR [ON/OFF] a unidade
1. Insira uma bateria no Recetor do Auricular com a polaridade
correta.
2. Selecione o interruptor Ligar/Desligar no Recetor dos
Auscultadores para a posição Ligar, depois o Indicador LED
Verde de Sinal acende.
3. Selecione o interruptor Ligar/Desligar no Recetor dos
Auscultadores para a posição Desligar, depois desligue a
unidade.
Nota: A transmissão RF do transmissor será automaticamente
desligada após aproximadamente 5 minutos, caso não haja
sinal de áudio ou o sinal recebido da fonte de áudio seja
demasiado fraco para uma receção adequada. No entanto,
se o sinal voltar a um nível aceitável, o transmissor ligará
automaticamente novamente.
O indicador LED verde de alimentação começará a piscar
assim que conectar o adaptador de corrente à tomada elétrica.
Quando o sinal de áudio for detetado pela fonte de áudio, o
indicador LED verde passará a acender de forma contínua.
* O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve
ser mantido facilmente acessível durante a utilização. Para
cortar completamente a alimentação do aparelho, desligue
efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
* Nunca utilize um adaptador de corrente daniado.
Coloque o cabo de alimentação de forma segura e de
modo a não carpreso nem esmagado. Se o cabo estiver
danicado,contacte um serviço de reparação.
BATERIA RECARREGÁVEL
Recetor dos auscultadores:
Bateria de Polímero de Lítio de 3.7V 350mAh
Transmissor: DC 5.0V 0.55A
Potência de carregamento: 5V DC 0.55 mA, 2.75W
Tempo de reprodução de música:Até 12 horas
(dependendo do volume e do tipo de som)
Tempo de recarga: Aprox. 3 horas
Alcance de frequência: 2406 MHz ~ 2472 MHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): ≤ 9dBm
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem
aviso prévio.
PH-5335 IB MUSE 001 REV0.indd 1PH-5335 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2025/4/21 14:28:342025/4/21 14:28:34


Produktspezifikationen

Marke: Muse
Kategorie: Kopfhörer
Modell: M-286 CTV

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Muse M-286 CTV benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten