Nitecore izzCool 20 Bedienungsanleitung
Lies die bedienungsanleitung für Nitecore izzCool 20 (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Ladegerät. Dieses Handbuch wurde von 3 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 3.5 Sterne aus 2 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Nitecore izzCool 20 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage
Seite 1/2

Mode Brume Rafraîchissante
On : Lorsque l'appareil est éteint, appuyez brièvement
sur les boutons Ventilateur et Brumisateur pour activer
le niveau 1 du mode Brume rafraîchissante (réglage par
défaut).
Arrêt / Réglage du niveau :
• Lorsque le mode brume rafraîchissante est activé,
appuyez longuement sur le bouton Ventilateur pour
éteindre l'appareil.
• Lorsque le mode brume rafraîchissante est activé,
appuyez brièvement sur le bouton du ventilateur pour
passer à la séquence suivante : Niveau 1 - Niveau 2 -
Niveau 3 - Niveau 4 - Arrêt.
Mode brumisateur
Le mode brumisateur peut être utilisé indépendamment.
On / O : Une brève pression sur le bouton de brumisation
permet d'activer ou de désactiver le mode brumisateur.
Brumisation continue : Lorsque l'appareil est dans
n'importe quel état, appuyez longuement sur le bouton
Brumisation sans le relâcher pour accéder au mode
Brumisateur continue. Relâchez le bouton pour revenir à
l'état précédent.
Remarque : Lorsque le mode Brumisateur est activé, un
indicateur s'ache en bleu et reste allumé.
Mode ventilateur
Le mode ventilateur peut être utilisé indépendamment.
On : Lorsque le produit est éteint, appuyez brièvement
sur le bouton Ventilateur pour activer le niveau 1 du
mode Ventilateur (réglage par défaut) ; un indicateur
s'ache en blanc et reste allumé.
Arrêt / Réglage du niveau :
• Lorsque le mode Ventilateur est activé, appuyez
longuement sur le bouton Ventilateur pour éteindre le
produit.
• Lorsque le mode Ventilateur est activé, appuyez
brièvement sur le bouton Ventilateur pour passer à la
séquence suivante : Niveau 1 - Niveau 2 - Niveau 3 -
Niveau 4 - Arrêt.
Indication de puissance
• En mode verrouillage, appuyez brièvement sur l'un
des boutons et les indicateurs clignoteront en blanc
pour indiquer la puissance restante de la batterie.
• Lorsque le produit est déverrouillé, éteignez le
ventilateur ou la fonction brumisateur en appuyant sur
le bouton et les indicateurs s'allumeront pour indiquer
la charge restante de la batterie.
Remarque : le produit peut ne pas fonctionner
correctement si la batterie est trop faible. Veuillez la
recharger à temps.
Statut des
indicateurs
Niveau de puissance
4 Flash 80% – 100%
3 Flash 50% – 80%
2 Flash 20% – 50%
1 Flash
Below 20% (Veuillez recharger le
produit dès que possible)
FAQ
Q : Pourquoi le produit émet-il un son pendant son
fonctionnement ?
R : C'est normal. Pendant le fonctionnement, le moteur
interne tourne à grande vitesse pour produire un vent
puissant.
Q : Pourquoi n'y a-t-il pas de brume après avoir activé la
fonction brumisateur ?
R : Vériez qu'il y a susamment d'eau dans le réservoir.
Q : Pourquoi des gouttes d'eau s'échappent-elles après
avoir activé la fonction de brumisation ?
R : L’appareil produit une quantité importante de brume.
Si des gouttelettes d'eau s'accumulent autour de la
sortie de la brume, essuyez-les rapidement pour éviter
que l'eau ne pénètre dans le ventilateur ou ne coule
sur vos mains.
(English)
(Deutsch)
Features
Specications
Product Overview
Water Relling
• Mist function for cooling and humidifying
• Three modes: Fan Mode, Mist Mode, Cool Mist Mode
(Fan + Mist)
• 4 wind speeds available, up to 8.6m/s (19 mph)
• Features indicators to show the current mode, wind
speed level, and remaining battery power
• Designed with a lockout switch
• Intelligent Li-ion battery charging circuit with a USB-C
charging port
• Built-in 2,000mAh Li-ion battery with a max runtime
of 9.5 hours
• Made of durable ABS and PC materials
• Includes a premium lanyard for easy carrying
⚠ Warnungen
1. Umgebungstemperatur bei Verwendung: -10 ~ 45°C;
Temperatur bei Lagerung: -20 ~ 60°C
2. Stecken Sie NICHT Ihre Hände oder irgendwelche
Fremdkörper in die Lüfterabdeckung oder die
laufenden Flügel, um Unfälle oder Schäden am
Produkt zu vermeiden.
3. Zerlegen, modizieren oder reparieren Sie das Produkt
NICHT, da dies zum Erlöschen der Produktgarantie
führt. Vollständige Informationen zur Garantie nden
Sie im Abschnitt „Garantiebedingungen“ in dieser
Bedienungsanleitung.
4. Verwenden Sie KEINEN Adapter, der die angegebene
Spannung überschreitet, um dieses Produkt aufzuladen.
5. Stellen Sie das Produkt NICHT in der Nähe von
Feuer auf, um Unfälle und Schäden am Produkt zu
vermeiden.
6. Bitte lagern Sie das Produkt an einem kühlen und
trockenen Ort. Bewahren Sie das Produkt außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
7. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um zu verhindern,
dass Wasser, Insekten oder Fremdkörper eindringen
und Fehlfunktionen verursachen.
8. Das Gerät ist für die Verwendung durch Erwachsene
vorgesehen. Um Unfälle zu vermeiden, müssen Kinder
unter 18 Jahren bei der Benutzung des Geräts von
Erwachsenen beaufsichtigt werden.
⚠ Batterie-Sicherheit
Die unsachgemäße Verwendung von Geräten mit
eingebauten Li-Ionen-Akkus kann zu schweren
Akkuschäden oder Sicherheitsrisiken wie Verbrennung
oder Explosion führen. Verwenden Sie das Gerät
NICHT, wenn es beschädigt ist. Zerlegen, durchstechen,
Charging Function
The product is equipped with an intelligent Li-ion battery
charging function. Please charge the product before the
rst use.
Power Connection: Use a charging cable to connect an
external power supply (e.g. an adapter, a power bank,
or other charging devices) to the USB-C charging port to
begin the charging process. The charging time is approx.
1.5 hours (5V/2A Adapter).
Charging Indication: During the charging process,
the indicators will ash white and transition gradually
from ashing to a steady light, one by one, displaying
the battery level. When the battery is fully charged, all
indicators will remain on in white.
Note: The product can be used while charging.
Water Refilling
As shown in the gure, open the Top Lid to ll the Water
Tank. When nished, close the lid before using the mist
function.
Note: Please use puried water. Impurities in non-
puried water may clog the product, rendering the mist
function unusable.
Operating Instructions
Lockout / Unlock
Lockout (Default Setting): When the product is in any
status, sliding down the Lockout Switch will turn o the
product and access the lockout mode. In lockout mode,
short press either Button, and the indicators will only
show the remaining battery power.
Unlock: When in lockout mode, slide up the Lockout
Switch to unlock the product.
Cool Mist Mode
On: When the product is o, short press the Fan Button
and the Mist Button respectively to activate Level 1 of the
Cool Mist Mode (Default Setting).
O / Level Adjusting:
• When the Cool Mist Mode is on, long press the Fan
Button to turn o the product.
• When the Cool Mist Mode is on, short press the Fan
Button to cycle through the following sequence: Level
1 – Level 2 – Level 3 – Level 4 – O.
Mist Mode
The Mist Mode can be used independently.
On / O: Short press the Mist Button to turn on or turn
o the Mist Mode.
Continuous Misting: When the product is in any status,
long press the Mist Button without releasing to access
Continuous Misting. Release to return to the previous
status.
Note: When the Mist Mode is turned on, one indicator
will show blue and remain on.
Fan Mode
The Fan Mode can be used independently.
On: When the product is o, short press the Fan Button
to activate Level 1 of the Fan Mode (Default Setting), and
one indicator will show white and remain on.
O / Level Adjusting:
• When the Fan Mode is on, long press the Fan Button
to turn o the product.
• When the Fan Mode is on, short press the Fan Button
to cycle through the following sequence: Level 1 –
Level 2 – Level 3 – Level 4 – O.
Power Indication
• In lockout mode, short press either button, and the
indicators will ash white to indicate the remaining
battery power.
• When the product is unlocked, turn o the fan or mist
function by pressing the button, and the indicators will
light up to indicate the remaining battery power.
Note: The product may not function properly when the
battery is too low. Please recharge it in time.
(Francais)
⚠ IMPORTANT
Thanks for purchasing NITECORE!
Please read this manual carefully before using the
product and follow the instructions.
This manual contains important safety information
and operating instructions. Please keep it for future
reference.
In case of updates, please refer to the latest
version available on the ocial website.
izzCool
®
20
User Manual
⚠ Warning
⚠ Battery Safety
1. Ambient Temperature of Usage: -10~45°C
(14~113°F); Temperature of Storage: -20~60°C
(-4~140°F)
2. DO NOT put your hands or any foreign objects into
the product during use to avoid accidents or damage
to the product.
3. DO NOT disassemble, modify or repair the product
as doing so will render the product warranty invalid.
Please refer to the warranty section in the manual for
complete warranty information.
4. DO NOT use an adapter that exceeds the specied
voltage to charge this product.
5. DO NOT place the product close to re to avoid
accidents and damage to the product.
6. Please store the product in cool and dry places. Keep
the product out of reach of children.
7. Please clean the product regularly to prevent insects
or foreign objects from entering and causing it to
malfunction.
8. The product is designed to be used by adults. Children
under 18 years old must be under adult supervision
when using this product to avoid accidents.
Improper use of devices with built-in Li-ion batteries may
result in severe battery damage or safety hazards such
as combustion or explosion. DO NOT use the device if it
is damaged. DO NOT disassemble, puncture, cut, crush,
or incinerate the device. If any leakage or abnormal odor
is noticed, stop using the device immediately. Dispose of
the device/batteries in accordance with applicable local
laws and regulations.
⚠ Avertissement
1. Température ambiante d’utilisation : -10~45 °C
(14~113 °F) ; Température de stockage : -20~60 °C
(-4~140 °F)
2. NE PAS mettre les mains ni introduire d’objets
étrangers dans le produit pendant son utilisation an
d’éviter tout accident ou dommage.
3. NE PAS démonter, modier ou réparer le produit,
car cela annulerait la garantie. Veuillez consulter la
section Garantie du manuel pour plus d’informations.
4. NE PAS utiliser un adaptateur dépassant la tension
spéciée pour recharger ce produit.
5. NE PAS placer le produit à proximité d’une source
de chaleur ou de feu an d’éviter tout accident ou
dommage.
6. Veuillez conserver le produit dans un endroit frais et
sec. Gardez-le hors de portée des enfants.
7. Nettoyez régulièrement le produit an d’éviter l’entrée
d’insectes ou d’objets étrangers pouvant provoquer un
dysfonctionnement.
8. Ce produit est conçu pour être utilisé par des adultes.
Les enfants de moins de 18 ans doivent l’utiliser
uniquement sous la surveillance d’un adulte an
d’éviter tout accident.
⚠ Sécurité de la batterie
L'utilisation inappropriée d'appareils dotés de batteries
Li-ion intégrées peut entraîner de graves dommages
à la batterie ou des risques de sécurité tels que la
combustion ou l'explosion. N'utilisez PAS l'appareil s'il
est endommagé. NE PAS démonter, percer, couper,
écraser ou incinérer l'appareil. En cas de fuite ou d'odeur
anormale, cessez immédiatement d'utiliser l'appareil.
Jetez l'appareil/les piles conformément aux lois et
réglementations locales en vigueur.
Système de rechargement
Le produit est équipé d'une fonction intelligente de
recharge de la batterie Li-ion. Veuillez recharger le
produit avant la première utilisation.
Connexion à une source d’alimentation : Utilisez un
câble de charge pour connecter une alimentation externe
(par exemple, un adaptateur, une batterie externe ou
d'autres dispositifs de charge) au port de charge USB-C
pour commencer le processus de recharge. Le temps
de rechargement standard est d'environ 1 heures et 30
minutes (adaptateur 5V/2A).
Indication de charge : Pendant le processus de
rechargement, les indicateurs clignotent en blanc et
passent progressivement du clignotement à une lumière
xe, un par un, pour indiquer le niveau de la batterie.
Lorsque la batterie est complètement rechargée, tous les
indicateurs restent allumés en blanc.
Remarque : le produit peut être utilisé pendant son
rechargement.
Remplissage du réservoir d'eau
Comme indiqué sur la gure, ouvrez le couvercle
supérieur pour remplir le réservoir d'eau. Une fois
le remplissage terminé, refermez le couvercle avant
d'utiliser la fonction brumisateur.
Remarque : veuillez utiliser de l'eau propre. Les
impuretés contenues dans l'eau impropre peuvent
obstruer le produit et rendre la fonction de brumisation
inutilisable.
Mode d’emploi
Verrouillage / Déverrouillage
Verrouillage (réglage par défaut) : Lorsque le
produit est dans n'importe quel état, le fait de faire
glisser le bouton de verrouillage vers le bas éteint le
produit et permet d'accéder au mode de verrouillage.
En mode verrouillage, appuyez brièvement sur l'un
des boutons, et les indicateurs ne montreront que la
puissance restante de la batterie.
Déverrouillage : En mode verrouillage, faites glisser le
bouton de verrouillage vers le haut pour déverrouiller le
produit.
⚠ Меры предосторожности
1. Допустимая температура эксплуатации: от –10
до +45 °C (от +14 до +113 °F); температура
хранения: от –20 до +60 °C (от –4 до +140 °F).
2. НЕ вставляйте руки или посторонние предметы
в устройство во время его работы во избежание
аварийных ситуаций или повреждения устройства.
3. НЕ разбирайте и НЕ ремонтируйте устройство
самостоятельно, а также НЕ вносите какие-
либо изменения в его конструкцию — это
приведет к аннулированию гарантии на продукт.
Полные условия гарантийного обслуживания
указаны в соответствующем разделе настоящего
руководства.
4. НЕ используйте для зарядки устройства адаптер с
напряжением выше указанного.
5. НЕ размещайте устройство вблизи источников
открытого огня во избежание его повреждения, а
также возникновения аварийных ситуаций.
6. Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей.
7. Регулярно очищайте устройство во избежание
попадания в него насекомых или посторонних
предметов, которые могут привести к его поломке.
8. Устройство предназначено для использования
взрослыми. Лица младше 18 лет при эксплуатации
устройства должны находиться под постоянным
присмотром взрослых во избежание получения
травм и возникновения аварийных ситуаций.
⚠ Безопасность аккумулятора
Неправильное использование устройств со
встроенными литий-ионными аккумуляторами может
привести к серьезному повреждению аккумулятора
или угрозе безопасности, например, возгоранию
или взрыву. НЕ используйте устройство, если оно
повреждено. ЗАПРЕЩЕНО: разбирать, прокалывать,
разрезать, раздавливать и поджигать устройство. При
обнаружении утечки электролита или необычного
запаха незамедлительно прекратите использование
устройства. Утилизируйте устройство и аккумуляторы
в соответствии с законодательством и нормативами
вашего региона.
Зарядка
Устройство оснащено интеллектуальной схемой
зарядки литий-ионного аккумулятора. Зарядите его
перед первым использованием.
Подключение к источнику питания:
Подсоедините кабель к зарядному порту устройства и
подключите другой конец к порту внешнего источника
питания с поддержкой USB-C (например, сетевого
адаптера, пауэрбанка и т. д.). Время зарядки составляет
приблизительно 1,5 часа (с адаптером 5В/2А).
( ) Русский
zerschneiden, zerquetschen oder verbrennen Sie
das Gerät NICHT. Wenn Sie ein Leck oder einen
ungewöhnlichen Geruch feststellen, stellen Sie die
Verwendung des Geräts sofort ein. Entsorgen Sie
das Gerät/die Batterien in Übereinstimmung mit den
geltenden örtlichen Gesetzen und Vorschriften.
Aufladefunktion
Das Produkt ist mit einer intelligenten Li-Ionen-Akku-
Ladefunktion ausgestattet. Bitte laden Sie das Produkt
vor dem ersten Gebrauch auf.
Stromanschluss: Verwenden Sie ein USB-Kabel, um ein
externes Netzteil (z. B. einen Adapter, eine Powerbank
oder andere Ladegeräte) an den Ladeanschluss
anzuschließen, um den Ladevorgang zu starten.
Die Ladezeit beträgt ca. 1 Stunde und 30 Minuten
(aufgeladen über einen 5V/2A-Adapter).
Anzeige des Ladevorgangs: Während des Ladevorgangs
blinken die Anzeigen weiß und gehen allmählich von
Blinken zu Dauerlicht über, wobei eine nach der anderen
den Akkuladestand anzeigt. Wenn der Akku vollständig
geladen ist, leuchten alle Anzeigen weiterhin weiß.
Hinweis: Das Gerät kann während des Ladevorgangs
verwendet werden.
Nachfüllen von Wasser
Önen Sie den Deckel - wie in der Abbildung gezeigt -
um den Wassertank zu füllen. Schließen Sie anschließend
den Deckel, bevor Sie die Nebelfunktion verwenden.
Hinweis: Bitte verwenden Sie gereinigtes Wasser.
Verunreinigungen in nicht gereinigtem Wasser können
das Gerät verstopfen und die Nebelfunktion unbrauchbar
machen.
Betriebsanleitung
Sperren / Entsperren
Sperren (Standardeinstellung): Wenn sich das Gerät
in einem beliebigen Status bendet, schieben Sie den
Sperrschalter nach unten, um das Gerät auszuschalten
und den Sperr-Mode aufzurufen. Wenn Sie im Sperr-
Mode eine der beiden Tasten kurz drücken, zeigt die LED-
Anzeige nur die verbleibende Restenergie an.
Entsperren: Schieben Sie im Sperr-Mode den
Sperrschalter nach oben, um das Gerät zu entsperren.
Kühl-Nebel Mode
Ein: Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie kurz
die Ventilator-Taste bzw. die Nebel-Taste, um Stufe 1 des
Kühl-Nebel-Mode zu aktivieren (Standardeinstellung).
Aus / Einstellung der Stufe:
• Wenn der Kühl-Nebel-Mode eingeschaltet ist,
drücken Sie die Ventilator-Taste lange, um das Gerät
auszuschalten.
• Wenn der Kühl-Nebel-Mode eingeschaltet ist, drücken
Sie kurz auf die Ventilator-Taste, um die folgende
Sequenz zu durchlaufen: „Stufe 1“ – „Stufe 2“ –
„Stufe 3“ – „Stufe 4“ – „AUS“.
Nebel-Mode
Der Nebel-Mode kann unabhängig verwendet werden.
Automatischer Nebel
Ein: Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie kurz
die Nebel-Taste, um den Nebel-Mode zu aktivieren.
Aus: Wenn der Nebel-Mode eingeschaltet ist, drücken
Sie kurz die Nebel-Taste, um ihn auszuschalten.
Momentaner Nebeleinsatz
Wenn das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist, drücken
Sie die Nebel-Taste lange, ohne sie loszulassen, um den
Momentan-Nebel-Mode zu aktivieren. Lassen Sie los, um
zum vorherigen Status zurückzukehren.
Hinweis: Wenn der Nebel-Mode eingeschaltet ist,
leuchtet eine Anzeige blau und bleibt eingeschaltet.
Gebläse-Mode
Der Gebläse-Mode kann unabhängig verwendet werden.
Ein: Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie kurz
auf die Ventilator-Taste, um Stufe 1 des Gebläse-Mode
zu aktivieren (Standardeinstellung), und eine Anzeige
leuchtet weiß auf.
Status of Indicators Power Level
4 Flashing 80% – 100%
3 Flashing 50% – 80%
2 Flashing 20% – 50%
1 Flashing
Below 20%
(Please recharge the product
as soon as possible)
FAQs
Q: Why does the product make sound during working?
A: This is normal. During working, the internal motor
runs at high speed to produce strong wind speed.
Q: Why is there no mist after turning on the mist function?
A: Please check if there is adequate water in the Water
Tank.
Q: Why are there water droplets leaking after turning on
the mist function?
A: The product produces a signicant amount of mist.
If water droplets accumulate around the mist outlet,
wipe them o promptly to prevent water from
entering the fan or dripping onto your hands.
Maintenance
• Please turn o the product and ensure it is locked
before cleaning the product.
• Wipe the product body with a dry cloth.
• DO NOT submerge or clean the product with water or
any other liquids.
• If water droplets accumulate at the mist outlet, wipe
them o promptly.
• Clean the air outlet promptly if dust or debris
accumulates to prevent it from entering the product.
• DO NOT touch the charging port with wet hands or a
damp cloth when cleaning the product.
• If the product is left unused for a prolonged time,
empty the water tank, and keep it dry to prevent
bacterial growth.
• DO NOT use perfumes or beverages as they can
contaminate or clog the product.
Aus / Einstellung der Gebläse-Stufe:
• Wenn der Lüfter-Mode eingeschaltet ist, drücken
Sie die Ventilator-Taste lange, um das Gerät
auszuschalten.
• Wenn der Gebläse-Mode eingeschaltet ist, drücken Sie
kurz auf die Ventilator-Taste, um die folgende Sequenz
zu durchlaufen: „Stufe 1“ – „Stufe 2“ – „Stufe 3“ –
„Stufe 4“ – „AUS“.
Energieanzeige
• Drücken Sie im Sperr-Mode kurz eine der beiden
Tasten, und die Anzeigen blinken weiß, um die
verbleibende Akkuleistung anzuzeigen.
• Wenn das Gerät entsperrt ist, schalten Sie die
Gebläse- oder Nebelfunktion aus, indem Sie die Taste
drücken, und die Anzeigen leuchten auf, um die
verbleibende Energiestufe anzuzeigen.
Hinweis: Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht
richtig, wenn der Akku zu schwach ist. Bitte laden Sie es
rechtzeitig auf.
Status der LEDs Energiestufe
4 LEDs blinken 80% – 100%
3 LEDs blinken 50% – 80%
2 LEDs blinken 20% – 50%
1 LED blinkt
Unter 20% (Bitte laden Sie das
Produkt so schnell wie möglich
wieder auf.)
Oft gestellte Fragen:
F: Warum macht das Produkt während des Betriebs
Geräusche?
A: Das ist normal. Während des Betriebs läuft der interne
Motor mit hoher Geschwindigkeit, um eine starke
Luftgeschwindigkeit zu erzeugen.
F: Warum gibt es nach dem Einschalten der Nebelfunktion
keinen Nebel?
A: Überprüfen Sie bitte, ob sich ausreichend Wasser im
Wassertank bendet.
F: Warum laufen nach dem Einschalten der
Nebelfunktion Wassertröpfchen aus?
A: Das Gerät erzeugt eine große Menge an Nebel. Wenn
sich Wassertröpfchen um den Nebelauslass herum
ansammeln, wischen Sie sie umgehend ab, um zu
verhindern, dass Wasser in das Gebläse gelangt oder
auf Ihre Hände tropft.
Wartung
• Bitte schalten Sie das Gerät aus und vergewissern
Sie sich, dass es verriegelt ist, bevor Sie das Gerät
reinigen.
• Wischen Sie das Produktgehäuse mit einem trockenen
Tuch ab.
• Tauchen Sie das Gerät NICHT in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein und reinigen Sie es nicht damit.
• Wenn sich Wassertröpfchen am Nebelauslass
ansammeln, wischen Sie sie sofort ab.
• Reinigen Sie den Luftauslass umgehend, wenn sich
Staub oder Schmutz ansammelt, damit dieser nicht in
das Gerät gelangt.
• Berühren Sie den Ladeanschluss beim Reinigen
des Geräts NICHT mit nassen Händen oder einem
feuchten Tuch.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
entleeren Sie den Wassertank, und halten Sie ihn
trocken, um Bakterienwachstum zu verhindern.
• Verwenden Sie KEINE Parfüms oder Getränke, da diese
das Gerät verunreinigen oder verstopfen können.
Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten
Die durchgestrichene Mülltonne bedeutet, dass Sie
gesetzlich verpichtet sind, diese Geräte einer vom
unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die Entsorgung über die Restmülltonne oder
die gelbe Tonne ist untersagt. Enthalten die Produkte
Batterien oder Akkus, die nicht fest verbaut sind, müssen
diese vor der Entsorgung entnommen und getrennt als
Batterie entsorgt werden.
Entretien
• Veuillez éteindre l’appareil et vous assurer qu'il est
verrouillé avant de le nettoyer.
• Essuyez le corps du produit avec un chion sec.
• NE PAS immerger ou nettoyer le produit avec de l'eau
ou tout autre liquide.
• Si des gouttelettes d'eau s'accumulent au niveau de la
sortie du brouillard, essuyez-les rapidement.
• Nettoyez rapidement la sortie d'air en cas
d'accumulation de poussière ou de débris an d'éviter
qu'ils ne pénètrent dans l'appareil.
• Ne touchez pas le port de charge avec des mains
mouillées ou un chion humide lorsque vous nettoyez
l'appareil.
• Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période
prolongée, videz le réservoir d'eau et gardez-le au sec
pour éviter la prolifération de bactéries.
• N'UTILISEZ PAS de parfums ou de boissons, car ils
peuvent contaminer ou obstruer le produit.
Индикаторы питания:
Во время зарядки мигают белые индикаторы и
поочередно переходят от мигания к постоянному
свечению по мере увеличения уровня заряда. При
полной зарядке все белые индикаторы начинают
светиться постоянно.
Примечание: Устройство можно использовать во
время зарядки.
Заправка водой
Чтобы наполнить резервуар для воды, откройте
верхнюю крышку, как это показано на иллюстрации.
После наполнения резервуара для воды закройте
верхнюю крышку. После этого можно воспользоваться
функцией распыления воды.
Примечание: Используйте очищенную воду.
Примеси в неочищенной воде могут засорить
устройство, что приведет к невозможности
использования функции распыления.
Инструкция по эксплуатации
Блокировка / Разблокировка
Блокировка (настройка по умолчанию):
Когда устройство находится в любом из режимов
работы, сдвиньте вниз переключатель, и устройство
выключится, перейдя в режим блокировки. В режиме
блокировки при кратковременном нажатии на любую
из кнопок индикаторы будут сообщать оставшийся
уровень заряда.
Разблокировка: В режиме блокировки сдвиньте
переключатель блокировки вверх, чтобы вывести
устройство из этого режима.
Комбинированный режим
Включение: В выключенном состоянии
кратковременно нажмите на кнопку вентилятора
и кнопку распыления воды соответственно,
чтобы активировать устройство на Уровне
1 Комбинированного режима (настройка по
умолчанию).
Выключение / Выбор уровня:
Когда Комбинированный режим активирован:
• Длительное нажатие на кнопку вентилятора
выключает устройство;
• Кратковременное нажатие на кнопку вентилятора
позволяет переключаться в следующей
последовательности: Уровень 1 → Уровень 2 →
Уровень 3 → Уровень 4 → Выключение.
Режим распыления воды
Режим распыления воды может использоваться
отдельно.
Включение / Выключение:
Кратковременно нажмите на кнопку распыления
воды, чтобы включить или выключить режим
распыления воды.
Непрерывное распыление:
Когда устройство включено/выключено, зажмите и
удерживайте кнопку распыления воды для активации
непрерывного распыления. Отпустите кнопку, чтобы
вернуть устройство в прежний режим работы.
Примечание:
При работе устройства в режиме распыления воды
будет гореть синим один индикатор.
Режим вентилятора
Режим вентилятора может использоваться отдельно.
Включение: В выключенном состоянии
кратковременно нажмите на кнопку вентилятора,
чтобы активировать устройство на Уровне 1 Режима
вентилятора (настройка по умолчанию). Один
индикатор загорится белым.
Выключение / Выбор уровня:
Когда Режим вентилятора активирован:
• Длительное нажатие на кнопку вентилятора
выключает устройство;
• Кратковременное нажатие на кнопку вентилятора
позволяет переключаться в следующей
последовательности: Уровень 1 → Уровень 2 →
Уровень 3 → Уровень 4 → Выключение.
Сообщение уровня заряда
• В режиме блокировки кратковременно нажмите
на любую кнопку, после чего индикаторы начнут
мигать белым, показывая текущий уровень заряда
аккумулятора.
• В разблокированном состоянии при выключении
вентилятора или распыления воды индикаторы
автоматически загораются и сообщают текущий
уровень заряда.
Примечание: При низком уровне заряда устройство
может работать нестабильно.
Состояние индикаторов Уровень заряда
4 мигают 80% – 100%
3 мигают 50% – 80%
2 мигают 20% – 50%
1 мигает
Ниже 20% (Зарядите
аккумулятор в
ближайшее время)
Часто задаваемые вопросы
В: Почему устройство издает звуки во время работы?
О: Это нормально. Во время работы внутренний
двигатель вращается с высокой скоростью, тем
самым создавая мощный поток воздуха.
В: Почему после активации функции распыления
воды ничего не происходит?
О: Проверьте наличие достаточного количества воды
в резервуаре.
В: Почему появляются капли после активации
режима распыления воды?
О: Устройство распыляет воду очень интенсивно.
Если вокруг сопла распылителя скапливаются
капли воды, своевременно вытирайте их, чтобы
предотвратить попадание воды в вентилятор или
на руки.
Техническое обслуживание
• Перед очисткой выключите устройство и
убедитесь, что оно находится в режиме
блокировки.
• Протирайте корпус устройства сухой тканью.
• НЕ погружайте устройство в воду и прочие
жидкости. Также НЕ очищайте устройство при
помощи воды и прочих жидкостей.
• При скоплении капель воды у сопла распылителя
своевременно их вытирайте.
• Своевременно очищайте выпускное отверстие от
пыли и загрязнений во избежание их попадания
внутрь устройства.
• НЕ касайтесь порта зарядки влажными руками, а
также мокрой тканью при его очистке.
• Если вы планируете не пользоваться устройством
в течение длительного периода времени, слейте
воду из резервуара и оставляйте его сухим на
время хранения для предотвращения образования
в нем бактерий.
• НЕ используйте парфюмерию или напитки для
наполнения резервуара — они могут загрязнить
или засорить устройство.
Air Outlet
Mist Outlet
USB-C
Charging Port
Water
Tank
Lockout Switch
Indicators
Top Lid
Fan Button
Mist Button
Lanyard Hole
Air Inlet
Capacity 2,000mAh
Input 5V 2A⎓
Rated Power 7W (MAX)
Charging Time 1.5h (5V/2A Adapter)
Moisture Output 72 mL/h
Rotational Speed 13,000 RPM (MAX)
Wind Speed 8.6m/s (19 mph) (MAX)
Runtime of
Level 4
(MAX)
Level 3 Level 2
Level 1
(MIN)
1.2h 2h 5.5h 9.5h
Dimensions
158.7mm x 62.0mm x 54.3mm /
6.25" x 2.44" x 2.14"
Weight
162g / 5.71 oz
(Accessory Not Included)
Accessory Lanyard

( )Українська
(Ελληνικά)
(Italiano)
(
简体中文
)
⚠ Попередження
1. Температура навколишнього середовища
використання: -10~45°C; Температура зберігання:
-20~60°C
2. НЕ засовуйте руки або будь-які сторонні предмети
у виріб під час використання, щоб уникнути
нещасних випадків або пошкодження виробу.
3. НЕ розбирайте, не модифікуйте та не ремонтуйте
виріб, оскільки це призведе до втрати гарантії на
виріб. Будь ласка, зверніться до розділу гарантії
в посібнику для отримання повної інформації про
гарантію.
4. НЕ використовуйте адаптер, який перевищує
зазначену напругу, для заряджання цього виробу.
5. НЕ розміщуйте виріб поблизу вогню, щоб уникнути
нещасних випадків і пошкодження виробу.
6. Зберігайте виріб у прохолодних і сухих місцях.
⚠ Προειδοποίηση
1. Θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά τη χρήση: -10~45°C
(14~113°F); Θερμοκρασία αποθήκευσης: -20~60°C
(-4~140°F)
2. ΜΗΝ βάζετε τα χέρια σας ή ξένα αντικείμενα μέσα στο
προϊόν κατά τη χρήση, για να αποφύγετε ατυχήματα
ή ζημιά στο προϊόν.
3. ΜΗΝ αποσυναρμολογείτε, τροποποιείτε ή επισκευάζετε
το προϊόν, καθώς αυτό θα ακυρώσει την εγγύηση του
προϊόντος. Ανατρέξτε στην ενότητα εγγύησης του
εγχειριδίου για πλήρεις πληροφορίες σχετικά με την
εγγύηση.
4. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε προσαρμογέα που υπερβαίνει την
καθορισμένη τάση για τη φόρτιση αυτού του προϊόντος.
5. ΜΗΝ τοποθετείτε το προϊόν κοντά σε φωτιά, για να
αποφύγετε ατυχήματα και ζημιές στο προϊόν.
6. Αποθηκεύστε το προϊόν σε δροσερό και ξηρό μέρος.
Κρατήστε το προϊόν μακριά από παιδιά.
7. Καθαρίζετε τακτικά το προϊόν, για να αποτρέψετε την
είσοδο εντόμων ή ξένων αντικειμένων που μπορεί να
προκαλέσουν δυσλειτουργία.
8. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί για χρήση από ενήλικες. Τα
παιδιά κάτω των 18 ετών πρέπει να βρίσκονται υπό την
επίβλεψη ενηλίκου κατά τη χρήση αυτού του προϊόντος,
για να αποφευχθούν ατυχήματα.
⚠ Ασφάλεια μπαταρίας
Η ακατάλληλη χρήση συσκευών με ενσωματωμένες
μπαταρίες ιόντων λιθίου μπορεί να προκαλέσει σοβαρή
ζημιά στη μπαταρία ή κινδύνους για την ασφάλεια, όπως
ανάφλεξη ή έκρηξη. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν
είναι κατεστραμμένη. ΜΗΝ αποσυναρμολογείτε, τρυπάτε,
κόβετε, συνθλίβετε ή αποτεφρώνετε τη συσκευή. Εάν
παρατηρήσετε διαρροή ή ασυνήθιστη οσμή, σταματήστε
αμέσως τη χρήση της συσκευής. Απορρίψτε τη συσκευή/
τις μπαταρίες σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς
νόμους και κανονισμούς.
Λειτουργία φόρτισης
Το προϊόν είναι εξοπλισμένο με μια έξυπνη λειτουργία
φόρτισης μπαταρίας ιόντων λιθίου. Φορτίστε το προϊόν
πριν από την πρώτη χρήση.
Σύνδεση τροφοδοσίας: Χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο
φόρτισης για να συνδέσετε μια εξωτερική τροφοδοσία
(π.χ. έναν προσαρμογέα, μια μονάδα τροφοδοσίας ή
άλλες συσκευές φόρτισης) στη θύρα φόρτισης USB-C για
να ξεκινήσει η διαδικασία φόρτισης. Ο χρόνος φόρτισης
είναι περίπου 1,5 ώρα (με προσαρμογέα 5V/2A).
Ένδειξη φόρτισης: Κατά τη διάρκεια της φόρτισης,
οι ενδείξεις θα αναβοσβήνουν με λευκό χρώμα και θα
μεταβαίνουν σταδιακά από το αναβόσβημα σε σταθερό
φως, μία προς μία, εμφανίζοντας το επίπεδο της μπαταρίας.
Όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, όλες οι ενδείξεις
θα παραμείνουν αναμμένες με λευκό χρώμα.
Σημείωση: Το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά τη
διάρκεια της φόρτισης.
Αναπλήρωση νερού
Όπως φαίνεται στην εικόνα, ανοίξτε το επάνω καπάκι για
να γεμίσετε το δοχείο νερού. Όταν τελειώσετε, κλείστε
⚠ Avvertenze
1. Temperatura ambiente di utilizzo: -10~45°C
(14~113°F); Temperatura di stoccaggio: -20~60°C
(-4~140°F)
2. NON introdurre le mani o oggetti estranei nel prodotto
durante l'uso per evitare incidenti o danni al prodotto.
3. NON smontare, modicare o riparare il prodotto per
non invalidare la garanzia. Per informazioni complete
sulla garanzia, consultare la sezione del manuale
dedicata alla garanzia.
4. NON utilizzare un adattatore che superi la tensione
specicata per caricare questo prodotto.
5. NON posizionare il prodotto vicino al fuoco per evitare
incidenti e danni al prodotto.
6. Conservare il prodotto in luoghi freschi e asciutti.
Tenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
7. Pulire regolarmente il prodotto per evitare che
insetti o oggetti estranei vi penetrino e ne causino il
malfunzionamento.
8. Il prodotto è progettato per essere utilizzato da adulti.
I bambini di età inferiore ai 18 anni devono essere
sorvegliati da un adulto quando utilizzano questo
prodotto per evitare incidenti.
⚠ Sicurezza della batteria
L'uso improprio dei dispositivi con batterie agli ioni di
litio integrate può causare gravi danni alle batterie o
rischi per la sicurezza, come combustione o esplosione.
NON utilizzare il dispositivo se è danneggiato. NON
smontare, forare, tagliare, schiacciare o incenerire
il dispositivo. Se si notano perdite o odori anomali,
interrompere immediatamente l'uso del dispositivo.
Smaltire il dispositivo/batterie in conformità alle leggi e
alle normative locali vigenti.
Funzione di ricarica
Il prodotto è dotato di una funzione di ricarica intelligente
della batteria agli ioni di litio. Si prega di caricare il
prodotto prima del primo utilizzo.
Collegamento all'alimentazione: Utilizzare un cavo
di ricarica per collegare un alimentatore esterno (ad
esempio un adattatore, un power bank o altri dispositivi
di ricarica) alla porta di ricarica USB-C per avviare il
processo di ricarica. Il tempo di ricarica è di circa 1,5 ore
(adattatore 5V/2A).
Indicazione di carica: Durante il processo di carica, gli
indicatori lampeggiano in bianco e passano gradualmente
da lampeggianti a ssi, uno per uno, indicando il livello
della batteria. Quando la batteria è completamente
carica, tutti gli indicatori rimangono accesi in bianco.
Nota: il prodotto può essere utilizzato durante la ricarica.
Riempimento dell'acqua
Come mostrato nella gura, aprire il coperchio superiore
per riempire il serbatoio dell'acqua. Al termine, chiudere il
coperchio prima di utilizzare la funzione di nebulizzazione.
Nota: utilizzare acqua puricata o acqua naturale
minerale in bottiglia. Le impurità presenti nell'acqua
non puricata possono intasare il prodotto, rendendo
inutilizzabile la funzione di nebulizzazione.
Istruzioni per l'uso
Blocco e Sblocco
Blocco (impostazione predenita): Quando il
prodotto è in qualsiasi stato, facendo scorrere verso il
basso l'interruttore di blocco si spegne il prodotto e si
accede alla modalità di blocco. In modalità di blocco,
premendo brevemente uno dei due pulsanti, gli indicatori
mostreranno solo la carica residua della batteria.
Sblocco: In modalità di blocco, far scorrere verso l'alto
l'interruttore di blocco per sbloccare il prodotto.
Modalità Nebulizzazione Fredda
Accensione: Quando il prodotto è spento, premere
brevemente il pulsante della ventola e il pulsante della
nebbia per attivare il livello 1 della modalità nebbia
fredda (impostazione predenita).
⚠ 警告
1.使用环境温度:-10℃~45℃,储藏温度:-20℃~60℃。
2.使用时,请勿放入手指或异物,以免发生意外或可能
会导致产品损坏。
3. 请勿自行拆解、更改或修理本产品,可能会导致保修
服务失效,详情请查看保固条款。
4. 请勿使用超过规定电压的适配器为本产品充电。
5. 请勿将产品靠近火源,以免发生意外和可能会导致产
品损坏。
6. 请将产品存放在阴凉干燥以及小孩无法接触到的地方。
7. 请定时清洁本品,避免因为虫子或异物进入内部,导
致本品不能正常运转。
8.未成年人需在监护人陪同下使用本产品,避免发生意外。
⚠ 电池安全
不恰当使用内置锂电池的设备,可能会损坏电池或引发燃
烧、爆炸等危险。若本品损坏,请勿使用。请勿拆卸、刺
穿、切割、挤压、焚烧本品。如果发现有任何泄漏或异味,
应立即停止使用本品并将其安全处理。请根据适用的当地
法律和法规处置设备/电池。
充电
本品自带智能锂电池充电功能,初次使用前,请先进行充电。
连接电源:把充电线一端连接至 USB-C 充电接口,另一端
接上电源(适配器、移动电源或其他充电设备)即可进行
充电。充电时间约为 1.5 小时(5V/2A 适配器)。
ファンモード
ファンモードを単独で使うことができます。
オン :製品がオフの時、ファンボタンを短く押すとレベ
ル1のファンモードがオンになります( 初期設定)。
オフ / レベル変更 :
•
ファンモードがオンの時、ファンボタンを長押しす
るとオフになります。
•
ファンモードがオンの時、ファンボタンを短く押す
とレベルが Level1–Level2–Level3–Level4–O
の順に切り替わります。
パワーインジケーター
•
ロックアウトモードの時どちらかのボタンを短く押
すと、インジケーターが点滅して電池残量を表示し
ます。
•
アンロックされている時は、ファンモードかミスト
モードをオフにするとインジケーターが点滅して電
池残量を表示します。
ノート : 電池残量が少なくなると正しく動作しないこと
があります。適切なタイミングで充電してください。
インジケーター 電池残量
4 つ点滅 80%–100%
3 つ点滅 50%–80%
2 つ点滅 20%–50%
1 つ点滅
20% 以下
( なるべく早く充電してください )
FAQs
Q:使用中に音がするのは何故ですか?
A:モーターが回転しているため、ある程度の音がする
のは正常です。
Q:ミスト機能をオンにしてもミストが出ない場合は?
A:タンクに水が入っているか確認してください。
Q:ミスト機能をオンにすると水滴が垂れてきます。
A:本製品はかなりの量ミストが発生します。ミスト吹
き出し口周辺に水滴が溜まった場合は、ファンへの
水の侵入や水滴が垂れてくることを防ぐため、速や
かに拭き取ってください。
メンテナンス
•
製品を洗浄する時は、電源を切りロックされている
ことを確認してください。
•
乾いた布で製品を拭いてください。
•
製品を水やその他の液体に沈めないでください。
•
ミスト吹き出し口に水滴がたまった場合は、速やか
に拭き取ってください。
•
ファンカバーにホコリやゴミがたまった場合は、フ
ァンへの侵入を防ぐため、速やかに清掃してくださ
い。
•
お手入れの際は、濡れた手や湿った布で充電ポート
や電気部品に触れないでください。
•
製品を長期間使用しない場合は、細菌の繁殖を防ぐ
ため、水タンクを空にし乾燥させてください。
•
香水や飲料水は、製品を汚したり詰まらせたりする
可能性があるため、使用しないでください。
充电提示:当本品处于正常充电状态时,指示灯白光闪烁,
提示当前充电进度;当充电完成后,指示灯白光长亮提示。
注:充电状态可正常使用。
注水
如图所示,打开顶盖后为本品注水。注水完毕后请合上顶盖,
即可使用喷雾功能。
注:请注入纯净水。非纯净水中的杂质将会导致本品堵塞,
无法使用喷雾功能。
操作指示
锁定 / 解锁
锁定(出厂默认设置):任意状态下,向下滑动锁定开关,
即会关闭本品,进入锁定模式;此时本品处于锁定状态,
短按任意按键,指示灯仅显示当前剩余电量。
解锁:在锁定模式下,向上滑动锁定开关,即可解除锁定
状态。
冰雾模式
开启:关闭状态下,分别短按风扇按键及喷雾按键,即可
开启冰雾模式。默认开始挡位为冰雾1挡。
关闭 / 调挡:
•
冰雾开启状态下,长按风扇按键,即可关闭本品。
•
冰雾开启状态下,短按风扇按键,按以下顺序循环切换:
冰雾1挡- 冰雾2挡- 冰雾3挡- 冰雾4挡-- 关闭本品。
喷雾模式
本品可单独使用喷雾功能。
开启 / 关闭:短按喷雾按键,开启 / 关闭喷雾模式。
持续喷雾:任意状态下,长按喷雾按键不松手,开启持续
喷雾功能,松手即返回此前使用状态。
注:当本品开启喷雾功能时,指示灯将会单颗蓝光长亮提示。
风扇模式
本品可单独使用风扇功能。
开启:关闭状态下,短按风扇按键,默认开启风扇1挡,
指示灯单颗白光长亮提示。
关闭 / 调挡:
•
风扇开启状态下,长按风扇按键,即可关闭本品。
•
风扇开启状态下,短按风扇按键,按以下顺序循环切换:
风扇1挡-风扇2挡-风扇3挡-风扇4挡- 关闭本品。
电量提示
•
锁定状态下,短按任意按键,指示灯白光闪烁显示当
前剩余电量。
•
非锁定状态下,通过按键关闭风扇/ 喷雾后指示灯会
亮起提示剩余电量
注:当电池电量过低,本品将会出现无法正常工作的情况,
请及时进行充电。
指示灯 剩余电量
4颗闪烁80%—100%
3颗闪烁50%—80%
2颗闪烁20%—50%
1颗闪烁剩余电量< 20%,请及时充电
常见问题
Q:为什么本品运行时发出声响?
A:此为正常现象。本品正常工作时,风速较高,内部电
机高速运转。
Q:开启喷雾功能后不出雾?
A:请检查水箱水量是否充足。
Q:开启喷雾功能后有水珠流出?
A:本品雾化量较大,使用过程中若出雾口有水珠集聚,
应及时擦干净,防止水珠流入风扇里或流到手上。
维护与保养
•
对本品进行清洁前,请确保本品已关闭并锁定。
•
请用干抹布擦拭机身。
•
禁止用水或其他液体浸泡、清洗本品。
•
若喷雾口积聚水珠,请及时擦拭。
•
请及时清理出风口处灰尘或异物,避免灰尘掉入内部。
•
清洁时,请勿用湿润的手或抹布触碰充电接口。
•
当长时间不使用本品时,请清空水箱内剩余的水并晾
干,保持本品干燥以防细菌滋生。
•
请勿注入香水或饮料,以防造成污染或堵塞本品。
Worldwide Warranty Service
Model number Date of purchase
———————————— ————————————
Serial number Store Stamp
———————————— ————————————
This is the certicate of authenticity of this item and we
conrm that it has been subjected to the most exacting
quality controls by SYSMAX Innovations Co., Ltd.
NOTE:
Please ensure this warranty card is fully completed
by the distributor or retailer after purchasing the
product. Should the product fail to operate correctly
during the warranty period, it may be returned
with the completed warranty card and original
sales receipt to the retailer or local distributor for
replacement or repair.
Customer Service Email: service@nitecore.com
All NITECORE
®
products are warranted for quality.
Any DOA / defective product can be exchanged for a
replacement through a local distributor / dealer within 15
days of purchase. After that, all defective/malfunctioning
NITECORE
®
products can be repaired free of charge
within 12 months from the date of purchase. Beyond 12
months, the charge for accessories, replacement parts
and delivery shall be at your own expenses.
The warranty will be nullied if
1. the product(s) is / are broken down, reconstructed
and / or modied by unauthorized parties.
2. the product(s) is / are damaged due to improper use.
For the latest information on NITECORE
®
products and
services, please contact a local NITECORE
®
distributor or
send an email to service@nitecore.com.
Warranty Service
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
TEL: +86-20-83862000
FAX: +86-20-83882723
E-mail: info@nitecore.com
Web: www.nitecore.com
Address
:
Unit 6355, 5/F, No.1021 Gaopu Road,
Tianhe District, Guangzhou,
510653 Guangdong, China
Please nd us on facebook : Nitecore Outdoor Electronics
Made in China
izzcool01072025
Thanks for purchasing NITECORE!
Зберігайте виріб у недоступному для дітей місці.
7. Будь ласка, регулярно очищайте виріб, щоб
запобігти потраплянню комах або сторонніх
предметів і спричинити його несправність.
8. Виріб призначений для використання дорослими.
Діти віком до 18 років повинні перебувати під
наглядом дорослих під час використання цього
продукту, щоб уникнути нещасних випадків.
⚠ Безпека батареї
Неправильне використання пристроїв із вбудованими
літій-іонними батареями може призвести до
серйозного пошкодження батареї або загрози безпеці,
наприклад займання або вибуху. НЕ використовуйте
пристрій, якщо він пошкоджений. НЕ розбирайте,
не проколюйте, не ріжте, не роздавлюйте та не
спалюйте пристрій. Якщо ви помітили будь-який
витік або ненормальний запах, негайно припиніть
використання пристрою. Утилізуйте пристрій/батареї
відповідно до чинних місцевих законів і правил.
Функція заряджання
Виріб оснащений інтелектуальною функцією
заряджання Li-ion акумулятора. Будь ласка, зарядіть
виріб перед першим використанням.
Підключення живлення: Використовуйте зарядний
кабель, щоб підключити зовнішнє джерело живлення
(наприклад, адаптер, павербанк або інші зарядні
пристрої) до зарядного порту USB-C, щоб розпочати
процес заряджання. Час заряджання становить
приблизно 1,5 години (адаптер 5 В/2 А).
Індикація заряджання: Під час процесу заряджання
індикатори будуть блимати білим і поступово
переходити від миготливого до постійного світіння, один
за одним, відображаючи рівень заряду акумулятора.
Коли акумулятор буде повністю заряджений, всі
індикатори залишаться горіти білим кольором.
Примітка: Виріб можна використовувати під час
заряджання.
Наповнення водою
Як показано на малюнку, відкрийте верхню кришку, щоб
наповнити резервуар для води. Закінчивши, закрийте
кришку, перш ніж використовувати функцію туману.
Примітка: Будь ласка, використовуйте очищену
воду. Домішки в неочищеній воді можуть засмічувати
виріб, роблячи функцію туману непридатною для
використання.
Інструкція з експлуатації
Блокування / Розблокування
Блокування (налаштування за замовчуванням):
коли виріб перебуває в будь-якому стані, посуньте
вниз перемикач блокування вимкне виріб і
перейде в режим блокування. У режимі блокування
короткочасно натисніть будь-яку кнопку, і індикатори
покажуть лише залишок заряду акумулятора.
Розблокування: У режимі блокування посуньте вгору
перемикач блокування, щоб розблокувати виріб.
Режим холодного туману
Увімкнення: Коли виріб вимкнено, натисніть
кнопку вентилятора та кнопку туману відповідно,
щоб активувати рівень 1 режиму холодного туману
(налаштування за замовчуванням).
Вимкнення / регулювання рівня:
• Коли ввімкнено режим холодного туману, натисніть
і утримуйте кнопку вентилятора, щоб вимкнути
виріб.
• Коли ввімкнено режим холодного туману, натисніть
кнопку вентилятора, щоб перемикатися між
режимами в наступній послідовності: рівень 1 –
рівень 2 – рівень 3 – рівень 4 – вимкнено.
Режим туману
Режим «Туман» можна використовувати незалежно.
Увімкнення/вимкнення: короткочасно натисніть
кнопку туману, щоб увімкнути або вимкнути режим
туману.
Безперервна розсіювання вологи: Коли виріб
перебуває в будь-якому стані, натисніть і утримуйте
кнопку туману, не відпускаючи, щоб отримати доступ
до безперервного розсіювання вологи. Відпустіть, щоб
повернутися до попереднього стану.
Примітка: Коли режим туману ввімкнено, один
індикатор світитиметься синім і залишатиметься
ввімкненим.
Режим вентилятора
Режим вентилятора можна використовувати незалежно.
Увімкнення: Коли виріб вимкнено, натисніть кнопку
вентилятора, щоб активувати рівень 1 режиму
вентилятора (налаштування за замовчуванням), і один
індикатор покаже білий колір і залишиться ввімкненим.
Вимкнення / регулювання рівня:
• Коли ввімкнено режим вентилятора, натисніть
і утримуйте кнопку вентилятора, щоб вимкнути
виріб.
• Коли режим вентилятора ввімкнено, короткочасно
натисніть кнопку вентилятора, щоб перемикатися
між режимами в наступній послідовності: рівень 1 –
рівень 2 – рівень 3 – рівень 4 – вимкнено.
Індикація живлення
• У режимі блокування короткочасно натисніть будь-
яку кнопку, і індикатори почнуть блимати білим,
вказуючи на залишок заряду акумулятора.
• Коли виріб розблоковано, вимкніть вентилятор або
функцію туману, натиснувши кнопку, і загоряться
індикатори, які вказують на залишок заряду
акумулятора.
Примітка: Виріб може не працювати належним
чином, коли заряд акумулятора занадто низький. Будь
ласка, вчасно заряджайте його.
Стан індикаторів Рівень потужності
4 Миготіння 80% – 100%
3 Миготіння 50% – 80%
2 Миготіння 20% – 50%
1 Миготіння
Нижче 20% (Будь ласка,
зарядіть виріб якомога швидше)
ПОШИРЕНІ ЗАПИТАННЯ
З: Чому виріб видає звук під час роботи?
В: Це нормально. Під час роботи внутрішній двигун
працює на високій швидкості, щоб створити сильну
швидкість вітру.
В: Чому після ввімкнення функції туману немає туману?
A: Будь ласка, перевірте, чи достатньо води в
резервуарі для води.
З: Чому після ввімкнення функції туману витікають
краплі води?
В: Виріб виробляє значну кількість туману. Якщо
краплі води накопичуються навколо отвору для
виходу туману, негайно витріть їх, щоб запобігти
потраплянню води у вентилятор або потраплянню
на руки.
Обслуговування
• Будь ласка, вимкніть виріб і переконайтеся, що він
заблокований, перш ніж чистити виріб.
• Протріть корпус виробу сухою ганчіркою.
• НЕ занурюйте та не очищайте виріб водою чи
будь-якими іншими рідинами.
• Якщо на виході з розсіювача накопичуються краплі
води, негайно витирайте їх.
• Негайно очистіть отвір для виходу повітря, якщо
накопичується пил або сміття, щоб запобігти його
потраплянню всередину виробу.
• НЕ торкайтеся зарядного порту мокрими руками
або тканиною під час чищення виробу.
• Якщо виріб не використовується протягом
тривалого часу, спорожніть резервуар для води та
тримайте його сухим, щоб запобігти розмноженню
бактерій.
• НЕ використовуйте парфуми або напої, оскільки
вони можуть забруднити або засмітити виріб.
Spegnimento / Regolazione del livello:
• Quando la modalità Nebulizzazione Fredda è attiva,
premere a lungo il pulsante della ventola per spegnere
il prodotto.
• Quando la modalità Nebulizzazione Fredda è attiva,
premere brevemente il pulsante della ventola per
scorrere la seguente sequenza: Livello 1 - Livello 2 -
Livello 3 - Livello 4 - Spento.
Modalità Nebulizzazione
La modalità Nebulizzazione può essere utilizzata in modo
indipendente.
Accensione e Spegnimento: Premere brevemente
il pulsante Nebulizzazione per attivare o disattivare la
modalità Nebulizzazione.
Nebulizzazione continua: Quando il prodotto è in
qualsiasi stato, premere a lungo il pulsante Nebulizzazione
senza rilasciarlo per accedere alla Nebulizzazione continua.
Rilasciare per tornare allo stato precedente.
Nota: quando la modalità Nebulizzazione è attivata, un
indicatore si illumina di blu e rimane acceso.
Modalità Ventilatore
La modalità ventilatore può essere utilizzata in modo
indipendente.
Accensione: Quando il prodotto è spento, premere
brevemente il pulsante della ventola per attivare il livello
1 della modalità ventilatore (impostazione predenita);
un indicatore apparirà bianco e rimarrà acceso.
Spegnimento / Regolazione del livello:
• Quando la modalità ventilatore è attiva, premere a
lungo il pulsante Ventola per spegnere il prodotto.
• Quando la modalità ventilatore è attiva, premere
brevemente il pulsante Ventola per scorrere la
seguente sequenza: Livello 1 - Livello 2 - Livello 3 -
Livello 4 - Spento.
Indicazione di potenza
• In modalità di blocco, premendo brevemente uno dei
due pulsanti, gli indicatori lampeggiano in bianco per
indicare la carica residua della batteria.
• Quando il prodotto è sbloccato, spegnere la funzione
ventilatore o nebulizzatore premendo il pulsante e
gli indicatori si accenderanno per indicare la carica
residua della batteria.
Nota: il prodotto potrebbe non funzionare correttamente
quando la batteria è troppo scarica. Si prega di ricaricarla
in tempo.
Stato degli
indicatori
Livello di potenza
4 Lampeggianti 80% - 100%
3 Lampeggianti 50% - 80%
2 Lampeggianti 20% - 50%
1 Lampeggiante
Sotto il 20% (Si prega di ricaricare
il prodotto il prima possibile)
Domande frequenti
D: Perché il prodotto emette un suono durante il
funzionamento?
R: È normale. Durante il funzionamento, il motore
interno funziona ad alta velocità per generare moto
alla ventola
D: Perché non c'è nebulizzazione dopo aver attivato la
funzione di nebulizzazione?
R: Controllare se il serbatoio dell'acqua è sucientemente
carico.
D: Perché le gocce d'acqua fuoriescono dopo aver
attivato la funzione di nebulizzazione?
R: Il prodotto produce una quantità signicativa di
nebulizzazione. Se si accumulano gocce d'acqua
intorno all'uscita della nebbia, pulirle prontamente per
evitare che l'acqua penetri nel ventilatore o goccioli
sulle mani.
Manutenzione
• Prima di pulire il prodotto, spegnerlo e assicurarsi che
sia bloccato.
• Pulire il corpo del prodotto con un panno asciutto.
• NON immergere o pulire il prodotto con acqua o altri
liquidi.
• Se si accumulano gocce d'acqua all'uscita
dell'atomizzatore, eliminarle prontamente.
• Pulire tempestivamente l'uscita dell'aria in caso di
accumulo di polvere o detriti per evitare che entrino
nel prodotto.
• Per la pulizia del prodotto, NON toccare la porta di
ricarica con le mani bagnate o con un panno umido.
• Se il prodotto rimane inutilizzato per un periodo
prolungato, svuotare il serbatoio dell'acqua e
mantenerlo asciutto per evitare la formazione di batteri.
• NON utilizzare profumi o bevande in quanto possono
contaminare o intasare il prodotto.
το καπάκι πριν χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ομίχλης.
Σημείωση: Χρησιμοποιείτε καθαρό νερό. Οι ακαθαρσίες
στο μη καθαρό νερό μπορεί να φράξουν το προϊόν,
καθιστώντας τη λειτουργία ομίχλης άχρηστη.
Οδηγίες λειτουργίας
Κλείδωμα / Ξεκλείδωμα
Κλείδωμα (Προεπιλεγμένη ρύθμιση): Όταν το προϊόν
βρίσκεται σε οποιαδήποτε κατάσταση, σύροντας προς τα
κάτω το διακόπτη κλειδώματος θα απενεργοποιήσετε το
προϊόν και θα μεταβείτε στη λειτουργία κλειδώματος. Στη
λειτουργία κλειδώματος, πατήστε σύντομα οποιοδήποτε
από τα δύο κουμπιά και οι ενδείξεις θα εμφανίζουν μόνο
την υπολειπόμενη ισχύ της μπαταρίας.
Ξεκλείδωμα: Όταν βρίσκεστε στη λειτουργία
κλειδώματος, σύρετε προς τα πάνω το διακόπτη
κλειδώματος για να ξεκλειδώσετε το προϊόν.
Λειτουργία Cool Mist (Δροσερή ομίχλη)
Ενεργοποίηση: Όταν το προϊόν είναι
απενεργοποιημένο, πατήστε σύντομα το κουμπί Fan
(Ανεμιστήρας) και το κουμπί Mist (Ομίχλη) αντίστοιχα για
να ενεργοποιήσετε το επίπεδο 1 της λειτουργίας Cool Mist
(Δροσερή ομίχλη)
Απενεργοποίηση / Ρύθμιση επιπέδου:
• Όταν η λειτουργία Cool Mist είναι ενεργοποιημένη,
πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ανεμιστήρα για να
απενεργοποιήσετε το προϊόν.
• Όταν η λειτουργία Cool Mist είναι ενεργοποιημένη,
πατήστε σύντομα το κουμπί ανεμιστήρα για να
μεταβείτε στην ακόλουθη ακολουθία: Επίπεδο 1 –
Επίπεδο 2 – Επίπεδο 3 – Επίπεδο 4 – Απενεργοποίηση.
Λειτουργία Mist (Ομίχλη)
Η λειτουργία Mist (Ομίχλη) μπορεί να χρησιμοποιηθεί
ανεξάρτητα.
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση: Πατήστε σύντομα
το κουμπί Mist (Ομίχλη) για να ενεργοποιήσετε ή να
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία Mist (Ομίχλη).
Συνεχής ομίχλη: Όταν το προϊόν βρίσκεται σε
οποιαδήποτε κατάσταση, πατήστε παρατεταμένα το
κουμπί Mist (Ομίχλη) χωρίς να το αφήσετε για να
ενεργοποιήσετε τη συνεχή ομίχλη. Αφήστε το για να
επιστρέψετε στην προηγούμενη κατάσταση.
Σημείωση: Όταν η λειτουργία Mist (Ομίχλη) είναι
ενεργοποιημένη, μία ενδεικτική λυχνία θα ανάψει με μπλε
χρώμα και θα παραμείνει αναμμένη.
Λειτουργία ανεμιστήρα
Η λειτουργία ανεμιστήρα μπορεί να χρησιμοποιηθεί
ανεξάρτητα.
Ενεργοποίηση: Όταν το προϊόν είναι
απενεργοποιημένο, πατήστε σύντομα το κουμπί
ανεμιστήρα για να ενεργοποιήσετε το επίπεδο 1 της
λειτουργίας ανεμιστήρα (προεπιλεγμένη ρύθμιση) και
μία ενδεικτική λυχνία θα ανάψει με λευκό χρώμα και θα
παραμείνει αναμμένη.
Απενεργοποίηση / Ρύθμιση επιπέδου:
• Όταν η λειτουργία ανεμιστήρα είναι ενεργοποιημένη,
πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ανεμιστήρα για να
απενεργοποιήσετε το προϊόν.
• Όταν η λειτουργία ανεμιστήρα είναι ενεργοποιημένη,
πατήστε σύντομα το κουμπί ανεμιστήρα για να
μεταβείτε στην ακόλουθη ακολουθία: Επίπεδο 1 –
Επίπεδο 2 – Επίπεδο 3 – Επίπεδο 4 – Απενεργοποίηση.
Ένδειξη ισχύος
• Σε κατάσταση κλειδώματος, πατήστε σύντομα
οποιοδήποτε από τα δύο κουμπιά και οι ενδείξεις θα
αναβοσβήνουν με λευκό χρώμα για να υποδείξουν την
υπολειπόμενη ισχύ της μπαταρίας.
• Όταν το προϊόν είναι ξεκλείδωτο, απενεργοποιήστε τη
λειτουργία του ανεμιστήρα ή της ομίχλης πατώντας το
κουμπί και οι ενδείξεις θα ανάψουν για να υποδείξουν
την υπολειπόμενη ισχύ της μπαταρίας.
Σημείωση: Το προϊόν ενδέχεται να μην λειτουργεί
σωστά όταν η μπαταρία είναι πολύ χαμηλή. Φορτίστε την
εγκαίρως.
Κατάσταση των
ενδεικτικών λυχνιών
Επίπεδο Ενέργειας
4 που Αναβοσβήνουν 80% – 100%
3 που Αναβοσβήνουν 50% – 80%
2 που Αναβοσβήνουν 20% – 50%
1 που Αναβοσβήνει
Κάτω από 20% (Παρακαλούμε
επαναφορτίστε το προϊόν το
συντομότερο δυνατόν).
Συχνές ερωτήσεις
Ε: Γιατί το προϊόν κάνει θόρυβο κατά τη λειτουργία του;
Α: Αυτό είναι φυσιολογικό. Κατά τη λειτουργία, ο
εσωτερικός κινητήρας λειτουργεί σε υψηλή ταχύτητα
για να παράγει ισχυρή ταχύτητα ανέμου.
Ε: Γιατί δεν υπάρχει ομίχλη μετά την ενεργοποίηση της
λειτουργίας ομίχλης;
Α: Ελέγξτε αν υπάρχει επαρκής ποσότητα νερού στο
δοχείο νερού.
Ε: Γιατί υπάρχουν σταγόνες νερού που διαρρέουν μετά
την ενεργοποίηση της λειτουργίας ομίχλης;
Α: Το προϊόν παράγει σημαντική ποσότητα ομίχλης. Εάν
συσσωρευτούν σταγόνες νερού γύρω από την έξοδο
ομίχλης, σκουπίστε τις αμέσως για να αποτρέψετε την
είσοδο νερού στον ανεμιστήρα ή το στάξιμο στα χέρια
σας.
Συντήρηση
• Απενεργοποιήστε το προϊόν και βεβαιωθείτε ότι είναι
κλειδωμένο πριν το καθαρίσετε.
• Σκουπίστε το σώμα του προϊόντος με ένα στεγνό πανί.
• ΜΗΝ βυθίζετε ή καθαρίζετε το προϊόν με νερό ή άλλα
υγρά.
• Εάν συσσωρευτούν σταγόνες νερού στην έξοδο του
ατμού, σκουπίστε τις αμέσως.
• Καθαρίστε αμέσως την έξοδο αέρα εάν συσσωρευτεί
σκόνη ή υπολείμματα, για να αποτρέψετε την είσοδό
τους στο προϊόν.
• ΜΗΝ αγγίζετε τη θύρα φόρτισης με βρεγμένα χέρια ή
υγρό πανί κατά τον καθαρισμό του προϊόντος.
• Εάν το προϊόν παραμείνει αχρησιμοποίητο για
μεγάλο χρονικό διάστημα, αδειάστε το δοχείο νερού
και διατηρήστε το στεγνό για να αποτρέψετε την
ανάπτυξη βακτηρίων.
• ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αρώματα ή ποτά, καθώς μπορούν
να μολύνουν ή να φράξουν το προϊόν.
( 日本語 )
⚠ 注意事項
1.使用可能温度 :-10~45° C;保管温度 :-20~60° C
2.ファンカバーやブレード部分に手や物を入れないで
ください。事故や故障の原因となります。
3. 製品を分解、改造や自分での修理などをしないでく
ださい。された場合は保証が無効となります。詳し
くは保証サービス部分をお読みください。
4.指定された電圧を超えるアダプタを使って充電をし
ないでください。
5. 製品を火気に近づけないでください。
6.換気がよく涼しい場所に保管してください。子供が
触れられる場所に保管しないでください。
7.水分や虫、異物などによる故障を防ぐため、定期的
に清掃してください。
8.本製品は大人が使用するよう設計されています。18
歳未満のお子様が使用する場合は、必ず大人の監督
下で使ってください。
⚠ 電池を安全に使用するために
リチウムイオン充電池の不適切な使用は、電池が大きく
損傷したり、燃焼や爆発などの安全上の問題を引き起こ
したりする可能性があります。製品が損傷している場合
は使用しないでください。本製品を分解したり、穴を開
けたり、切断したり、押しつぶしたり、焼却したりしな
いでください。万一、液漏れや異臭がした場合は、直ち
に使用を中止してください。製品はは、該当する地域の
法令に従って廃棄してください。
充電機能
本製品は充電機能を内蔵しています。初めて使用する前
に一度充電してください。
電源への接続 :USB ケーブルを使って外部電源( アダプ
タ、モバイルバッテリーやその他充電デバイスなど )に
接続すると自動的に充電が始まります。充電時間は約1.5
時間(5V/2Aアダプタ使用時 )。
充電インジケーター : 充電中は白色インジケーターが充
電量に応じて点滅から点灯に変わっていきます。フル充
電されると全てのインジケーターが点灯します。
ノート : 充電中でも製品を使用できます。
給水方法
図のように、上部のフタを開けてタンクに水を入れます。
入れ終わったら、使用を開始する前にフタを閉じてくだ
さい。
ノート :精製水をご使用ください。精製水以外の水に含
まれる不純物は、製品を詰まらせ、ミスト機能を使用で
きなくする可能性があります。
使用方法
ロックアウト / アンロック
ロックアウト ( 初期設定 ): 製品がどの状態でも、ロック
アウトスイッチを下側にスライドさせるとロックアウト
モードになります。ロックアウトモードでは、どのボタ
ンを押しても充電残量が表示されるだけで他の操作はで
きません。
アンロック :ロックアウトモードの時、ロックアウトス
イッチを上側にスライドさせるとアンロックされます。
クールミストモード
オン : 製品がオフの時、ファンボタンとミストボタンを
それぞれ押すとレベル1のクールミストモードになりま
す(初期設定)。
オフ / レベル変更 :
•
クールミストモードの時、ファンボタンを長押しす
るとオフになります。
•
クールミストモードの時、ファンボタンを短く押す
とレベルがLevel1–Level2–Level3–Level4–O
の順に切り替わります。
ミストモード
ミストモードを単独で使うことができます。
オン / オフ :ミストボタンを短く押すと、ミストモード
をオン/オフできます。
ミストの一時使用 :製品がどの状態でも、ミストボタン
を長押しすると、押しているあいだだけミストモードに
なります。離すと元の状態に戻ります。
ノート : ミストモードがオンの時は、青色のインジケー
ターが一つ点灯します。
保固服务
NITECORE®产品拥有售后保固服务。在购买本产品的15
天内,如果有任何质量问题均可向经销商要求免费更换。
在购买本产品的12 个月内享受免费保固服务。在超过 12
个月免费保固期后,厂家将收取相应的材料费以及快递费。
本保固规则不适用于以下情况:
1.人为破坏,拆解,改装本产品。
2. 错误操作导致产品损坏。
如对奈特科尔产品有任何疑问,欢迎联系当地的代理商或
发邮件到 4008869828@nitecore.cn
Produktspezifikationen
Marke: | Nitecore |
Kategorie: | Ladegerät |
Modell: | izzCool 20 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Nitecore izzCool 20 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Ladegerät Nitecore
2 August 2025
1 August 2025
1 August 2025
1 August 2025
1 August 2025
1 August 2025
14 Juli 2025
14 Juli 2025
14 Juli 2025
11 Juli 2025
Bedienungsanleitung Ladegerät
- I-Tec
- Rictron
- Navitel
- VARO
- Brüder Mannesmann
- PowerWalker
- Globaltronics
- Daewoo
- Reely
- Fronius
- Lux Tools
- Oukitel
- AVer
- Topcraft
- NEO Tools
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
4 August 2025
2 August 2025
2 August 2025
2 August 2025
2 August 2025
1 August 2025
31 Juli 2025
31 Juli 2025
31 Juli 2025