Little Giant PE-1-PCP Bedienungsanleitung
Little Giant
Wasserpumpe
PE-1-PCP
Lies die bedienungsanleitung für Little Giant PE-1-PCP (4 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Wasserpumpe. Dieses Handbuch wurde von 4 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 3.6 Sterne aus 2.5 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Little Giant PE-1-PCP oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage
Seite 1/4

INTRODUCTION
EN
This instruction sheet provides you with the information required to safely
own and operate your Little Giant product. Retain these instructions for future
reference.
The Little Giant product you have purchased is of the highest quality work-
manship and material, and has been engineered to give you long and reliable
service. Little Giant products are carefully tested, inspected, and packaged to
ensure safe delivery and operation. Please examine your item(s) carefully to
ensure that no damage occurred during shipment. If damage has occurred,
please contact the place of purchase. They will assist you in replacement or
repair, if required.
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ATTEMPTING TO
INSTALL, OPERATE, OR SERVICE YOUR LITTLE GIANT PRODUCT.
KNOW THE PRODUCT’S APPLICATION, LIMITATIONS, AND POTENTIAL
HAZARDS. PROTECT YOURSELF AND OTHERS BY OBSERVING
ALL SAFETY INFORMATION. FAILURE TO COMPLY WITH THESE
INSTRUCTIONS COULD RESULT IN PERSONAL INJURY AND/OR
PROPERTY DAMAGE!
SAFETY GUIDELINES
Make certain that the unit is disconnected from the power source before
attempting to service or remove any component.
Do not use to pump flammable or explosive fluids such as gasoline, fuel oil,
kerosene, etc. Do not use in explosive atmospheres. Pump should only be
used with liquids compatible with pump component materials.
Do not handle pump with wet hands or when standing on a wet or damp sur-
face or in water.
Do not pull the pump out of the water by the power cord when the pump is
operating or connected to power source.
This pump is supplied with a grounding conductor and/or grounding type
attachment plug. To reduce the risk of electric shock, be certain that it is
connected to a properly grounded grounding type receptacle protected by a
ground fault circuit interrupter.
In any installation where property damage and/or personal injury might result
from an inoperative or leaking pump due to power outages, discharge line
blockage, or any other reason, a backup system(s) and/or alarm should be
used.
Support pump and piping when assembling and when installed. Failure to do
so may cause piping to break, pump to fall, motor bearing failures, etc.
The National Electric Code (in the USA) and similar codes in other countries
require a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to be installed in the branch
circuit supplying fountain equipment rated above 15 volts.
This pump is intended for draining swimming pool covers only and should not
be used if there are people in the pool.
ELECTRICAL CONNECTIONS
1. Check the pump label for proper voltage required. Do not connect to voltage
other than that shown.
2. If pump is supplied with a 3-prong electrical plug, the third prong is to ground
the pump to prevent possible electrical shock hazard. DO NOT REMOVE the
third prong from the plug. Do not shorten the cord or cut the plug from the
cord; this will void the warranty.
3. If the cord is equipped with stripped lead wires, such as on 230v models,
be sure that the lead wires are connected to a power source correctly. The
green/yellow wire is the ground, and the other two are live.
OPERATION
1. This pump must be operated with the volute intake below the liquid level.
2. This pump can be placed in any position.
3. The volute on this pump can be rotated 90° to allow for different pump
orientations. To rotate the volute, remove the three volute screws (item 2).
Remove and rotate the volute and gasket and reinstall the three screws in
the additional holes in the front of the pump housing.
SMALL SUBMERSIBLE
ENCAPSULATED PUMP
PE-1-PCP
NOTE: DO NOT USE EXCESSIVE TORQUE ON THE VOLUTE SCREWS;
THIS COULD CAUSE THE HOLES TO STRIP.
4. The weight of the pump must be supported adequately. DO NOT support the
pump by the discharge connection alone. Pump may be supported by using
the two mounting holes in the back of the pump. The holes are designed for
#8 self-tapping screws. DO NOT exceed the hole depth of .37".
5. Do not restrict the intake side of the pump; this may cause damage to the
seal and may starve the pump. If you require reduced flow rates, place a
valve on the discharge side of the pump or, if flexible vinyl tubing is used,
a clamp on the tubing to restrict the flow.
6. Do not let the unit operate dry. It is designed to be cooled by pumping fluid.
You may damage the seal and the motor may fail if the pump is allowed to
run dry.
7. If the unit is going to be idle for a period of time, follow the cleaning instruc-
tions outlined in the SERVICE INSTRUCTIONS section. Do not let the unit
freeze in the wintertime. This may cause cracking or distortion that may
destroy the unit.
SERVICE INSTRUCTIONS
MAKE CERTAIN THAT THE UNIT IS DISCONNECTED FROM THE POWER
SOURCE BEFORE ATTEMPTING TO SERVICE OR REMOVE ANY
COMPONENT!
1. This unit is permanently lubricated. Oiling is not required. The power cord
cannot be replaced. In case of damage the whole unit must be replaced.
2. Remove the intake screen from the pump. (Screen is snapped on and can be
removed by pulling.) Then remove the three screws that attach the volute.
3. Lightly clean any corrosion or debris which may clog the impeller. Use a brush
and penetrating oil and lightly scrape to remove encrusted material.
4. Turn the impeller by hand to make sure it turns freely. Set pump down so the
pump and impeller are not touching anything. Plug the unit into GFCI circuit
for 10 seconds to see if the impeller turns; a) If it is rotating and GFCI did not
trip, unplug unit and install parts in reverse order in which they were removed.
b) If it does not rotate, if pump is tripping circuit breakers, or not operating
properly after cleaning, return to Little Giant or its authorized service center.
DO NOT attempt repairs yourself.
5. Be certain power cord is in good condition and contains no nicks or cuts.
INTRODUCTION
FR
Cette feuille d’instructions vous fournit les informations nécessaires pour
entretenir et faire fonctionner votre produit Little Giant. Conserver ces directives
afin de pouvoir les consulter plus tard.
Le produit Little Giant que vous avez acheté a été soigneusement fabriqué avec
des matériaux de la plus haute qualité et a été conçu pour durer longtemps
et offrir un service fiable. Les produits Little Giant sont soigneusement testés,
inspectés et emballés afin d’en assurer la sécurité de fonctionnement et une
livraison en bonne condition. Vérifier attentivement le produit afin de vous
assurer qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. S’il est endom-
magé, veuillez contacter l’entreprise qui vous l’a vendu. Si une réparation ou
un remplacement est requis, elle vous prêtera assistance.
LIRE ATTENTIVEMENT CES DIRECTIVES AVANT DE PROCÉDER À
L’INSTALLATION, À L’UTILISATION OU À L’ENTRETIEN DU PRODUIT
LITTLE GIANT. SE FAMILIARISER AVEC LES APPLICATIONS, LES LIMITES
ET LES RISQUES POTENTIELS DU PRODUIT. ASSURER SA PROPRE
PROTECTION ET CELLE DES AUTRES EN SUIVANT TOUTES LES RÈGLES
DE SÉCURITÉ. LE NON-RESPECT DE CES DIRECTIVES PEUT ENTRAÎNER
DES BLESSURES ET/OU DES DOMMAGES MATÉRIELS!
DIRECTIVES DE SECURITE
Veiller à débrancher l’appareil de sa source d’alimentation électrique avant
l’entretien ou la dépose d’une ou de plusieurs piéces.
Ne pas pomper des fluides explosifs ou inflammables tels qu’essence, mazout,
kérosène, etc. Ne pas employer dans une atmosphère comportant des risques
de déflagration. La pompe ne doit servir qu’à pomper des liquides compatibles
avec les matériaux utilisés pour la fabrication des éléments qui la composent.
Ne pas manipuler la pompe les mains humides, les pieds posés sur une sur-
face mouillée ou humide, ou les pieds dans l’eau.
Franklin Electric Co., Inc.
P. O. Box 12010
Oklahoma City, OK 73157-2010
888.956.0000 • Fax: 405.947.8720
www.LittleGiantWater.com
CustomerService-WTS@fele.com
1

N’utilisez pas le cordon d’alimentation pour sortir la pompe de l’eau alors que
la pompe fonctionne ou qu’elle est reliée à une source d’alimentation.
Cette pompe est équipée d’un conducteur de mise à la terre et ou d’une fiche
de branchement à prise de terre. Pour réduire les risques d’électrocution,
s’assurer qu’elle est bien raccordée à une prise de courant appropriée com-
portant une borne de mise à la terre.
Dans le cas de toute installation où des dommages matériels ou des blessures
pourraient survenir par suite de l’emploi d’une pompe qui ne fonctionnerait pas
ou qui fuirait à cause d’une panne de courant, d’une canalisation de refoule-
ment bouchée ou de toute autre raison, prévoir l’emploi de(s) dispositif(s) de
secours ou d’alarme voulu(s).
Veiller à bien étayer la pompe et la tuyauterie lors du montage et de la mise
en place. Sinon, non seulement les tuyaux risqueraient de se déchirer mais la
pompe pourrait également faire défaut et les roulements du moteur pourraient
subir des dommages, etc.
Le code national de l’électricité et autres codes semblables d’autres pays exigent
l’installation d’un interrupteur avec mise à la terre (GFI) sur le circuit d’alimentation
de la fontaine pour toute installation dont la tension est supérieure à 15 volts.
Cette pompe est conçue uniquement pour drainer les couvertures de piscine;
elle ne doit pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent dans la piscine.
CONNEXIONS ELECTRIOUES
1. Consulter l’étiquette de la pompe pour connaître la tension appropriée. Ne
pas raccorder à une source autre que la tension spécifiée.
2. Si la pompe est équipée d’une fiche d’aiimentation électrique à trois
broches, la troisième est destinée à raccorder la pompe à la terre pour élimi-
ner les risques d’électrocution. NE PAS ENLEVER cette troisième broche du
cordon d’alimentation. Ne pas couper la fiche du cordon. Couper la fiche ou
raccourcir le cordon entraînera l’annulation de la garantie.
3. Si le cordon est muni de conducteurs codes à l’aide de rayures, comme
pour les modèles en 230 volts, s’assurer que ces fils sont correctement
raccordés à la source d’alimentation électrique. Le fil vert/jaune est la terre
et les deux autres sont sous tension.
FONCTIONNEMENT
1. Pendant le fonctionnement de la pompe, l’entrée de la volute doit être sous
le niveau du liquide.
2. Elles peuvent être installées dans n’importe quelle position.
3. La volute peut être tournée de 90° afin de permettre différentes orientations
de la pompe. Pour tourner la volute, enlever ses trois vis (article 2). Enlever
et tourner la volute et le joint, puis réinstaller les trois vis dans les trous
supplémentaires à l’avant du boîtier de la pompe.
REMARQUE : NE PAS TROP SERRER LES VIS DE LA VOLUTE POUR
ÉVITER D’ENDOMMAGER LES FILETS DES TROUS.
4. S’assurer que le poids de la pompe est supporté adéquatement. Le rac-
cord d’évacuation NE doit PAS supporter seul le poids de la pompe. Si
nécessaire, utiliser les deux trous de montage à l’arrière de la pompe. Les
trous sont conçus pour des vis autotaraudeuses nº 8. NE PAS visser à une
profondeur supérieure à 9 mm (0,37 po).
5. Ne pas restreindre le côté aspiration d’eau de la pompe pour éviter
d’endommager le joint et de faire fonctionner la pompe à sec. Si le débit
doit être réduit, placer une soupape du côté refoulement de la pompe ou,
si de la tuyauterie flexible en vinyle est utilisée, placer un collier sur le tuyau
pour restreindre le débit.
6. Ne laissez pas l’appareil fonctionner à sec (sans liquide). Il est conçu pour
se refroidir en pompant un liquide. Vous pouvez endommager le joint et le
moteur peut tomber en panne si vous laissez la pompe tourner à vide.
7. Si l’appareil doit rester inutilisé pendant un certain temps, suivez les instruc-
tions de nettoyage ci-dessous. Ne laissez pas l’appareil geler en hiver. Cela
peut entraíner des fêlures ou des déformations qui détruiraient l’appareil.
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
VOTRE POMPE DEMANDERA TRÈS PEU D’ENTRETIEN. SI, POUR UNE
RAISON QUELCONQUE, ELLE NE PEUT PAS FONCTIONNER, SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS CIDESSOUS!
1. Cette unité est lubrifiée en permanence. Il n’est pas nécessaire de la
graisser. Le cordon d’alimentation de ces unités ne peut être remplacé. En
cas de défectuosité, il faut remplacer toute l’unité.
2. Retirez d’abord la grille d’entrée de la pompe. La grille est maintenue par
pression, il suffit de tirer pour la dégager. Retirez ensuite les trois vis reten-
ant la volute.
3. Nettoyez légèrement toute trace de corrosion ou tout débris qui peut avoir
bloqué le rotor. Utilisez une brosse et de l’huile pénétrante et grattez lègére-
ment.
4. Faire tourner la roue à la main pour s’assurer qu’elle tourne librement.
Placer la pompe de telle manière que la pompe et la roue à l’écart de tout
ebjet. Pendant 10 secondes, brancher l’appareil dans un circuit muni d’un
disjoncteur de fuite à la terre pour déterminer si la roue à aubes toune
librement; a) Si elle tourne bien et si le disjoncteur ne se déclenche pas,
débrancher alors l’appareil et poser les pièces dans l’ordre inverse de la
dépose; b) Si elle ne tourne pas, si la pompe déclenche un court-circuit,
ou si elle ne fonctionne pas correctement malgré un nettoyage en règle,
retourner l’appareil à la société Little Giant ou à un service après- vente
agréé. NE PAS essayer de faire las réparations vous-même.
5. S’assurer que le cordon électrique est en bon état et qu’il n’est pas coupé.
Esta hoja de instrucciones le proporciona la información requerida para tener y
operar de forma segura su producto Little Giant. Guarde las instrucciones para
referencia futura.
INTRODUCCIÓN
ES
El producto Little Giant que ha adquirido se fabrica utilizando mano de obra y
materiales de la más alta calidad y ha sido diseñado para prestarle un servicio
duradero y confiable. Los productos Little Giant son cuidadosamente proba-
dos, inspeccionados y empacados para garantizarle una entrega y operación
seguras. Examine su unidad cuidadosamente para asegurarse de que no haya
ocurrido ningún daño durante el transporte. Si se ha presentado algún daño,
comuníquese con el lugar de compra. Deberán darle asistencia para obtener
la reparación o reemplazo, si se requiere.
LEA ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DE INTENTAR
INSTALAR, HACER FUNCIONAR O PRESTAR SERVICIO TÉCNICO A SU
PRODUCTO LITTLE GIANT. CONOZCA CUÁLES SON LAS APLICACIONES,
LIMITACIONES Y PELIGROS POTENCIALES DE LA UNIDAD. PROTEJA
A TERCEROS Y PROTÉJASE A USTED MISMO SIGUIENDO TODA LA
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. ¡LA FALTA DE CUMPLIMIENTO DE ESTAS
INSTRUCCIONES PUEDE PRODUCIR LESIONES PERSONALES Y/O DAÑOS
A LA PROPIEDAD!
NORMAS DE SEGURIDAD
Cerciórese de que la unidad se encuentra desconectada de la fuente de elec-
tricidad, antes de tratar de reparar o quitar cualquier pieza.
No utilice la bomba para bombear líquidos combustibles o explosivos, tales
como gasolina, petróleo combustible, kerosene, etc. No la utilice en ambientes
explosivos. La bomba solamente debe utilizarse en líquidos compatibles con
los materiales de sus elementos integrantes.
No manipule la bomba con las manos mojadas, ni mientras se encuentre en
una superficie mojada o huímeda o entre el agua.
No saque la bomba del agua tirando del cable de potencia cuando la bomba
está en funcionamiento o cuando está conectada a la fuente de potencia.
Esta bomba está dotada de un cable de puesta a tierra, un enchufe tomacor-
riente de puesta a tierra o ambas cosas. Para reducir el riesgo de choque eléc-
trico, cerciórese de que se encuentre conectada a un receptáculo de puesta a
tierra, debidamente puesto a tierra.
En cualquier instalación en la cual puedan producirse daños materiales/o lesio-
nes personales causados por bombas que no funcionan o tienen escapes,
debido a interrupciones del servicio eléctrico, a obstrucciones de ia tuberéa
de descarga o a cualquier otra razon debe utilizarse un sistema de seguridad,
una alarma o ambos.
Sostenga la bomba y la tubería durante el ensamblaje y la instalacion. La falta
de soporte puede ocasionar roturas de la tubería, caIídas de la bomba, fallas
de los cojinetes del motor, etc.
El Código Eléctrico Nacional (en los Estados Unidos) y códigos similares en
otros países requieren un Interruptor de circuito de falla de conexión a tierra
(GFCI) para ser instalado en el circuito secundario que suministra equipo de
fuente calibrado por encima de 15 voltios.
Esta bomba está diseñada solamente para drenar cubiertas de piscina y no
deberá haber nadie en la piscina cuando se utilice.
CONEXIONES ELECTRICAS
1. Consulte el rótulo de la bomba, para conocer el voltaje adecuado que se
requiere. No la conecte a un voltaje distinto del indicado.
2. Si la bomba está dotada de un enchufe eléctrico de tres dientes, el tercer
diente es para ponerla a tierra, con el fin de prevenir el peligro de posibles
choques eléctricos. NO QUITE el tercer diente del enchufe. No corte el
enchufe del cable. Si se corta el enchufe o se acorta el cable, la garantiá
será nula.
3. Si el cable viene dotado de hilos conductores forrados, como ocurre en
los modelos de 230 voltios, cerciórese de que los hilos conductores se
encuentren conectados correctamente a una fuente de electricidad.
El cable
verde/amarillo es para la conexión a tierra, y los otros dos tienen energía.
2

1
2
3
4
5
6
Wide body
FUNCIONAMIENTO
1. Las bombas deben hacerse funcionar con la bocatoma de la voluta por
debajo del nivel del líquido.
2. Las bombas pueden colocarse en cualquier posición.
3. Se puede dar a la bomba distintas orientaciones girando el canal colec-
tor hasta 90°. Para girar el canal colector, quite los tres tornillos del canal
colector (elemento 2). Quite y gire el canal colector y la empaquetadura y
ponga de nuevo los tres tornillos en los agujeros adicionales ubicados en
la parte delantera del alojamiento de la bomba.
NOTA: NO APRIETE DEMASIADO LOS TORNILLOS DEL CANAL
COLECTOR, YA QUE LOS AGUJEROS PODRÍAN DAÑARSE.
4. Asegúrese de que el peso de la bomba tenga el apoyo adecuado. NO
apoye la bomba por la conexión de descarga solamente. Si fuese necesa-
rio, use los dos agujeros de montaje de la parte posterior de la bomba. Los
agujeros están diseñados para tornillos autorroscantes Nº 8. NO exceda
9,4 mm. (0,37 pulg) de profundidad del agujero.
5. No restrinja la entrada de la bomba; esto puede dañar el sello y hacer que
la bomba funcione seca. Si requiere menor velocidad de flujo, coloque una
válvula en el lado de descarga de la bomba o, si se utiliza tubería flexible
de vinilo, se puede utilizar una abrazadera en la tubería para restringir el
flujo.
6. No deje que la unidad en operación se quede sin agua. Esta diseñada para
ser enfriada por medio del bombeo de liquido. Usted puede dañar el sello
y el motor puede fallar si se permite que la bomba opere sin agua.
7. Si la unidad se mantiene sin funcionar por un período de tiempo largo, siga
las instrucciones de limpieza descritas en la próxima sección. No permita
que la unidad se congele en invierno. Esto puede causar agrietamiento o
deformaciones, lo cual puede dest ruir la unidad.
REPLACEMENT PARTS • PIÉCES DE RECHANGE • LISTA DE PARTES
ITEM
REPERE
ARTÍCULO
PART NO.
Nº DE PIECE
NO. DE PIEZA
DESCRIPTION
NOMENCLATURE
DESCRIPCIÓN QTY.
1 118901 Intake screen • Grille d entrée • Rejilla de la toma 1
2 902417 Screw • Vis • Tomillo, 8-18 X 1” SST 3
3 101375 Volute, smooth • Volute à couvercle • Voluta, liso 1
4 599022 Adaptor • Adapteur • Adaptador 1
5 118441 Impeller • Rotor • Impulsor 1
6 101604 Gasket • Joint • Empaque 1
NOTE: Only the part numbers shown can be purchased for replacement.
NOTE: Seules les pièces dont les numéros sont indiqués peuvent être achetées pour remplacement.
NOTA: Solamente las piezas con número de referencia pueden adquirirse para repuestos.
3
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
ASEGURESE DE QUE LA UNIDAD ESTE DESCONECTADA DE LA FUENTA
DE ALIMENTACION ELECTRICA ANTES DE INTENTAR PRESTAR SERVICIO
A LA UNIDAD O QUITAR CUALQUIER COMPONENTE DE ELLA!
1. Esta unidad se encuentra lubricada permanentemente. No se requiere
lubricación. El cable que suministra la corriente a estas unidades no
puede ser reemplazado. En caso de daño, se debe reemplazar la unidad
completa.
2. En primer lugar, quite la rejilla de la toma de la bomba. La rejilla se coloca
a presión y puede quitarse tirando de ella. Luego, quite los 3 tornillos que
sujetan el difusor.
3. Limpie ligeramente cualquier corrosión o residuo que pueda ocluir la rueda
móvil. Utilice un cepillo y aceite penetrante, y raspe ligeramente para quitar
el material incrustado.
4. Dé vuelta manualmente a la rueda móvil para verificar que gire libremente.
Coloque la bomba de manera que usted no la toque y que la rueda móvil
no esté tocando nada. Enchufe la unidad en un circuito GFCI durante
10 segundos, para ver si la rueda móvil gira: a) si gira y el GFCI no se
desconecta, desenchufe la unidad e instale las piezas en un orden inverso
a aquél en el cual se quitaron. b) Si no rota, si la bomba desconecta los
automáticos o no funciona debidamente después de la limpieza, devuél-
vala a Little Giant o a su centro de reparaciòn autorizado. NO intente hacer
usted mismo las raparaciones.
5. Cerciórese de que el cable eléctrico se encuentre en buen estado y no
tenga muescas ni cortes.
Produktspezifikationen
Marke: | Little Giant |
Kategorie: | Wasserpumpe |
Modell: | PE-1-PCP |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Little Giant PE-1-PCP benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Wasserpumpe Little Giant
19 Juli 2025
19 Juli 2025
19 Juli 2025
19 Juli 2025
11 Juni 2025
11 Juni 2025
11 Juni 2025
11 Juni 2025
11 Juni 2025
11 Juni 2025
Bedienungsanleitung Wasserpumpe
- Scheppach
- WHALE
- Heissner
- NEO Tools
- Dimplex
- Flotide
- Bestway
- Mitsubishi
- T.I.P.
- JANDY
- Cocraft
- De Dietrich
- Grundfos
- Elpumps
- Zipper
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
19 Juli 2025
19 Juli 2025
19 Juli 2025
19 Juli 2025
19 Juli 2025
19 Juli 2025
19 Juli 2025
19 Juli 2025
18 Juli 2025
18 Juli 2025