Olight O'Pen 3 Bedienungsanleitung
Olight Taschenlampe O'Pen 3
Lies die bedienungsanleitung für Olight O'Pen 3 (1 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Taschenlampe. Dieses Handbuch wurde von 2 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.0 Sterne aus 9 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Olight O'Pen 3 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage
Seite 1/1

THANK YOU!
Lorsque la lumière rouge est allumée, appuyez
une fois sur le bouton pour l’éteindre.
6.3 Modifier la luminosité de la lumière rouge,
voir Figure 8-3 ;
Lorsque la lumière rouge est allumée, maintenez
le bouton enfoncé. La luminosité défilera dans
l’ordre : Faible Élevée Faible. Relâchez le →→
bouton pour sélectionner la luminosité souhaitée.
6.4 Mode SOS : voir Figure 8-4
Lorsque le voyant rouge est allumé, cliquer
rapidement trois fois pour activer le mode SOS.
Un simple clic permet de quitter le mode SOS.
7. Verrouiller, voir Figure 9 ;
Lorsque l'appareil est éteint, appuyer longuement
sur le bouton pendant 2 secondes jusqu'à ce que
la lumière du mode sélectionné s'éteigne et qu'il
entre enfin en verrouillage.
8. Déverrouiller, voir Figure 10 ;
Stylo verrouillé, appuyer longuement sur n'importe
quel interrupteur pendant 1 seconde jusqu'à ce
que la lumière du Mode Clair de Lune du clip du
stylo s'éteigne et que l'indicateur lumineux
s'allume pour indiquer le passage à l'état
déverouillé.
9. Remplacer la recharge du stylo, voir Figure
11.
Ważne uwagi:
• Przed pierwszym użyciem naładuj urządzenie
do pełna.
• Poniewa czż wkład jest przewodząącęścią,
jest mocno zamocowany na kocu obudowy. ń
Podczas wymiany mocno wciśnij nowy wkład
do prowadnicy w korpusie długopisu aż do
oporu.
• Jeśli mechanizm długopisu nie działa płynnie
po wymianie wkładu, sprawd, czy wkład jest ź
prawidłowo zamontowany.
• Jeśli produkt zamoknie, osusz wkład, aby
zapobiec rdzewieniu i problemom z
oświetleniem końcówki lub ładowaniem.
重要なお知らせ:
• 初めてご使用になる前に、本製品を完
全に充電してください。
• ペン芯は導電部品のため、先端がしっ
かりと固定されています。ペン芯を交
換する際は、新しいペン芯をペン本体
のガイドスリーブに力強く差し込み、
奥まで確実に差し込んでください。
• ペン芯を交換した後、ペンプラン
ジャーがスムーズに動かない場合は、
ペン芯が正しく取り付けられているか
ご確認ください。
重要提示:
• 首次使用前,请将产品充满电。
• 因笔芯为导电件,笔芯尾部固定比较
紧,更换笔芯时,请将新笔芯用力插入
笔身导套内,并确保插到底部;
• 若更换笔芯后笔栓推动不顺畅,请检查
笔芯是否安装到位。
• 若产品受潮,请擦干笔芯上的水,以免
生锈影响笔尖发光或充电功能。
Figure 5
High brightness level
HighNO
Double press
USER
MANUAL
IN THE BOX
USB-C charging
cable
Pen RefillO’Pen 3
Table 1:
Penlight
WHITE (PEN CLIP LIGHT):
WHITE (PEN TIP LIGHT):
WHITE (PEN CLIP LIGHT) MAX 1.2 W / LED
RED (PEN CLIP LIGHT) MAX 0.21 W / LED
CCT: 6500 K CRI: 70
CCT: 5000 K CRI: 70
*PEN TIP LED
26 h
2 h 10 min
1 h 20 min
100%
MOON
26 h
100%
2
lumens
0.4
lumens
LOW
2 h 20 min
100%
20
lumens
MEDIUM
100%
60
lumens
60 min
HIGH
100%
14 min
25 min
50%
120
lumens
LOW
HIGH
100%
5
lumens
100%
10
lumens
Table 2:
USB-C Charging Cable
Max. Charging Current
Type-C (5 V)
CC & CV
1 A
About 1 h
Input
Output
Time to Fully Charge
* Above data are tested per ANSI/NEMA FL 1-2019
standard in Olight's labs for reference. The tests
are performed indoors under a room temperature
of 25 degrees celsius with windless conditions. The
runtime may vary depending on the external
temperature and ventilation conditions, and these
biases may affect the results of testing.
* In order to ensure an even light when writing, the
pen tip adopts a soft light design; a certain amount
of light loss exists, so the running time is
shortened.
33.5 /1.18 goz
Working Temperature
0~40°C
(L)*(D)mm15612.7
(L)*(D)in6.100.5
50 0.8 cdm
Max OutputmW (Class 3R): 5
Max Runtime: h3
Wavelength: nm510~530
14 m
Lithium Polymer Batteries
0.481
Wh
(
130
mAh/
3.7
V
)
Figure 1
Charge
Figure 3
Pen clip light-white light
White Light Mode Operation
Instructions
Green:
Charging Completed
Red:
Charging
USB-C
charging port
Press
OFF
ON
OFF
Figure 11
Change the pen refill
Figure 4
Change brightness level
Moonlight
Medium
High
Low
Mode (Class 1)
Press and hold
Press
Figure 2
Selector—Switch mode:
Pen clip light
Pen tip light
Laser
Figure 6-1
Turn on/off the laser
OFFON
Select and press
1. Product specification, see Table 1 and
Table 2;
2. Operating instructions:
2.1 Charging, see Figure 1;
Charging: Unscrew the pen light to expose the
USB-C charging port and charge it.
Charging indicator: The indicator next to the
USB-C charging port lights up red during charging
and turns green when the battery is fully charged.
2.2 Toggle the selector to switch mode, see
Figure 2;
The mode switch allows you to select between
laser, clip light, and tip light. The upper, middle,
and lower positions correspond to: green laser,
clip light, and tip light.
3. White Light Mode Operation Instructions:
3.1 Turn on/off the pen clip white light, see
Figure 3;
Press the button once to turn the white light
on/off.
3.2 Change brightness level, see Figure 4;
In the powered-on state, long press the button to
output starting from the current brightness. The
brightness will change in the order of Low →
Medium High Low. Release the button to →→
select the brightness.
3.3 High brightness level, see Figure 5;
In the powered-on state, double press the button
for High. Press again to turn off.
4. Operation of Different Versions (Class 1 &
Class 3R) Laser Modes
4.1 Turn on/off the laser, see Figure 6-1;
Press the button to turn the laser on/off.
4.2 Class 1 Version Laser Mode: see Figure
6-2;
The default mode on startup is (Class 1).
4.3 Class 3R Version Laser Mode Switching:
see Figure 6-3;
When powered on, the default setting is High
(Class 3R). While the device is on, press and hold
the button to switch the laser power between
High (Class 3R) and Low (Class 1). Release the
button to remain in the current mode.
5. Turn on/off the pen tip light, see Figure 7;
Press the button once to turn the pen tip light
on/off.
6. Red Light Mode Operation Instructions
FCC Compliance Statement
This device complies with part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following two
conditions:
(1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept
any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
Any changes or modifications not expressly
approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to
operate the equipment.
Note: This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This
equipment generates uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used
in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following
measures:
-Reorient or relocate the receiving antenna.
-Increase the separation between the equipment
and receiver.
-Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the receiver
is connected.
-Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
• Do not ingest the battery, as there is a
Chemical Burn Hazard.
• If the small battery is swallowed, it can
cause severe internal burns in just 2 hours
and may lead to death. Keep new and used
batteries away from children.
• If the battery compartment does not close
securely, stop using the product and keep it
away from children.
• If you think batteries might have been
swallowed or placed inside any part of the
body, seek immediate medical attention.
• Do not replace the battery with an incorrect
type that can defeat a safeguard, such as
certain types of lithium batteries.
• Do not dispose of the battery in fire, a hot
oven, or by crushing or cutting it, as it may
result in an explosion.
• Avoid leaving the battery in extremely
high-temperature environments, as it may
cause an explosion or the leakage of
flammable liquid or gas.
• A battery exposed to extremely low air
pressure may result in an explosion or the
leakage of flammable liquid or gas.
MAX 0.006 W / LED*2
The light source of this luminaire is not
replaceable:
when the light source reaches its end of life
the whole luminaire shall be replaced.
Les ampoules
et baerie et
accessoire
recyclent
ETUI
FR
BARQUETTE
*Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for
conformance with IEC 60825-1 Ed. 3., as described in
Laser Notice No. 56, dated May 8, 2019.
Max Output: 5 mW@510 nm~530 nm Wavelength
Caution: Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein may result in
hazardous radiation exposure.
D. 10, 27, 2025
Dongguan Olight E-Commerce Technology Co.,
Ltd
4th Floor, Building 4, Kegu Industrial Park, No. 6
Zhongnan Road, Chang'an Town, Dongguan City,
Guangdong, China.
Made in China
3.4000.1347
CAN ICES-005(B) / NMB-005(B)
WARRANTY
We are proud to offer a lifetime warranty in
Australia, China, France, Germany, and the
USA. We are also working hard to expand
coverage to more countries, where we
provide a 2 or 5-year warranty. The warranty
covers defects in material and workmanship
under normal use, excluding loss, theft,
deliberate damage, or cosmetic damage. For
complete warranty information, please visit
Olight.com or your local Olight official
website.
Australia Customer Support
Austria Customer Support
Canada Customer Support
China Customer Support
Wechat: olightcs
France Customer Support
Germany Customer Support
Italy Customer Support
Japan Customer Support
Korea Customer Support
Spain Customer Support
Thailand Customer Support
UK Customer Support
USA Customer Support
For other countries and regions, please
contact Global Customer Support
Different version laser mode
operations
Important Notice:
• Before first use, please fully charge the product.
• As the pen refill is a conductive part, it is tightly
fixed at the tail end. When replacing the pen
refill, please insert the new pen refill forcefully
into the guide sleeve of the pen body and
ensure that it is inserted into the bottom.
• If the pen plunger does not move smoothly after
replacing the pen refill, please check whether
the pen refill is installed properly.
• If the product gets wet, please dry the water on
the pen refill to prevent it from rusting and
affecting the pen tip light or the charging
function.
Figure 6-2
Class 1 version laser mode
RED
Figure 8-1
Turn on the red light
OFFRED
Double press
*Max Output: mW (Class 1)0.39
Max Runtime: h7.5
Wavelength: nm510~530
EN 50689:2021 CONSUMER LASER PRODUCT
LASER
1
Figure 9
Lock
Press and hold
OFF
> 2 sec
Figure 10
Unlock
Press and hold
> 1 sec
CONTENTS
01
02
04
07
06
09
13
11
15
18
20
21
23
( EN) English
( CN ) 简体中文
( FI ) Finnish
( SV ) Swedish
( NL ) Nederlands
( PL ) Język Polski
( DE ) Deutsch
( ES ) Español
( JP ) 日本語
( KR ) 한국어
( TH ) ไทย
( FR ) Français
( IT ) Italiano
(EN) English
( CN ) 简体中文
( JP ) 日本語
( KR ) 한국어
( TH ) ไทย
0102
( FI ) Finnish
0504
03
0706
( SV ) Swedish
( NL ) Nederlands
( FR ) Français
( IT ) Italiano
081009
( PL ) Język Polski
12
11
13
( DE ) Deutsch
14151618
20
1917
21
( ES ) Español
22242325
1、产品参数,参见Table 1与Table 2;
2、操作指引见下:
2.1 充电,参见Figure 1;
1. Tuotteen tekniset tiedot, katso Taulukko 1
ja Taulukko 2;
2. Käyttöohjeet:
2.1 Lataus, katso Kuva 1;
Lataus: Kierrä runkoa puoliksi auki ja paljasta
TYPE-C-latausportti.
Latauksen ilmaisin: Latauksen aikana valo
punainen, kun akku on täynnä valo muuttuu
vihreäksi
2.2 Tilavalitsin, katso Kuva 2;
Kytkimellä voit valita laserin, klipsivalon tai
kärkilampun. Ylä–keski–ala vastaavat: vihreä
laser, valkoinen klipsivalo, kärkilamppu.
3. Valkoisen valon tilan käyttöohjeet:
3.1 Klipsivalon päälle/pois, katso Kuva 3;
Paina painiketta kerran kytkeäksesi valkoisen
valon päälle tai pois.
3.2 Kirkkauden säätö, katso Kuva 4;
Kun laite on päällä, paina painiketta pitkään,
jolloin valo alkaa nykyisestä kirkkaustasosta.
Kirkkaus muuttuu seuraavassa järjestyksessä:
Matala Keskitaso Korkea Matala. →→→
Vapauta painike valitaksesi halutun
kirkkaustason.
3.3 Korkea kirkkaus, katso Kuva 5;
Kun valo on päällä, paina painiketta kahdesti
saadaksesi korkean kirkkauden. Paina uudelleen
sammuttaaksesi.
Tärkeää:
• Lataa akku ennen ensimmäistä käyttöä.
1. Produktspecifikationer, se Tabell 1 och
Tabell 2;
2. Bruksanvisning:
2.1 Laddning, se Figur 1;
Laddning: Skru loss pennkroppen halvvägs för
att öppna TYPE-C-porten.
Laddningsindikator: Röd under laddning, grön
när fulladdad.
2.2 Lägesomkopplare, se Figur 2;
Välj laser, klämma-lampa eller spetslampa.
Upp–mitten–ned: grön laser, vitt klämljus,
spetsljus.
3. Instruktioner för vitljusläge:
3.1 Klämljus på/av, se Figur 3;
Tryck på knappen en gång för att slå på/av det
vita ljuset.
3.2 Ändra ljusstyrka, se Figur 4;
Vid på, håll knappen. Ljusstyrka växlar låg →
medel hög låg. Släpp för val.→→
3.3 Hög ljusstyrka, se Figur 5;
När ljuset är på, dubbeltryck på knappen för hög
ljusstyrka. Tryck igen för att stänga av.
4. Olika versioner (Class 1 & Class 3R)
lasermodus
4.1 Laser på/av, se figur 6-1;
Tryck på knappen en gång för att slå på/av
lasern.
4.2 Klass 1-version laserläge: se figur 6-2;
Vid start är standard (Class 1).
4.3 Class 3R-version lasermodusbyte, se
figur 6-3;
När enheten startas är standardinställningen
Hög (KLASS 3R). När enheten är på, håll
knappen intryckt för att växla laserstyrkan
mellan Hög (KLASS 3R) och Låg (KLASS 1).
Släpp knappen för att stanna i det aktuella läget.
5. Spetsljus av, se Figur 7;
Tryck på knappen en gång för att slå på/av
ljuset i pennspetsen.
Viktigt:
• Ladda innan första användning.
• Tryck i nya refillpatronen helt.
• Om mekanismen fastnar, kontrollera
installation.
• Om produkten blir våt, torka refill för att
undvika rost.
1. Productspecificaties, zie Tabel 1 en Tabel
2;
2. Bediening:
2.1 Opladen, zie Figuur 1;
Opladen: Draai het penlicht half los om de
USB-C-oplaadpoort bloot te leggen en op te
laden.
Laadindicator: Het lampje naast de USB-C-poort
brandt rood tijdens het opladen en wordt groen
wanneer de batterij volledig is opgeladen.
2.2 Schakel de keuzeschakelaar om van
modus te wisselen, zie Figuur 2;
Met de modusschakelaar kunt u kiezen tussen
laser, cliplicht en puntlicht. De bovenste,
middelste en onderste positie komen overeen
met: groene laser, wit cliplicht en puntlicht.
3. Witte lichtmodus bedieningsinstructies:
3.1 Pencliplicht aan/uit zetten, zie Figuur 3;
Druk eenmaal op de knop om het witte licht aan
of uit te zetten.
3.2 Helderheidsniveau wijzigen, zie Figuur 4;
Wanneer het lampje aanstaat, houd de knop
ingedrukt om vanaf de huidige helderheid te
schakelen. De helderheid verandert in de
volgorde: laag midden hoog laag. Laat →→→
de knop los om de gewenste helderheid te kiezen.
3.3 Hoog helderheidsniveau, zie Figuur 5;
Wanneer ingeschakeld, druk tweemaal op de
knop voor hoge helderheid. Druk opnieuw om uit
te schakelen.
4. Verschillende versies (Class 1 & Class 3R)
lasermodus
4.1 Laser aan/uit, zie figuur 6-1;
Druk één keer op de knop om de laser aan of uit
te zetten.
4.2 Klasse 1-versie lasermodus: zie figuur
6-2;
Standaard bij inschakelen (Class 1).
4.3 Class 3R-versie lasermodus wissel, zie
figuur 6-3;
Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld, is de
standaardinstelling Hoog (Klasse 3R). Wanneer
het apparaat aanstaat, houd de knop ingedrukt
om het laservermogen te wisselen tussen Hoog
(Klasse 3R) en Laag (Klasse 1). Laat de knop los
om in de huidige modus te blijven.
5. Penpuntlicht aan/uit zetten, zie Figuur 7;
Druk eenmaal op de knop om het licht aan de
penpunt aan/uit te zetten.
6. Roodlichtmodus instructies
6.1 Roodlicht aan, zie figuur 8-1;
Wanneer uitgeschakeld, zet de schakelaar op de
middelste stand (cliplicht) en druk tweemaal om
het rode licht in te schakelen.
6.2 Zet het rode licht uit, zie figuur 8-2;
Wanneer het rode licht aan is, druk eenmaal om
het uit te schakelen.
6.3 Verander de helderheid van het rode licht,
zie figuur 8-3;
Wanneer het rode licht aan is, houd de knop
ingedrukt. De helderheidscyclus is: Laag Hoog →
Belangrijke opmerkingen:
• Laad het product volledig op vóór het eerste
gebruik.
• Omdat de penvulling een geleidend onderdeel
is, zit deze stevig vast. Bij het vervangen de
nieuwe vulling stevig in de geleidehuls van het
penlichaam duwen en zorg ervoor dat deze
volledig op zijn plaats zit.
• Als de penmechaniek na vervanging stroef
werkt, controleer of de vulling correct
geplaatst is.
• Als het product nat wordt, droog de vulling om
roest te voorkomen, wat het puntlicht of de
oplaadfunctie kan beïnvloeden.
1. Specyfikacja produktu, patrz Tabela 1 i
Tabela 2;
2. Instrukcja obsługi:
2.1 Ładowanie, patrz Rysunek 1;
Ładowanie: Odkręęć latark w formie długopisu,
aby odsłonić port ładowania USB-C i podłącz
ładowarkę.
Wskaźnik ładowania: Wskanik obok portu ź
USB-C świeci na czerwono podczas ładowania i
zmienia kolor na zielony po pełnym naładowaniu
akumulatora.
2.2 Przełączanie trybów, patrz Rysunek 2;
Przełążęcznik trybu umoliwia wybór midzy
laserem, cówki. śśńwiatłem klipsa i wiatłem ko
Pozycje górna, rodkowa i dolna odpowiadaj: śą
1. Produktspezifikationen, siehe Tabelle 1 und
Tabelle 2;
2. Bedienungsanleitung:
2.1 Aufladen, siehe Abbildung 1;
Aufladen: Die Stiftlampe aufschrauben, um den
USB-C Ladeanschluss sichtbar zu machen und
das Kabel zum Aufladen anschließen.
Ladeanzeige: Die LED neben dem USB-C
Anschluss leuchtet rot beim Laden und grün bei
voller Ladung.
2.2 Modi durch verschieben des
Auswahlschalters einstellen, siehe Abbildung 2;
Der Auswahlschalter ermöglicht die Auswahl
zwischen Laser, Clip LED und Stift LED. Die
Positionen oben, mitte und unten entsprechen:
grüner Laser, Clip LED und Stift LED.
3. Anweisungen zum Betrieb des weißen
Lichtmodus:
3.1 Clip LED EIN/AUS, siehe Abbildung 3;
Drücken Sie die Taste einmal, um das weiße
Licht ein- oder auszuschalten.
3.2 Helligkeit ändern, siehe Abbildung 4;
Bei eingeschaltetem Gerät den Schalter gedrückt
halten und die Helligkeit beginnt beim aktuellen
Wert und durchläuft zyklisch die Stufen Niedrig
→→→ Mittel Hoch Niedrig. Den Schalter
loslassen, um die gewünschte Helligkeitsstufe
auszuwählen.
3.3 Hoher Modus, siehe Abbildung 5;
Wenn das Licht eingeschaltet ist, doppelklicken
Sie auf die Taste für hohe Helligkeit. Drücken Sie
erneut, um auszuschalten.
4. Bedienung der Lasermodi bei
verschiedenen Versionen (Class 1 & Class
3R);
4.1 Laser EIN / AUS, siehe Abbildung 6-1;
Ein einfacher Tastendruck schaltet den Laser
ein/aus.
4.2 Klasse-1-Version Lasermodus: siehe
Abbildung 6-2;
Nach dem Einschalten ist standardmäßig (Class
1) aktiv.
4.3 Umschalten des Lasermodus bei der
Class-3R-Version, siehe Abbildung 6-3;
Die Standardeinstellung beim Einschalten ist die
hohe Leistungsstufe (Class 3R). Im
eingeschalteten Zustand wechselt ein langer
Tastendruck zwischen der hohen Leistungsstufe
(Class 3R) und der niedrigen Leistungsstufe
(Class 1). Nach Loslassen der Taste bleibt die
zuletzt eingestellte Modus aktiv.
5. Stift LED AUS, siehe Abbildung 7;
Drücken Sie die Taste einmal, um das Licht an
der Stiftspitze ein-/auszuschalten.
6. Bedienungsanleitung für den
Rotlichtmodus;
6.1 Rotes Licht EIN, siehe Abbildung 8-1;
Wenn es ausgeschaltet ist, stellen Sie den
Wahlschalter in die Mittelposition (Clip-Licht)
und drücken Sie die Taste zweimal, um das rote
Licht einzuschalten.
6.2 Rotes Licht ausschalten, siehe Abbildung
8-2;
Wenn das rote Licht eingeschaltet ist, drücken
Sie einmal, um es auszuschalten.
Bitte beachten:
• Das Produkt vor der ersten Verwendung
vollständig aufladen.
•Da es sich bei der Stiftmine um ein leitfähiges
Teil handelt, ist sie fest mit dem hinteren Ende
verbunden. Die neue Mine beim Auswechseln
fest in die Führung des Stiftgehäuses stecken
und sicherstellen, dass sie bis zum Anschlag
eingesetzt ist.
• Überprüfen, ob die Mine richtig eingesetzt ist,
falls sich der L-Bolzen nach dem Auswechseln
der Minen nicht reibungslos bewegt.
• Eventuelles Wasser auf der Mine trocknen, um
Rostbildung und eine Beeinträchtigung der
Stift LED oder der Ladefunktion zu vermeiden.
1. Especificación del producto, consulte la
Tabla 1 y la Tabla 2;
2. Instrucciones de funcionamiento:
2.1 Carga, ver Figura 1;
Carga: Desenrosque la linterna bolígrafo para
acceder al puerto de carga USB-C y conéctela
para cargar.
Indicador de carga: La luz indicadora junto al
puerto USB-C se enciende en rojo durante la
carga y se vuelve verde cuando la batería está
completamente cargada.
2.2 Cambiar el selector de modo, ver Figura 2;
El selector le permite elegir entre láser, luz de clip
y luz de punta. Las posiciones superior, media e
inferior corresponden a: láser verde, luz blanca
del clip y luz de punta.
3. Instrucciones de funcionamiento del modo
de luz blanca:
3.1 Encender/apagar la luz del clip, ver Figura
3;
Presione el botón una vez para encender o apagar
la luz blanca.
3.2 Cambiar el nivel de brillo, ver Figura 4;
Con la luz encendida, mantenga presionado el
botón: el brillo cambia en el orden bajo medio →
→→ alto bajo. Suelte el botón para seleccionar
el nivel deseado.
3.3 Nivel de brillo alto, ver Figura 5;
Cuando esté encendida, presione el botón dos
veces para activar el modo de alta intensidad.
Presione nuevamente para apagarla.
4. Operación de Diferentes Versiones (Clase 1
y Clase 3R) Modos de Láser
4.1 Encender/Apagar el Láser: Consulte la
Figura 6-1;
Presione el botón para encender/apagar el láser.
4.2 Modo láser versión Clase 1: vea la Figura
6-2;
El modo predeterminado al encender es (Clase 1).
3.3 Cambio de Modo de Láser de la Versión
Clase 3R: Consulte la Figura 6-3;
Al encenderse, la configuración predeterminada
es Alta (Clase 3R). Con el producto encendido,
mantenga presionado el botón para cambiar la
potencia del láser entre Alta (Clase 3R) y Baja
(Clase 1). Suelte el botón para permanecer en el
modo actual.
5. Encender/apagar la luz de la punta, ver
Figura 7;
Presione el botón una vez para encender o apagar
la luz de la punta del bolígrafo.
6. Instrucciones de Operación del Modo Luz
Roja
6.1 Encender la luz roja, ver Figura 8-1;
Cuando esté apagada, cambie el selector a la
posición media (luz del clip) y luego presione el
botón dos veces para encender la luz roja.
Avisos importantes:
• Antes del primer uso, cargue completamente
el producto.
• Como la recarga del bolígrafo es una pieza
conductora, está firmemente fijada en el
extremo trasero. Al reemplazarla, insértela
firmemente en la guía del cuerpo del bolígrafo
hasta el fondo.
• Si el émbolo del bolígrafo no se mueve
suavemente después de reemplazarlo,
verifique si está instalado correctamente.
• Si el producto se moja, seque la recarga para
evitar la oxidación y problemas en la luz de la
punta o la carga.
1. 製品仕様については、Table 1および
Table 2をご参照ください。
2. 操作手順:
2.1 充電については、Figure 1をご参照
ください。
充電:ペンライトを回して外し、USB-C
充電ポートを露出させて充電します。
充電インジケーター:USB-C充電ポート
の横にあるインジケーターは、充電中は
赤く点灯し、バッテリーが完全に充電さ
れると緑色に変わります。
2.2 セレクターを切り替えてモードを切
り替えについては、Figure 2をご参照く
ださい。
セレクターを切り替えて、レーザー、ペ
ンクリップライト、ペン先ライトを切り
替えます。
3. 白色ライトモードの操作手順:
3.1 ペンクリップライトのオン/オフに
ついては、Figure 3をご参照ください。
ボタンを1回押して白色ライトをオン/
オフします。
3.2 明るさレベルの変更については、
Figure 4をご参照ください。
ライトが点灯しているときにボタンを長
押しすると、明るさレベルが切り替わり
ます。明るさは、低、中、高の順になり
ます。
3.3 高輝度レベルについては、Figure 5
をご参照ください。
ライトが点灯している状態で、ボタンを
2回押すと「高」モードになります。も
う一度押すと消灯します。
4. 異なるバージョンのレーザーモード
操作(Class 1およびClass 3R)
4.1 レーザー光のオン/オフについて
は、Figure 6-1をご参照ください。
ボタンを1回押すと、レーザーのオン/オ
フが切り替わります。
4.2 クラス1バージョン レーザーモー
ド:Figure 6-2を参照;
電源投入時のデフォルト設定は(Class
1)です。
4.3 Class 3Rバージョンのレーザーモー
ドの切り替えについては、Figure 6-3
をご参照ください。
電源投入時のデフォルト設定は高出力
(クラス3R)です。電源投入時にボタ
ンを長押しすると、レーザー出力が高出
力(クラス3R)→低出力(クラス1)に
切り替わります。ボタンを離すと現在の
モードが維持されます。
5. ペン先ライトのオフについては、
Figure 7をご参照ください。
ボタンを1回押してペン先ライトをオン
/オフします。
1. 제품 사양: Table 1 및 Table 2 참조
2. 사용 설명:
2.1 충전, Figure 1 참조
충전: 펜 라이트를 풀어 USB-C 충전 포트를
통해 충전해주세요.
충전 표시등: USB-C 충전 포트 옆 표시등은
충전 중 빨간색으로 켜지고, 완충 시
초록색으로 바뀝니다.
2.2 모드 전환: Figure 2 참조
레이저, 클립 라이트, 팁 라이트를 선택할
수 있습니다. 상/중/하 위치는 각각 녹색
레이저, 클립 화이트 라이트, 펜촉 라이트에
해당합니다.
3. 백색 라이트 모드 작동 방법:
3.1 펜 클립 라이트 ON/OFF, Figure 3
참조
버튼을 한 번 눌러 백색 라이트를 켜거나
끕니다.
3.2 밝기 수준 변경, Figure 4 참조
켜진 상태에서 버튼을 길게 누르면 밝기가
낮음→ 미드 → 하이 → 낮음 순서로
바뀌고, 떼면 그 밝기가 고정됩니다.
3.3 하이 모드, Figure 5 참조
전원이 켜진 상태에서 버튼을 두 번 누르면
고휘도 모드가 됩니다. 다시 누르면
꺼집니다.
4. 서로 다른 버전(Class 1 & Class 3R)
레이저 모드 작동
4.1 레이저 ON/OFF, Figure 6-1 참조
버튼을 한번 클릭하여 레이저 전원을
켜기/끄기.
4.2 Class 1 버전 레이저 모드: Figure 6-2
참조;
전원이 켜지면 기본값은 (Class 1)입니다.
4.3 Class 3R 버전 레이저 모드 전환:
Figure 6-3 참고
전원이 켜지면 기본으로 고단계(Class
3R)로 시작합니다.
전원이 켜진 상태에서 버튼을 길게 누르면
레이저 출력이 고단계(Class 3R) →
저단계(Class 1)로 전환되며, 버튼에서 손을
떼면 현재 모드에 그대로 유지됩니다.
5. 펜 팁 라이트 ON/OFF, Figure 7 참조
버튼을 한 번 눌러 펜 끝의 라이트를 켜거나
끕니다.
6. 적색광 모드 작동 설명
6.1 레드 라이트 ON, Figure 8-1 참조
꺼진 상태에서 선택 스위치를 중간
위치(클립 라이트)로 전환한 후 버튼을 두
번 누르면 적색 라이트가 켜집니다.
6.2 적색 라이트 끄기: Figure 8-2 참조;
적색 라이트가 켜져 있을 때 버튼을 한 번
눌러 끕니다.
6.3 적색 라이트 밝기 변경: Figure 8-3
참조;
적색 라이트가 켜져 있을 때 버튼을 길게
누릅니다. 밝기는 다음 순서로 순환합니다:
낮음 → 높음 → 낮음. 원하는 밝기에서
버튼을 놓습니다.
6.4 SOS 모드, Figure 8-4 참고
적색광이 켜진 상태에서 버튼을 빠르게 3회
연속 클릭하면 SOS 모드가 점등되며, 단일
클릭 시 SOS 모드가 종료됩니다.
7. 잠금, Figure 9 참조
꺼진 상태에서 제어 버튼을 2초간 길게
누르면 현재 모드의 LED가 꺼지며 잠금
상태로 진입합니다.
8.잠금 해제,Figure 10 참조
잠금 상태에서 임의의 버튼을 1초 동안 길게
눌러 펜 클립 라이트가 문라이트 모드로
꺼진 후 해당 모드의 라이트가 켜질 때까지
유지하면, 잠금 상태가 해제됩니다.
9.펜심 교체하려면, Figure 11 참조
중요 안내 사항:
•처음 사용하기 전에 제품을 완전히
충전해 주세요.
•펜 리필은 전도성 부품이므로, 본체의
끝부분에 단단히 고정되어 있습니다.
리필을 교체할 때에는 새 리필심을 펜
본체의 가이드 슬리브 안쪽 끝까지
단단히 밀어 넣어 정확히 삽입되었는지
확인해 주세요.
•리필 교체 후, 펜볼(펜 플런저)이
부드럽게 움직이지 않는 경우, 리필이
제대로 장착되었는지 다시 확인해
주세요.
•제품이 물에 젖었을 경우, 펜 리필
부분의 물기를 충분히 닦아 녹이
발생하거나 펜 팁 라이트 또는 충전
기능에 문제가 생기지 않도록 주의해
주세요.
1. รายละเอียดผลิตภัณฑ์ ดูที่ Table 1 และ Table
2
2. คาแนะนาการใช้งาน:
2.1 การชาร์จ ดูที่ Figure 1
การชาร์จ: หมุนตัวไฟฉายปากกาออกเพื่อให้เห็น
พอร์ตชาร์จ USB-C แล้วทาการชาร์จ
ไฟแสดงสถานะการชาร์จ: ไฟแสดงข้างพอร์ต
USB-C จะสว่างเป็นสีแดงขณะชาร์จ และเปลี่ยนเป็น
สีเขียวเมื่อชาร์จเต็มแล้ว
2.2 เปลี่ยนโหมดการใช้งานด้วยตัวเลื่อน ดูที่
Figure 2
เลื่อนตัวเลือกเพื่อสลับระหว่างโหมดเลเซอร์ ไฟที่คลิป
หนีบปากกา และไฟที่ปลายปากกา
3. คาแนะนาการใช้งานโหมดไฟสีขาว:
3.1 เปิด/ปิดไฟที่คลิปหนีบปากกา ดูที่ Figure 3
กดปุ่มหนึ่งครั้งเพื่อเปิดหรือปิดไฟสีขาว
3.2 ปรับระดับความสว่าง ดูที่ Figure 4
ขณะเปิดไฟ ให้กดปุ่มค้างเพื่อวนเปลี่ยนระดับความ
สว่าง โดยลาดับความสว่างคือ ต่า กลาง →→
สูง
3.3 ระดับความสว่างสูงสุด ดูที่ Figure 5
เมื่อเปิดอยู่ ให้กดปุ่มสองครั้งเพื่อเข้าสู่โหมดความ
สว่างสูง กดอีกครั้งเพื่อปิด
4. การทางานของโหมดเลเซอร์ในรุ่นต่าง ๆ (Class
1 & Class 3R)
กดปุ่มหนึ่งครั้งเพื่อเปิด/ปิดเลเซอร์
4.1 เปิด/ปิดเลเซอร์ ดูที่ Figure 6-1
กดปุ่มหนึ่งครั้งเพื่อเปิด/ปิดเลเซอร์
4.2 โหมดเลเซอร์เวอร์ชัน Class 1: ดูรูปที่ 6-2;
เปิดเครื่องเริ่มต้นที่ (Class 1) ขณะเปิดเครื่อง
4.3 รุ่น Class 3R การสลับโหมดเลเซอร์ ดู
Figure 6-3
เมื่อเปิดเครื่องการตั้งค่าเริ่มต้นคือสูง (Class 3R)
ขณะที่อุปกรณ์เปิดอยู่ ให้กดปุ่มและค้างไว้เพื่อสลับ
พลังเลเซอร์ระหว่างสูง (Class 3R) และต่า (Class
1) ปล่อยปุ่มเพื่อคงอยู่ในโหมดปัจจุบัน
5. เปิด/ปิดไฟที่ปลายปากกา ดูที่ Figure 7
กดปุ่มหนึ่งครั้งเพื่อเปิด/ปิดไฟที่ปลายปากกา
6. คาอธิบายการทางานของโหมดไฟสีแดง
6.1 เปิดใช้แสงสีแดง ดูรูปที่ 8-1
เมื่อปิดอยู่ ให้เลื่อนสวิตช์ไปที่ตาแหน่งกลาง
(ไฟคลิป) แล้วกดปุ่มสองครั้งเพื่อเปิดไฟสีแดง
6.2 ปิดไฟสีแดง ดูรูปที่ 8-2;
ประกาศสาคัญ:
• ก่อนใช้งานครั้งแรก โปรดชาร์จผลิตภัณฑ์ให้เต็ม
• เนื่องจากไส้ปากกาเป็นส่วนที่นาไฟฟ้า จึงถูกติดตั้ง
อย่างแน่นกับปลายด้านท้ายปากกา เวลาเปลี่ยน
ไส้ใหม่ กรุณาเสียบไส้เข้าไปในช่องนาของตัวปากกา
ให้แน่นและลึกจนสุด
• หากหลังจากเปลี่ยนไส้แล้ว กดปากกาแล้วไส้ไม่เด้ง
หรือไม่ราบลื่น ให้ตรวจสอบว่าใส่ไส้เข้าไปถูกต้อง
หรือไม่
• หากปากกาเปียกน้า กรุณาเช็ดไส้ปากกาให้แห้ง
เพื่อป้องกันสนิม ซึ่งอาจทาให้ไฟที่ปลายปากกาหรือ
ระบบชาร์จทางานผิดปกติ
1. Caractéristiques du produit, voir Table 1 et
Table 2 ;
2. Instructions d'utilisation :
2.1 Chargement, voir Figure 1 ;
Chargement : Dévisser d'un demi-tour le corps
du stylo pour révéler le port de charge USB-C.
Indicateur de charge : L'indicateur situé à côté du
port de charge USB-C s'allume en rouge pendant
la charge et devient vert lorsque la batterie est
complètement chargée.
2.2 Basculer le sélecteur pour changer le
mode, voir Figure 2 ;
Utiliser le sélecteur pour basculer entre le laser,
la lumière du clip du stylo et la lumière de la
pointe du stylo. La position haute correspond au
laser vert, la position médiane correspond à la
lumière du clip et la position basse correspond à
la lumière de la pointe du stylo.
3. Instructions de fonctionnement du mode
lumière blanche :
3.1 Allumer/Éteindre la lampe du clip, voir
Figure 3 ;
Appuyez une fois sur le bouton pour allumer ou
éteindre la lumière blanche.
3.2 Changer le niveau de luminosité, voir
Figure 4 ;
Au démarrage, appuyer longuement sur le bouton
pour parcourir les niveaux de luminosité : faible
→→→ moyen haut faible, et relâcher le
bouton pour sélectionner la luminosité souhaitée.
3.3 Mode Haut, voir Figure 5 ;
Lorsque la lumière est allumée, appuyez deux fois
sur le bouton pour obtenir une luminosité élevée.
Appuyez à nouveau pour éteindre.
4. Fonctionnement des différentes versions
(Laser Classes 1 et 3R)
4.1 Allumer/Éteindre le laser, voir Figure 6-1;
Appuyer sur le bouton pour allumer/éteindre le
laser.
4.2 Mode laser version Classe 1 : voir Figure
6-2 ;
Le mode par défaut au démarrage est (Classe 1).
4.3 Commutation du mode laser – Version
Classe 3R : voir Figure 6-3;
Démarrage par défaut en mode haute puissance
(Classe 3R).
En état de fonctionnement, un appui long sur le
bouton permet de basculer la puissance du laser
entre le mode haute puissance (Classe 3R) et le
mode faible puissance (Classe 1).
Lorsque le bouton est relâché, l’appareil reste
dans le mode actuel.
5. Allumer/Éteindre la lumière de la pointe du
stylo, voir Figure 7 ;
Appuyez une fois sur le bouton pour allumer ou
éteindre la lumière de la pointe du stylo.
6. Instructions d’utilisation du mode lumière
rouge
6.1 Allumer la lumière rouge, voir Figure 8-1;
Lorsque la lumière est éteinte, mettez le sélecteur
en position centrale (lumière du clip), puis
appuyez deux fois pour allumer la lumière rouge.
6.2 Éteindre la lumière rouge, voir Figure 8-2 ;
Remarque:
• Veuillez charger complètement le produit
avant de l'utiliser pour la première fois.
• Comme la recharge du stylo est une pièce
conductrice, elle est solidement fixée à
l'extrémité arrière. Lors du remplacement de
la recharge, veuillez l'insérer fermement dans
la douille guide du corps du stylo en assurant
qu'elle est enfoncée jusqu'au fond.
• Si la pointe du stylo ne se déplace pas de
façon fluide après le changement de recharge,
veuillez vérifier si cette dernière est
correctement installée.
• Si le produit est mouillé, veuillez sécher l'eau
sur la recharge afin de ne pas provoquer de
rouille et d'affecter la lumière de la pointe du
stylo ou la fonction de chargement.
1. Specifiche del prodotto, vedere Tabella 1 e
Tabella 2;
2. Istruzioni per l’uso:
2.1 Ricarica, vedere Figura 1;
Ricarica: svitare la penna luminosa per scoprire
la porta di ricarica USB-C e caricarla.
Indicatore di carica: l'indicatore accanto alla
porta di ricarica USB-C si illumina di rosso
durante la carica e diventa verde quando la
batteria è completamente carica.
2.2 Spostare il selettore per cambiare
modalità, vedere Figura 2;
Attiva il selettore per passare dalla luce laser a
quella della clip della penna e dalla luce della
punta della penna.
3. Istruzioni per l’uso della modalità luce
bianca:
3.1 Accendere/spegnere la luce della clip
della penna, vedere Figura 3;
Premere una volta il pulsante per accendere o
spegnere la luce bianca.
3.2 Modificare il livello di luminosità, vedere
Figura 4;
Quando la luce è accesa, tieni premuto il
pulsante per scorrere i livelli di luminosità.
L'ordine è basso, medio e alto.
3.3 Livello di luminosità elevato, vedere
Figura 5;
Quando è accesa, premere due volte il pulsante
per impostare l’alta luminosità. Premere di nuovo
per spegnere.
4. Funzionamento delle diverse versioni
(Classe 1 e Classe 3R) delle modalità laser
4.1 Accendere/spegnere il laser, vedere
Figura 6-1;
Premere il pulsante per accendere/spegnere il
laser.
4.2 Modalità laser versione Classe 1: vedere
Figura 6-2;
La modalità predefinita all'avvio è (Classe 1).
4.3 Commutazione della modalità laser nella
versione Classe 3R: vedere Figura 6-3;
All’accensione, la modalità predefinita è l’alta
potenza (Classe 3R). Con il dispositivo acceso,
tenere premuto il pulsante per passare dalla
potenza alta (Classe 3R) a quella bassa (Classe
1). Rilasciando il pulsante, il laser rimarrà nella
modalità corrente.
5. Accendere/spegnere la luce della punta
della penna, vedere Figura 7;
Premere una volta il pulsante per accendere o
spegnere la luce sulla punta della penna.
Avviso importante:
• Prima del primo utilizzo, caricare
completamente il prodotto.
• Poiché la ricarica della penna è un
componente conduttivo, è saldamente fissata
all'estremità posteriore. Quando si sostituisce
la ricarica, inserire la nuova ricarica con forza
nella guida del corpo della penna e assicurarsi
che sia inserita fino in fondo.
• Se lo stantuffo della penna non si muove
fluidamente dopo aver sostituito la ricarica,
verificare che la ricarica sia installata
correttamente.
• Se il prodotto si bagna, asciugare l'acqua sulla
ricarica della penna per evitare che si
arrugginisca e comprometta la luce della
punta della penna o la funzione di ricarica.
ISED Notice
This device complies with Industry Canada’s
ICES standard(s). Operation is subject to the
following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and
(2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired
operation of the device.
Cet appareil est conforme aux normes ICES
d’industrie Canada.L'exploitation est autorisée
aux deux conditions suivantes:
(1) l'appareil nedoit pas produire de brouillage,
et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout
brouillage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d'en compromettre le
fonctionnement.
This Class B digital apparatus complies with
Canadian ICES-005.
Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-005 du Canada.
EU Declaration of Conformity
Hereby Dongguan Olight E-Commerce
Technology Co,Ltd declares that the equipment
[O’pen 3] is in compliance with Directive
2014/30/EU and RoHS Directive 2011/65/EU &
(EU) 2015/863. The full text of the EU
declarabon of conformity is available at the
following internet address:
https://www.olight.com/download
本表格依据SJ/T11364的规定编制
○:表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T26572-2011规定的限量要
求以下。
×:表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出GB/T26572-2011规定的
限量要求且目前业界没有成熟的替代方案。
本标识内数字表示产品在正常使用状态下的“环保使用期限”为10年。某些内
部或外部组件的环保使用期限可能与产品环保使用期限不同。
东莞市傲雷移动照明设备有限公司
合 格 证
CERTIFICATE OF CONFORMITY
本产品不配备电源适配器,消费者若使用电源适配器供电,则应购买配套使用
获得CCC认证并满足标准要求的II或者III类电源适配器。
此灯具的光源是不可替换的,当光源到其使用寿命结束时,应替换整个灯具。
Caution: Do not stare at operating light source.
不要注视亮着的光源
注意:若不按此规定使用控制或调整装
置、或执行各步操作,就可能引起有害
的辐射照射。
激光辐射
避免眼睛受到直接照射
最大功率:≤0.39mW
波长:510-530nm
一类激光产品GB/T 7247.1-2024
激光辐射
避免眼睛受到直接照射
最大功率:≤5mW
波长:510-530nm
3R类激光产品GB/T 7247.1-2024
集团总部:广东省深圳市宝安区福海街
道桥头社区福海信息港A2栋第五层
工厂:广东省东莞市长安镇上沙社区中
南南路6号科谷工业园四栋四楼
执行标准:GB/T 7247.1-2024
东莞市傲雷移动照明设备有限公司
SOS
Figure 8-4
S0S mode
SOSRED
Quickly press 3 times
High Low (Class 3R)(Class 1)
Press and hold
Figure 6-3
Class 3R version laser mode
switching
OFFON
Press
Figure 7
Turn on/off the pen tip light
Pushing the selector
downward extends
the pen tip, and a
single press of the
button turns on the
pen tip light.
充电:半旋开笔身,露出TYPE-C 充电口
充电。
充电指示:TYPE-C充电口旁边漏光指
示,充电中红色,充满电显示绿色。
2.2 模式拨动选择开关,切换模式,参见
Figure 2;
模式拨动选择开关,可以选择激光、笔夹
灯、笔尖灯。上中下,分别对应:绿激
光,笔夹灯,笔尖灯。
3. 白光模式操作:
3.1 笔夹灯白光开/ 关,参见Figure 3;
单按按键开/关 笔夹灯白光。
3.2 改变亮度,参见Figure 4;
开机状态下,长按按键,输出从当前亮度
开始,按低亮档→中亮档→高亮档→低亮
档顺序改变,释放按键选定亮度。
3.3 高亮档,参见Figure 5;
开机状态下,双按进入高亮档,再次单按
关闭高亮档。
4、不同版本(Class 1 & Class 3R)激光
模式操作;
4.1 激光灯开 / 关,参见Figure 6-1;
单按按键开/关 激光。
4.2 Class 1 版本 激光模式,参见Figure
6-2;
开机默认(Class 1)。
4.3 Class 3R版本 激光模式切换,参见
Figure 6-3;
开机默认高档(Class 3R),开机状态
下,长按按键激光功率在高档(Class
3R)→低档(Class 1)之间转换,松开即停
留在当前模式。
5. 笔尖灯开 / 关,参见Figure 7;
单按按键开/关 笔尖灯。
6、红光模式操作说明;
6.1 打开红光,参见Figure 8-1;
关机状态下,模式拨动选择开关处于中间
位置,双按点亮红光。
6.2 关闭红光,参见Figure 8-2;
红光开启状态下,单按关闭红光。
6.3 改变红光亮度,参见Figure 8-3;
红光开启状态下,长按按键,输出从当前
亮度开始,按低亮档→高亮档→低亮档顺
序改变,释放按键选定亮度。
6.4 SOS 模式,参见Figure 8-4;
红光开启状态下,快速连击3次点亮SOS
模式,单按退出SOS模式。
Red light mode operating
instructions
• 本品含有小电池,请勿吞咽电池,
否则会有化学灼伤危险。
• 本品包含小电池,如果吞咽小电
池,在2小时内就可能导致严重
的内部灼伤并可能导致死亡。
• 新的和使用过的电池应远离儿
童。
• 如果电池仓未安全闭合,停止使
用该产品并使之远离儿童。
• 如果你认为电池可能已被吞食或
进入身体的任何部位内,须立即
就医。
• 如果使用错误的电池型号替换电
池会有着火或者爆炸等安全失效
危险。
• 将电池投入火中或者加热炉中,
或对电池进行机械挤压或切割处
理可能导致爆炸。
• 电池放置在极高温度环境中,可
能导致爆炸或泄漏可燃液体或气
体。
• 电池放置在极低气压,可能导致
爆炸或泄漏可燃液体或气体。
• 电池浸水后禁止使用。
• 若电池出现严重鼓胀,切勿继续
使用电池。
6.1 Turn on the red light, see Figure 8-1;
In the off state, toggle the selector to middle
position(Clip light), then double press the button
to turn on red light.
6.2 Turn off the red light, see Figure 8-2;
When the red light is on, press the button once to
turn it off.
6.3 Change red light brightness, see Figure
8-3;
When the red light is on, press and hold the
button. The output will cycle from the current
brightness level in the order: Low High →→
Low. Release the button to select the desired
brightness.
6.4 SOS Mode: see Figure 8-4;
In the red light on state, quickly press three times
to activate SOS mode. A single press will exit SOS
mode.
7. Locking the Device, see Figure 9;
In the off state, long press the control button for 2
seconds until the indicator light turns off,
entering the lockout mode.
8. Unlocking, see Figure 10;
In the lockout mode, long press any button for 1
second until the clip light in moonlight mode
turns off, at which point the indicator light will
turn on, unlocking the device.
9. Replacing the Ink Cartridge, see Figure 11.
4. Eri versioiden (Class 1 & Class 3R)
laser-tilan käyttö
4.1 Laser päälle/pois, katso kuva 6-1;
Paina painiketta kerran kytkeäksesi laserin
päälle tai pois.
4.2 Luokka 1-version laser-tila: katso kuva
6-2;
Oletuksena käynnistyksessä (Class 1).
4.3 Class 3R-version laser-tilan vaihto, katso
kuva 6-3;
Kun laite käynnistetään, oletusasetus on Korkea
(LUOKKA 3R). Kun laite on päällä, pidä
painiketta painettuna vaihtaaksesi lasertehoa
Korkean (LUOKKA 3R) ja Matalan (LUOKKA 1)
välillä. Vapauta painike pysyäksesi nykyisessä
tilassa.
5. Klipsivalo päälle/pois, katso Kuva 7;
Paina painiketta kerran kytkeäksesi kynänkärjen
valon päälle/pois.
6. Punavalon käyttöohjeet
6.1 Punainen valo päälle, katso Kuva 8-1;
Kun valo on pois päältä, siirrä valitsin
keskiasentoon (klipsivalo) ja paina painiketta
kahdesti kytkeäksesi punaisen valon päälle.
6.2 Sammuta punainen valo, katso kuva 8-2;
Kun punainen valo on päällä, paina painiketta
kerran sammuttaaksesi sen.
6.3 Vaihda punaisen valon kirkkautta, katso
kuva 8-3;
Kun punainen valo on päällä, pidä painiketta
painettuna. Kirkkaus kiertää järjestyksessä:
Matala Korkea Matala. Vapauta painike →→
valitaksesi halutun kirkkauden.
6.4 SOS-tila, katso kuva 8-4;
Punavalon ollessa päällä, paina nopeasti 3
kertaa peräkkäin kytkeäksesi SOS-tilan. Yksi
napsautus poistuu SOS-tilasta.
7. Lukitus, katso Kuva 9;
Sammutettuna pidä painiketta 2 s, kunnes valo
sammuu. Laite siirtyy lukitustilaan.
8. Lukituksen avaus, katso Kuva 10;
Lukitustilassa pidä painiketta 1 s, kunnes
klipsivalon kuuvalo sammuu ja tila aktivoituu.
9. Vaihda täytekynän patruuna, katso Kuva
11.
6. Rödljusläge instruktioner
6.1 Rödljus på, se figur 8-1;
När det är av, flytta väljaren till mittpositionen
(klämlyset), dubbeltryck sedan för att tända det
röda ljuset.
6.2 Stäng av det röda ljuset, se figur 8-2;
När det röda ljuset är på, tryck en gång för att
stänga av det.
6.3 Ändra ljusstyrkan för det röda ljuset, se
figur 8-3;
När det röda ljuset är på, håll knappen intryckt.
Ljusstyrkan växlar i ordningen: Låg Hög →→
Låg. Släpp knappen för att välja önskad
ljusstyrka.
6.4 SOS-läge, se figur 8-4;
När rödljuset är på, tryck snabbt 3 gånger för att
aktivera SOS-läget. Ett tryck stänger av
SOS-läget.
7. Låsläge, se Figur 9;
Avstängt, håll knappen 2 s tills ljuset släcks för
att låsa.
8. Lås upp, se Figur 10;
I låst läge, håll knappen 1 s tills klämljuset
slocknar och modusen återgår.
9. Byta refill, se Figur 11.
zielony laser, białe wiatło klipsa i wiatło śś
kocówki.ń
3. Instrukcje obsługi trybu białego wiatła:ś
3.1 Włczanie/wyłwiatła klipsa, patrz ąąśczanie
Rysunek 3;
Naciśąąnij przycisk raz, aby włczyć/wyłczyć białe
światło.
3.2 Zmiana poziomu jasnoci, patrz Rysunek 4;ś
Podczas pracy latarki przytrzymaj przycisk:
jasno w kolejnoci: niski redni śęć zmienia siś→ś
→→ wysoki niski. Puść przycisk, aby wybrać
żądany poziom.
3.3 Wysoki poziom jasnoci, patrz Rysunek 5;ś
Podczas pracy nacinij przycisk dwukrotnie, aby ś
włczyć tryb wysoki. Naciąśnij ponownie, aby
wyłczyć.ą
4. Róne wersje (Class 1 & Class 3R) trybu ż
lasera
4.1 Włcz/wyłąącz laser, patrz rysunek 6-1;
Naciśąąnij przycisk raz, aby włczyć/wyłczyć laser.
4.2 Tryb lasera klasy 1: patrz rysunek 6-2;
Domylnie przy uruchomieniu (Class 1). ś
4.3 Wersja Class 3R zmiana trybu lasera, patrz
rysunek 6-3;
Po włąąśczeniu urzdzenia domylnym ustawieniem
jest Wysoki (Klasa 3R). Gdy urzdzenie jest ą
włczone, przytrzymaj przycisk, aby przełczać ąą
moc lasera midzy Wysok (Klasa 3R) a Nisk ęąą
(Klasa 1). Zwolnij przycisk, aby pozostać w
biecym trybie.żą
5. Włczanie/wyłwiatła koąąśczanie ńcówki,
patrz Rysunek 7;
Naciśąąnij przycisk raz, aby włczyć/wyłczyć
śńwiatło kocówki pióra.
6. Instrukcje trybu czerwonego światła
6.1 Czerwone cz, patrz rysunek śąwiatło wł
8-1;
Gdy czone, przesucznik śąwiatło jest wyłńą przeł
do pozycji rodkowej (pnie śśęwiatło klipsa), a nast
naciśąnij przycisk dwukrotnie, aby włczyć
czerwone światło.
6.2 Wyłwiatło, patrz rysunek ąścz czerwone
8-2;
Gdy czerwone czone, nacinij raz, śąwiatło jest włś
aby je wyłczyć.ą
6.3 Zmie jasnońśść czerwonego wiatła, patrz
rysunek 8-3;
6. 赤色ビームモードの操作手順:
6.1 赤色ビームのオンについては、
Figure 8-1をご参照ください。
ライトが消えている状態で、セレクター
を中央位置(クリップライト)に切り替
え、ボタンを2回押すと赤色ライトが点
灯します。
6.2 赤色ライトを消す:Figure 8-2を参
照;
赤色ライトが点灯しているとき、ボタン
を1回押して消灯します。
6.3 赤色ライトの明るさを変更:Figure
8-3を参照;
赤色ライトが点灯しているとき、ボタン
を長押しします。明るさは次の順序で循
環します:低 → 高 → 低。希望の明る
さでボタンを離します。
6.4 SOSモードについては、Figure 8-4
をご参照ください。
赤色ライトが点灯している状態で、素早
く3回クリックするとSOSモードが点灯
します。シングルクリックするとSOS
モードが終了します。
7. マシンをロックについては、Figure
9をご参照ください。
電源オフの状態で、コントロールボタン
スイッチを2秒間押し続け、モードのラ
イトが消えるとロック状態になります。
8. ロックを解除については、Figure 10
をご参照ください。
ロック状態で、ペンクリップのライトが
消え、モードのライトが点灯するまで、
任意のボタンスイッチを1秒間押し続
け、ロック状態が解除されます。
9. ペンのリフィルを交換については、
Figure 11をご参照ください。
เมื่อไฟสีแดงเปิดอยู่ กดปุ่มหนึ่งครั้งเพื่อปิด
6.3 เปลี่ยนความสว่างของไฟสีแดง ดูรูปที่ 8-3;
เมื่อไฟสีแดงเปิดอยู่ ให้กดปุ่มค้างไว้ ความสว่างจะ
เปลี่ยนตามลาดับ: ต่า สูง ต่า ปล่อยปุ่มเมื่อ→→
ได้ระดับความสว่างที่ต้องการ
6.4 โหมด SOS ดู Figure 8-4
ขณะไฟสีแดงเปิดอยู่ กดปุ่มสามครั้งเพื่อเปิดโหมด
SOS และกดปุ่มหนึ่งครั้งเพื่อออกจากโหมด SOS
7. ล็อก ดูที่ Figure 9
ขณะปิดไฟ ให้กดปุ่มค้าง 2 วินาทีจนกว่าไฟในโหมด
ปัจจุบันจะดับ เพื่อเข้าสู่โหมดล็อกเครื่อง
8. ปลดล็อก ดูที่ Figure 10
ในโหมดล็อก ให้กดปุ่มใดก็ได้ค้างไว้ 1 วินาที
จนกว่าไฟโหมดแสงจันทร์บนไฟคลิปหนีบปากกาจะ
ดับ และไฟของโหมดที่กาลังใช้งานจะติดขึ้นมาแทน
แสดงว่าปลดล็อกเรียบร้อยแล้ว
9. เปลี่ยนไส้ปากกา ดูที่ Figure 11
Figure 8-2
Turn off the red light
OFFRED
Press
Press and hold
Figure 8-3
Adjust red light brightness
HIGH
RED
LOW
RED
RED
RED
7、锁机,参见Figure 9;
关闭状态下,长按控制按键开关2秒直至
见到所处模式灯光熄灭,进入锁机状态。
8、解锁,参见Figure 10;
锁机状态下长按任意按键开关1秒直到笔
夹灯月光档熄灭后所在模式灯光亮起,解
除锁机状态。
9、更换笔芯, 参见Figure 11。
• Mustesäiliö on johtava osa, työnnä uusi säiliö
tiukasti pohjaan.
• Jos mekanismi ei toimi, tarkista patruunan
asennus.
• Jos tuote kastuu, kuivaa patruuna
ruostumisen estämiseksi.
→ Laag. Laat los om de gewenste helderheid te
kiezen.
6.4 SOS-modus, zie figuur 8-4;
Met rood licht aan, klik snel 3 keer om SOS-modus
in te schakelen. Eén klik om te verlaten.
7. Vergrendelen van het apparaat, zie Figuur 9.
In uitgeschakelde toestand: houd de
bedieningsknop 2 seconden ingedrukt totdat het
moduslampje uitgaat om de vergrendelstand in te
schakelen.
8. Ontgrendelen, zie Figuur 10
In de vergrendelde toestand: houd een willekeurige
knop 1 seconde ingedrukt totdat het cliplicht in
moonlight-modus uitgaat; vervolgens gaat het
moduslampje aan en wordt het apparaat
ontgrendeld.
9. Vervangen van de vulling, zie Figuur 11
Gdy czerwone czone, przytrzymaj śąwiatło jest wł
przycisk. Jasno w kolejnoci: Niska śęć zmienia siś
→→ Wysoka Niska. Zwolnij przycisk, aby wybrać
podan jasnożąąść.
6.4 Tryb SOS, patrz rysunek 8-4;
Gdy czerwone czone, kliknij szybko śąwiatło jest wł
3 razy, aby uruchomić tryb SOS. Jedno kliknięcie
wyłącza tryb SOS.
7. Blokada urzdzenia, patrz Rysunek 9.ą
W stanie wyłączonym przytrzymaj przycisk
sterujcy przez 2 sekundy, a wskanik zganie, ążźś
wchodzc w stan blokady.ą
8. Odblokowanie, patrz Rysunek 10
W stanie zablokowanym przytrzymaj dowolny
przycisk przez 1 sekund, a ężświatło klipsa w
trybie ksiycowym zganie, a wskanik si ężśźę
zapali, odblokowujc urzdzenie.ąą
9. Wymiana wkładu, patrz Rysunek 11
6.3 Rote Lichthelligkeit ändern, siehe
Abbildung 8-3;
Wenn das rote Licht eingeschaltet ist, halten Sie
die Taste gedrückt. Die Helligkeit wechselt in der
Reihenfolge: Niedrig Hoch Niedrig. Lassen →→
Sie los, um die gewünschte Helligkeit zu wählen.
6.4 SOS-Modus, siehe Abbildung 8-4;
Im eingeschalteten Zustand des Rotlichts
aktivieren Sie den SOS-Modus, indem Sie
dreimal kurz hintereinander drücken. Der
SOS-Modus wird durch einmaliges Drücken
wieder verlassen.
7. Sperren, siehe Abbildung 9;
Im ausgeschalteten Zustand den Schalter 2
Sekunden gedrückt halten, um das Gerät zu
sperren. Die LED Anzeige wird ausgeschaltet, um
den gesperrten Zustand zu signalisieren.
8. Entsperren, siehe Abbildung 10;
Im ausgeschalteten Zustand für 1 Sekunde einen
beliebigen Schalter drücken, um das Gerät zu
entsperren, bis der Moonlight Modus wieder
ausgeschaltet wird und die LED Anzeige
aufleuchtet.
9. Stiftmine auswechseln, siehe Abbildung 11.
6.2 Apagar la luz roja, vea la Figura 8-2;
Cuando la luz roja esté encendida, presione el
botón una vez para apagarla.
6.3 Cambiar el brillo de la luz roja, vea la
Figura 8-3;
Cuando la luz roja esté encendida, mantenga
presionado el botón. El brillo cambiará en el
siguiente orden: Bajo Alto Bajo. Suelte el →→
botón para seleccionar el brillo deseado.
6.4 Modo SOS: Consulte la Figura 8-4;
En estado de luz roja encendida, haga clic
rápidamente tres veces para activar el modo
SOS. Un clic saldrá del modo SOS.
7. Bloqueo, ver Figura 9;
Con el dispositivo apagado, mantenga presionado
el botón de control durante 2 segundos hasta que
la luz indicadora se apague, entrando en estado
de bloqueo.
8. Desbloqueo, ver Figura 10;
En estado bloqueado, mantenga presionado
cualquier botón durante 1 segundo hasta que la
luz del clip en modo de luz de luna se apague y
se encienda la luz indicadora, desbloqueando el
dispositivo.
9. Sustitución del cartucho de tinta, ver
Figura 11.
6. Istruzioni per l'uso della modalità luce
rossa
6.1 Accendere la luce rossa, vedere Figura
8-1;
Quando è spenta, spostare il selettore in
posizione centrale (luce clip) e premere due volte
per accendere la luce rossa.
6.2 Spegnere la luce rossa, vedere Figura 8-2;
Quando la luce rossa è accesa, premere una
volta per spegnerla.
6.3 Modificare la luminosità della luce rossa,
vedere Figura 8-3;
Quando la luce rossa è accesa, tenere premuto il
pulsante. L’intensità scorre nel seguente ordine:
Bassa Alta Bassa. Rilasciare il pulsante →→
per selezionare la luminosità desiderata.
6.4 Modalità SOS: vedere Figura 8-4;
Con la luce rossa accesa, fare clic rapidamente
tre volte per attivare la modalità SOS. Un singolo
clic uscirà dalla modalità SOS.
7. Blocca la macchina, vedi Figura 9;
Nello stato spento, tenere premuto l'interruttore
del pulsante di controllo per 2 secondi finché la
spia della modalità non si spegne e si accede
allo stato di blocco.
8. Sbloccare, vedere Figura 10;
Nello stato bloccato, tenere premuto un pulsante
qualsiasi per 1 secondo finché la luce della clip
della penna non si spegne e la luce della
modalità non si accende, quindi lo stato bloccato
viene disattivato.
9. Sostituire la ricarica della penna, vedere
Figura 11.
• 本製品が濡れた場合は、ペン芯につい
た水分を乾かしてください。錆びが発
生し、ペン先ライトや充電機能に影響
を与える可能性があります。
WEEE Disposal and Recycling
Information
All products bearing this symbol are waste
electrical and electronic equipment (WEEE as in
directive 2012/19/EU) which should not be
mixed with unsorted household waste. Instead,
to protect human health and the environment,
you should dispose of your waste equipment at
a designated collection point for the recycling of
WEEE, appointed by the government or local
authorities. Proper disposal and recycling will
help prevent potential negative consequences to
the environment and human health. Please
contact the installer or local authorities for more
information about the location as well as terms
and conditions of such collection points.
主板
塑料
金属
电池
附件
主
机
部品名称
铅(Pb)汞(Hg)镉(Cd)
六价铬
(Cr6+)
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
产品中有毒有害物质成份及含量
○
×
×
×
×
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
Produktspezifikationen
| Marke: | Olight |
| Kategorie: | Taschenlampe |
| Modell: | O'Pen 3 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Olight O'Pen 3 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Taschenlampe Olight
21 März 2026
3 Oktober 2025
2 Juli 2025
9 Juni 2025
8 Juni 2025
8 Juni 2025
8 Juni 2025
7 Juni 2025
6 Juni 2025
Bedienungsanleitung Taschenlampe
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
21 März 2026
21 März 2026
20 März 2026
20 März 2026
10 März 2026
7 März 2026
28 Februar 2026
27 Februar 2026
26 Februar 2026
26 Februar 2026