Olight Oclip Ultra Bedienungsanleitung
Olight Taschenlampe Oclip Ultra
Lies die bedienungsanleitung für Olight Oclip Ultra (1 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Taschenlampe. Dieses Handbuch wurde von 2 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 5.0 Sterne aus 2 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Olight Oclip Ultra oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage
Seite 1/1

debloca, apasi menine din nou comutatorul pân când lumina se ă șță
aprinde.
5. Comutarea luminii cu selectorul, consultai Figura 4.ț
Rotii selectorul pentru a alege între lumini de inundaie, spot i UV.țțș
6. Operaiuni în lumina reflectoarelor i reflectoarelor:țș
6.1 Pornire/oprire, consultai Figura 5.ț
Apsai o singur dat comutatorul pentru a aprinde/stinge lumina. ățăă
Când este oprit, îi va aminti nivelul actual de luminozitate. (Ieirile șș
Moonlight, Low, Medium i High vor fi memorate; Turbo va fi memorat ș
ca High output, Strobe i White Beacon nu vor fi memorate.)ș
6.2 Mod de veghe, consultai Figura 6.ț
Atunci cand lanterna este oprita, apasati butonul central si mentineti
apasat pentru 1 secunda pan ace lanterna porneste. Acest mod poate
fi memorat pentru a fi utilizat la urmatoarea aprindere.
6.3 Mod TURBO, consultai Figura 7.ț
Apasati de doua ori rapid butonul pentru a activa modul TURBO.
6.4 Mod stroboscop, consultai Figura 8.ț
Pentru a porni Strobe, apsai rapid butonul de trei sau de mai multe ăț
ori când lumina este stins. ă
6.5 Nivel de luminozitate, consultai Figura 9.ț
Cand lanterna este aprinsa, tineti apasat pe buton pentru ca nivelul
de luminozitate sa se schimbe in mod ciclic de la mic la mare. Modul
este selectat atunci butonul nu mai este apasat. (Retineti: Modurile
moonlight si turbo nu sunt moduri ciclice).
6.6 Aprindere Semnalizare lumina alba, consultai Figura 10. ț
Pentru a activa modul Beacon, apsai rapid butonul de trei sau mai ăț
multe ori când lumina este aprins. Apsai sau inei apsat pentru ăățțță
a opri farul.
7. Operaiuni sub lumina UV:ț
7.1 Activare/Oprire, consultai Figura 11.ț
Apas o dat pe comutator pentru a aprinde/stinge lumina. Puterea ăă
este de 800mW cu o baterie suficienti 300mW când este sczut.ă șă
8. Indicator baterie, consultai Figura 12.ț
Pentru a verifica nivelul bateriei, rotii selectorul când lumina este ț
stins. (În modul Blocare, indicatorul va deveni rou pentru scurt ăș
timp de aproximativ 2 secunde.
más para acceder al modo estroboscópico. Presione o mantenga
presionado para apagar.
6.5 Cambio de nivel de brillo, consulte la Figura 9.
Con la linterna encendida, mantenga presionado el botón y
comenzará desde el nivel de brillo actual, pasará automáticamente
por los modos Bajo, Medio y Alto. El modo se selecciona cuando se
suelta el botón. (Nota: Modo de luz de luna y Turbo no están en el
ciclo automático).
6.6 Encender la baliza de luz blanca, consulte la Figura 10.
Con la linterna encendida, presione rápidamente el botón tres veces o
más para acceder al modo baliza. Presione o mantenga presionado
para apagar.
7. Operaciones bajo luz UV:
7.1 Encendido/Apagado, vea la Figura 11.
Presiona una vez el interruptor para encender/apagar la luz. La
potencia es de 800mW con batería suficiente y 300mW en modo bajo.
8. Indicador de Batería, consulte la Figura 12.
Para comprobar el nivel de la batería, gire el selector cuando la
linterna esté apagada. (En el modo de bloqueo, el indicador se volverá
rojo brevemente durante aproximadamente 2 segundos.
Obróć selektor, aby wybrać pomięśdzy owietleniem rozproszonym,
punktowym i UV.
6. Działania w wietle reflektorów i reflektorów:ś
6.1 Włczanie/wyłczanie, patrz rysunek 5.ąą
Pojedyncze naciniśęącie przełcznika włcza/wyłwiatło. Po ąąścza
wyłta aktualny poziom jasnoąęczeniu zapamiśści. (Wyjcia
Moonlight, Low, Medium i High zostan zapamitane; Turbo zostan ąęą
zapamitane, a High Output, Strobe i White Beacon nie zostan ęą
zapamitane.)ę
6.2 Moonlight, patrz rysunek 6.
Przy wyłnij i przytrzymaj włcznik ponad 1 ąśczonej latarce nacią
sekundężę w celu uruchomienia trybu Moonlight. Jeeli zapamitany
został tryb moonlight, ponowne uruchomienie latarki uaktywni ten
tryb.
6.3 TURBO, patrz rysunek 7.
Szybko nacinij dwukrotnie przycisk, aby włczyć tryb Turbo.śą
6.4 Tryb stroboskopowy, patrz rysunek 8.
Aby włczyć stroboskop, szybko nacinij przycisk trzy lub wiąśęcej
razy, kiedy wiatło jest wyłśąśśczone. Nacinij lub nacinij i przytrzymaj
przycisk, aby wyłczyć stroboskop.ą
6.5 Zmiana poziomu jasnoci, patrz rysunek 9.ś
Kiedy latarka jest włnij i przytrzymaj przycisk. Latarka ąśczona, naci
zacznie przełczać sidzy trybami w kolejnoci Niski, ąęę miśŚredni,
Wysoki. Zwolnij przycisk, aby wybrać tryb. (Tryby moonlight oraz
Turbo nie s czciąęśą cyklu).
6.6 Włczanie trybu Beacon wiatła białego, patrz rysunek 10.ąś
Aby włczyć sygnalizator, szybko nacinij przycisk trzy lub wiąśęcej
razy, kiedy wiatło jest włśąśśczone. Nacinij lub nacinij i przytrzymaj
przycisk, aby wyłczyć sygnalizator.ą
7. Operacje przywietle UV: ś
7.1 Włcz/Wyłcz, zobacz Rysunek 11.ąą
Naciśąąą śnij włcznik raz, aby włczyć/wyłczyćwiatło. Moc wynosi
800 mW przy wystarczającej baterii i 300 mW przy niskim poziomie.
8. Wskanik baterii, patrz rysunek 12.ź
Aby sprawdzić poziom naładowania baterii, obróć wybierak, gdy
śąźwiatło jest wyłczone. (W trybie blokady wskanik zmieni kolor na
czerwony na około 2 sekundy.
•De batterij moet volledig worden opgeladen voordat u deze voor
langere tijd opbergt.
•Vergrendel het product als het wordt gedragen of vervoerd.
•Houd de stofkap gesloten wanneer deze niet in gebruik is om te
voorkomen dat stof en ander vreemd materiaal de oplaadpoort
binnendringt.
•Als u een ICD of pacemaker hebt, vermijd dan nauw of langdurig
contact met dit product om mogelijke interferentie te voorkomen.
•De schakelaar is een magnetisch gevoelig onderdeel en de nabijheid
van sterke magneten kan de functionaliteit ervan beïnvloeden.
•Activeer de Turbo-modus niet meerdere keren achter elkaar om
oververhitting van het oppervlak te voorkomen.
OPMERKING
•Stop geen heet lampje in een stoffen zak of smeltbare plastic houder.
•Niet-huisdieren speelgoed.
•In omgevingen onder 0°C kan wit licht alleen worden ingesteld op
een laag of gemiddeld helderheidsniveau.
•In 0°C tot 10°C omstandigheden is de witte licht Turbo niet
beschikbaar.
•Het product kan niet worden opgeladen in omgevingen onder 0°C of
boven 50°C, en het rode indicatielampje zal snel knipperen als
herinnering.
UITSLUITINGSCLAUSULE
Olight is niet aansprakelijk voor schade of letsel
opgelopen als gevolg van het gebruik van het
product dat niet in overeenstemming is met de
waarschuwingen in de handleiding, inclusief maar
niet beperkt tot het gebruik van het product dat niet
in overeenstemming is met de aanbevolen
vergrendelingsmodus.
•The product cannot be charged in environments below 0°C or above
50°C. The red indicator will flash rapidly as a reminder.
EXCLUSION CLAUSE
Olight is not liable for damages or injuries sustained
resulting from the usage of the product inconsistent with
the warnings in the manual, including but not limited to
using the product inconsistent with the recommended
lockout mode.
Figure1
Product overview
High
Performance
LED
On/Off
Battery Level Indicator
Clip
Lanyard Hole
USB-C Charging Port
Magnet
Figure 2
Charge
During charging, high output or above
brightness level is inactivated.
Green: Charging Completed
(95% - 100%)
Red light blink:
Charging (0% - 95%)
Figure 3
Lock/Unlock
Pr hdess andol
>2 sec
>2 sec
Figure 4
Selector---Switch mode:
Selector
Button
USER
MANUAL
Table 2:
USB-C Charging Cable
Charge Type
0.25mCable Length
Input
5V/1A
Charging Time
About 1.5 hours
USB-C
Table 1:
SPECIFICATIONS
IN THE BOX
WHITE LED: MAX 3.8W
COOL WHITE (FLOODLIGHT): GW PUSRA1.PM CCT:5700~6500K CRI:70
COOL WHITE (SPOTLIGHT): SFT-12R-W65S CCT:5700~7000K CRI:70
UV: LUMINUS SST-08-UV-A130-D365-00(V4)
Oclip UltraUSB-C Charging Cable
50min
30min
1min
100%57%19%
530
lumens
TURBO
3h30min
100%
100
lumens
MEDIUM
27h
100%
10
lumens
LOW
100%
1
lumen
MOONLIGHT
144h
80min
20min
10min
60%33%
100%
300
lumens
HIGH
FLOODLIGHT
50min
30min
1min
100%
60%20%
450
lumens
TURBO
3h30min
100%
90
lumens
MEDIUM
27h
100%
9
lumens
LOW
100%
1
lumen
MOONLIGHT
144h
80min
20min
10min
60%33%
100%
270
lumens
HIGH
SPOTLIGHT
4,225
cd
130
m
1.5
m
Working Temperature
0-40°C
Rechargeable Li-ion Battery
580
mAh
3.7
V (
2.146
Wh
)
55
g
/1.94
oz
(Including Battery)
(L)*(W)*(H)mm5728.327.9
(L)W)*(H)in2.24* (1.111.1
IPX6
Optical Power(Typ.):
800 300
mW
Max Runtime: min3+130
Wavelength(Typ.): nm 365-370
Above data are tested per ANSI/PLATO FL 1-2019 standard in Olight's labs
for reference.
UV Light
Rotate the selector
clockwise
Figure 6
Moonlight mode
Pr hdess andol
1 to 2 sec
Moonlight
Figure 5
On/Off
OFF
ON
Press
Figure 7
Turbo mode
Figure 8
Strobe mode
Press 3 times (or more) quickly
Strobe
Double press quickly
Or
TURBO
Press and hold
Figure 9
Change the brightness level
Figure 10
Beacon mode
Press 3 times (or more) quickly
White light beacon
Figure 11
On/Off
Operations under UV light
Press
O FFON
Figure 12
Battery level indicator
30~60%
ORANGE:GREEN:
60~100%1~30%
RED:
CONTENTS
( EN ) English
( CN ) 简体中文
( FI ) Finnish
( NO ) Norwegian
( SV ) Swedish
( NL ) Nederlands
( PL ) Polska
( DE ) Deutsch
( HU ) Magyarország
( RU ) Русский
( ES ) Español
( RO ) Românesc
( UA ) Ukrainian
( JP ) 日本語
( KR ) 한국어
( TH ) ไทย
( FR ) Français
( IT ) Italiano
( SK ) Slovenskýjazyk
( PT ) Português
01
03
05
07
09
12
14
17
22
20
25
27
30
35
32
38
40
43
45
48
1. 产品参数参见 Table 1与Table 2。
2. 产品概述,参见Figure 1。
3. 充电,参见Figure 2。
4. 锁键/解锁,参见Figure 3。
关机状态下,按住按键(约2秒)进入锁键状态。按住按
键(约2秒)直至灯亮,自动解锁。
5. 拨轮开关:切换模式,参见Figure 4。
旋转旋钮,在远光、近光和UV光之间切换。
6. 远/近光模式下侧按键操作指引:
6.1 开/关手电,参见Figure 5。
单按按键开/关机。关机后,记忆当前档位。(月光、
低、中、高亮档在关机时记忆;极亮关机记忆为高亮档;
爆闪、白光信标闪不记忆。)
6.2 月光档,参见Figure 6。
关机状态下按住按键1秒以上,月光开启,如前次关机为
月光,单按按键即亮月光档。
6.3 极亮档,参见Figure 7。
快速双按按键进入极亮档。
6.4 爆闪,参见Figure 8。
关机状态下,快速连按按键三次或以上进入爆闪,单按或
长按操作退出爆闪。
6.5 改变亮度,参见Figure 9。
开机状态下,长按按键,输出从当前亮度开始,按月光档
/极亮档->低档-> 中档-> 高档-> 低档顺序改变,释放按
键选定亮度。( 注意月光档/极亮档不在调光循环序列里
)。
( CN ) 简体中文
危险
•请勿拆解产品。
•请勿把产品丢进火里,可能会引起电池燃烧甚至爆炸,
引起不可预期灾难。
警告
•请勿直视光源或照射眼晴,将导致眼睛短时致盲,严重
时损伤视网膜。
•请勿近距离遮挡出光口,光线辐射出的能量可能会引起
外物燃烧。
•请勿在车内或类似温度可能超过60℃的地方存放。
•请勿浸入水或液体中,会导致产品损坏。
•请不要将产品放置在粉尘环境,粉尘可能进入开关,引
起功能失效。
•背夹具有磁性,吸附在表面的金属粉末会影响吸力,请
及时清除。
提示
•请使用TYPE-C充电线为产品充电。
•长时间储存时,请先将产品充满电。
•长期闲置时携带或运输时建议锁机。
•充电口不使用时,保持防尘盖常闭,防止灰尘或异物进
入。
•如果您植入了心脏起搏器或除颤器,请避免与产品近距
离或长时间接触,以免对其造成干扰。
•开关为磁敏感器件,接近强磁体可能会影响开关功能。
•请勿连续多次激活Turbo档, 以免表面高温。
0201
1213141516171819202122
23
34
454647484950
35363738394041424344
24252627282930313233
030405060708091011
Moonlight
Turbo
Low
MediumHigh
( EN ) English
1. Product specifications, see Table 1 and Table 2.
2. Product overview, see Figure 1.
3. Charge, see Figure 2.
4. Lockout/Unlock, see Figure 3.
When the light is off, press and hold the switch for about 2 seconds to
access Lockout mode. To unlock, press and hold the switch again until
the light turns on.
5. Light switching with the selector, see Figure 4.
Rotate the selector to choose between flood, spot, and UV lights.
6. Operations under spotlight and floodlight:
6.1 On/Off, see Figure 5.
Single press the switch to turn on/off the light. When turned off, it will
remember the current brightness level. (Moonlight, Low, Medium, and
High outputs will be memorized; Turbo will be memorized as High
output, Strobe and white Beacon won't be memorized.)
6.2 Moonlight mode, see Figure 6.
To activate Moonlight mode, press and hold the button for 1 second or
more when the flashlight is off. If the last used mode was Moonlight
mode, simply press the button.
6.3 Turbo mode, see Figure 7.
Quickly double press the button to enter Turbo.
6.4 Strobe mode, see Figure 8.
To turn Strobe on, quickly press the button three times or more when
the light is off. Press or press and hold to turn off Strobe.
6.5 Change brightness level, see Figure 9.
While the flashlight is on, press and hold the button to cycle through
the brightness levels. The order of brightness is low, medium, then
high.
6.6 Beacon mode, see Figure 10.
To turn Beacon on, quickly press the button three times or more when
the light is on. Press or press and hold to turn off Beacon.
7. Operations under UV light:
7.1 On/Off, see Figure 11.
Single press the switch to turn on/off the light. Power is 800mW with
sufficient battery and 300mW when low.
8. Battery Indicator, see Figure 12.
To check the battery level, rotate the selector when the light is off. (In
Lockout mode, the indicator will briefly turn red for about 2 seconds.
DANGER
•Do not disassemble the product.
•Do not throw the product into the fire, it may cause the battery to
burn or even explode, causing unpredictable disasters.
CAUTION
•Do not look directly at the light source or shine it into your eyes, as
this may cause temporary blindness or permanent damage to your
eyes.
•Do not obstruct the lens, or else the energy emitted from the light
may cause the object to burn.
•Don't place, charge or use this light in a car where the temperature
inside may exceed 60°C or in similar environments.
•Do not immerse the product in water or other liquid as it will damage
the product.
•Do not place the light in a dusty environment as dust may enter the
switch and cause functional failure.
•The clip is magnetic, and the metal powder adsorbed on the surface
will affect the function, please clean it immediately.
NOTICE
•Please only use the USB-C charging cable to charge the product to
avoid damage.
•Charge the product completely before storing it for a long period.
•If the product is carried, transported, please lock the product.
•When the charging port is not in use, keep the dust cover closed to
prevent dust or foreign objects from entering.
•If you have an ICD or pacemaker, avoid close or prolonged contact
with this product to prevent possible interference.
•The switch is a magnetically sensitive component, and proximity to
strong magnets may affect its functionality.
•Do not activate the Turbo multiple times in succession to avoid
surface overheating.
REMARK
•Do not put a hot light into any type of fabric bag or fusible plastic
container.
•Non-pet toys.
•In environments below 0°C, white light can only be set to low or
medium brightness levels.
•In 0°C to 10°C conditions, the white light Turbo will be unavailable.
( FI ) Finnish
VAARA
•Älä pura tuotetta.
•Älä heitä tuotetta tuleen, sillä se voi aiheuttaa akun palamisen tai
jopa räjähtämisen, mikä voi aiheuttaa arvaamattomia katastrofeja.
NOUDATETTAVA ERITYISTÄ VAROVAISUUTTA
•Älä katso suoraan valonlähteeseen tai kohdista silmiin. Saattaa
aiheuttaa tilapäistä sokeutta tai pysyviä vaurioita silmiin.
•Älä peitä linssiä, tai muuten valon lähettämä energia voi aiheuttaa
esineen palamisen.
•Ikke legg fra, lad eller bruk batteriet i en bil eller lignende sted der
temperaturen kan stige over 60°C.
•Älä upota tuotetta veteen tai muuhun nesteeseen, sillä se
vahingoittaa tuotetta.
•Älä sijoita valaisinta pölyiseen ympäristöön, sillä pöly voi päästä
kytkimen sisään ja aiheuttaa toimintahäiriön.
•Koska pidike on magneettinen ja pintaan imeytynyt metallipöly
haittaa sen toimintaa, puhdista se heti.
HUOMIOITAVAA
•Vaurioiden välttämiseksi lataa tuotetta vain TYPE-C-latausjohdolla.
•Akku tulee ladata täyteen ennen pitkää säilytystä.
•Lukitse tuote, jos sitä kuljetetaan tai kuljetetaan.
•Pidä pölysuoja suljettuna, kun et käytä sitä, jotta pöly ja muut
vieraat esineet eivät pääse latausporttiin.
•Jos sinulla on ICD tai sydämentahdistin, vältä läheistä tai
pitkäaikaista kosketusta tämän tuotteen kanssa mahdollisten
häiriöiden estämiseksi.
•Kytkin on magneettisesti herkkä komponentti, ja voimakkaiden
magneettien läheisyys voi vaikuttaa sen toimintaan.
•Älä aktivoi Turbo-tilaa useita kertoja peräkkäin välttääksesi pinnan
ylikuumenemisen.
HUOMAUTUS
•Älä aseta kuumaa valoa tekstiileihin tai herkästi sulaviin
muoveihin.
•Ei tarkoitettu lemmikeille.
•Lämpötilan ollessa alle 0°C, valkoisesta valosta voidaan käyttää
vain Low- ja Medium-kirkkaustasoja.
•0°C- 10°C-olosuhteissa valkoisen valon Turbo ei ole käytettävissä.
•Tuotetta ei voi ladata ympäristössä, jossa lämpötila on alle 0°C tai
yli 50°C, ja punainen merkkivalo vilkkuu nopeasti muistutuksena.
POISSULKEMISLAUSEKE
Olight ei ole vastuussa vahingoista tai vammoista,
jotka johtuvat annettujen ohjeiden ja varoitusten
laiminlyömisestä tuotteita käytettäessä, sisältäen,
mutta ei rajoittuen laitteen lukitustoiminnon
suositeltavan käytön laiminlyömiseen.
1. Produktspesifikasjon, se tabell 1 og tabell 2.
2. Produktöversikt, se Figur 1.
3. Lading, se Figur 2.
4. Lås/lås upp, se Figur 3.
Når lyset er av, trykk og hold bryteren i omtrent 2 sekunder for å få
tilgang til låsemode. For å låse opp, trykk og hold bryteren igjen til
lyset slår seg på.
5. Lysveksling med velgeren, se Figur 4.
Drei velgeren for å velge mellom flom-, spot- og UV-lys.
6. Operasjoner under søkelys og flomlys:
( NO ) Norwegian
6.1 Slå av/på, se Figur 5.
Enkelttrykk på bryteren for å slå på/av lyset. Når den er slått av, vil
den huske gjeldende lysstyrkenivå. (Moonlight, Low, Medium og
High-utganger vil bli lagret; Turbo vil bli lagret som høy utgang,
Strobe og White Beacon vil ikke bli lagret.)
6.2 Måneskinnsmodus, se Figur 6.
For å aktivere Moonlight-modus, trykk og hold knappen i 1 sekund
eller mer når lommelykten er av. Hvis den sist brukte modusen var
Moonlight-modus, trykk ganske enkelt på knappen.
6.3 TURBO, se Figur 7.
Dobbelttrykk raskt på knappen for å gå inn i Turbo.
6.4 Strobe, se Figur 8.
I hvitt lys-modus, trykk på knappen tre ganger eller mer kontinuerlig
for å gå inn i Strobe-modus.
6.5 Endre lysstyrkenivå, se Figur 9.
Når lommelykten er på, trykk og hold knappen og den vil, fra det
nåværende lysstyrkenivået, automatisk gå gjennom Lav, Middels og
Høy-modus. Modusen velges når knappen er sluppet. (Merk:
måneskinn og turbo er ikke i den automatiske syklusen).
6.6 Slå på White Light Beacon Slå på White Light, se Figur 10.
For å slå på Beacon, trykk raskt på knappen tre ganger eller mer når
lyset er på. Trykk eller trykk og hold for å slå av Beacon.
7. Operasjoner under UV-lys:
7.1 På/Av, se Figur 11.
Trykk enkelt på knappen for å slå lyset på/av. Effekten er 800mW
med tilstrekkelig batteri og 300mW når den er lav.
8. Batteriindikator, se Figur 12.
For å kontrollere batterinivået, drei velgeren når lyset er av. (I
låsemodus vil indikatoren kort bli rød i ca. 2 sekunder.
FARE
•Ikke demonter produktet.
•Batteriet inne i gjenstanden kan ta fyr eller til og med eksplodere,
noe som kan føre til uventede ulykker, så kast det aldri i brann.
ADVARSEL
•Ikke se direkte på lyskilden eller lys mot øynene, kan forårsake
midlertidig blindhet eller permanent skade øynene.
•Unngå å blokkere linsen slik at lysenergien ikke brenner objektet.
•Ikke legg fra, lad eller bruk batteriet i en bil eller lignende sted der
temperaturen kan stige over 60°C.
•Produktet vil bli skadet hvis det senkes ned i vann eller annen væske.
•Unngå å plassere lampen på et støvete sted, da bryteren kan fungere
feil hvis det kommer støv inn.
•Siden stativet er magnetisk og metallstøv absorbert på overflaten
forstyrrer driften, rengjør det umiddelbart.
NOTER
•For å unngå skade, lad kun produktet med en TYPE-C ladekabel.
•Batteriet bør være fulladet før langvarig lagring.
•Lås produktet hvis det er slitt eller transportert.
•Hold støvdekselet lukket når det ikke er i bruk for å forhindre at støv
og andre fremmedlegemer kommer inn i ladeporten.
•Hvis du har en ICD eller pakemaker, unngå nær eller forlenget kontakt
med dette produktet for å forhindre mulig forstyrrelse.
•Kytkin on magneettisesti herkkä komponentti, ja voimakkaiden
magneettien läheisyys voi vaikuttaa sen toimintaan.
•Älä aktivoi Turbo-tilaa useita kertoja peräkkäin välttääksesi pinnan
ylikuumenemisen.
ANMERKNING
•Ikke plasser en varm lykt i noen type stoffpose eller plast beholder.
•Ikke et leketøy for kjæledyr.
•Lämpötilan ollessa alle 0°C, valkoisesta valosta voidaan käyttää
vain Low- ja Medium-kirkkaustasoja.
•I 0°C til 10°C-forhold vil Turbo-lyset være utilgjengelig.
•Produktet kan ikke lades i miljøer under 0°C eller over 50°C, og den
røde indikatorlampen vil blinke raskt som en påminnelse.
EKSKLUSJONS KLAUSUL
Olight er ikke ansvarlig for skader som oppstår som
følge av bruk av produktet i strid med advarslene i
bruksanvisningen, inkludert, men ikke begrenset til
bruk av produktet i strid med den anbefalte
låsemodusen.
1. Produktspecifikation, se tabell 1 och tabell 2.
2. Produktöversikt, se figur 1.
3. Laddning, se figur 2.
4. Lås/lås upp, se figur 3.
( SV ) Swedish
När lampan är av, tryck och håll knappen i cirka 2 sekunder för att
komma åt låsning. För att låsa upp, tryck och håll knappen igen tills
lampan tänds.
5. Ljusomkoppling med väljaren, se figur 4.
Vrid väljaren för att välja mellan översvämnings-, spot- och UV-ljus.
6. Operationer under spotlight och strålkastare:
6.1 Slå på/av, se figur 5.
Tryck en gång på knappen för att sätta på/stänga av ljuset. När den
är avstängd kommer den ihåg den aktuella ljusstyrkan. (Moonlight,
Low, Medium och High-utgångar kommer att memoreras; Turbo
kommer att memoreras som High output, Strobe och White Beacon
kommer inte att memoreras.)
6.2 Måneskinnsmodus, se figur 6.
For å aktivere Moonlight-modus, trykk og hold knappen i 1 sekund
eller mer når lommelykten er av. Hvis den sist brukte modusen var
Moonlight-modus, trykk ganske enkelt på knappen.
6.3 TURBO, se figur 7.
Tryck på strömbrytaren två gånger för att aktivera Turbo.
6.4 Strobeläge; se figur 8.
För att slå på Strobe, tryck snabbt på knappen tre gånger eller mer
när lampan är släckt. Tryck eller tryck och håll ned för att stänga av
Strobe.
6.5 Justering av ljusstyrka, se figur 9.
När ficklampan är tänd, tryck och håll in strömbrtaren så kommer
den att, med utgångspunkt från den nuvarande ljusstyrkan
automatiskt genomgå Low, Medium och High-läge. Läget väljs när
knappen har släppts. (Observera: Moonlight och Turbo ingår inte i
den automatiska cykeln).
6.6 Aktivering av White Light Beacon, se figur 10.
För att slå på Beacon, tryck snabbt på knappen tre gånger eller mer
när lampan är tänd. Tryck eller tryck och håll ned för att stänga av
Beacon.
7. Åtgärder under UV-ljus:
7.1 På/Av, se Figur 11.
Tryck enkelt på knappen för att slå på/av ljuset. Effekten är 800 mW
med tillräckligt batteri och 300 mW när den är låg.
8. Batteriindikator, se figur 12.
För att kontrollera batterinivån, vrid väljaren när lampan är släckt. (I
spärrläge kommer indikatorn att bli röd kort i cirka 2 sekunder.
FARA
•Ta inte isär produkten.
•Släng inte produkten i elden, det kan leda till att batteriet brinner
eller till och med exploderar, vilket kan orsaka oförutsägbara
katastrofer.
VARNING
•Titta inte direkt på ljuskällan eller rikta ljusskenet mot ögonen, kan
orsaka tillfällig blindhet eller permanent skada på ögonen.
•Hindra inte linsen, annars kan den energi som avges från ljuset
orsaka att föremålet brinner.
•Lämna inte, ladda eller använd inte batteriet i en bil eller liknande
plats där temperaturen inuti kan vara över 60°C.
•Fördjupa inte produkten i vatten eller annan vätska, eftersom det
skadar produkten.
•Placera inte lampan i en dammig miljö eftersom damm kan komma
in i strömbrytaren och orsaka funktionsfel.
•Eftersom stativet är magnetiskt och metalldamm absorberat på ytan
stör dess funktion, rengör den omedelbart.
NOTERA
•För att undvika skador, ladda endast produkten med en
TYPE-C-laddningskabel.
•Batteriet ska vara fulladdat innan långvarig förvaring.
•Lås produkten om den bärs eller transporteras.
•Håll dammskyddet stängt när det inte används för att förhindra att
damm och andra främmande föremål kommer in i laddningsporten.
•Om du har en ICD eller pacemaker ska du undvika nära eller
långvarig kontakt med denna produkt för att förhindra eventuella
störningar.
•Brytaren är en magnetiskt känslig komponent, närhet till starka
magneter kan påverka dess funktion.
•Undvik att aktivera turboläget flera gånger i följd för att minska
risken av överhettning av ytor.
ANMÄRKNING
•Lägg inte en varm lampa i någon typ av tygpåse eller smältbar
plastbehållare.
•Ingen leksak för djur.
•I miljöer under 0°C kan vitt ljus endast ställas in på låg eller
medelhög ljusstyrka.
•I 0°C till 10°C-förhållanden kommer Turbo-läget för vitt ljus att vara
otillgängligt.
•Produkten kan inte laddas i miljöer under 0°C eller över 50°C, och
den röda indikatorlampan kommer att blinka snabbt som en
påminnelse.
UTESLUTNINGSKLAUSUL
Olight ansvarar ej för olyckor eller skador som uppstått
av användning av produkten som inte överensstämmer
med varningarna i manualen, inklusive men inte
begränsat till en användning av produkten som inte
överensstämmer med det rekommenderade
låsningsläget.
( NL ) Nederlands
GEVAAR
•Haal het product niet uit elkaar.
•Gooi het product niet in het vuur, anders kan de batterij verbranden
of zelfs exploderen, met onvoorspelbare rampen tot gevolg.
WAARSCHUWING
•Om tijdelijke blindheid of permanente schade aan de ogen te
voorkomen, niet rechtstreeks in de lichtbron
kijken of in ogen schijnen.
•Belemmer de lens niet, anders kan de energie van het licht het
voorwerp doen verbranden.
•De lamp niet achterlaten, opladen of gebruiken in een auto of
vergelijkbare plaatsen waar de binnentemperatuur meer dan 60°C
kan zijn.
•Dompel het product niet onder in water of een andere vloeistof,
omdat dit het product zal beschadigen.
•Plaats de lamp niet in een stoffige omgeving, aangezien stof in de
schakelaar kan binnendringen en storingen kan veroorzaken.
•Aangezien de standaard magnetisch is en metaalstof dat op het
oppervlak wordt geabsorbeerd de werking ervan verstoort, dient u
deze onmiddellijk schoon te maken.
KENNISGEVING
•Laad het product alleen op met een TYPE-C oplaadkabel om schade
te voorkomen.
ZAGROENIEŻ
•Nie demontować produktu.
•Nie wrzucaj produktu do ognia, moe to spowodować spalenie ż
baterii lub nawet wybuch, powodując nieprzewidywalne katastrofy.
OSTRONOŻŚ
•Nie patrzeć bezporódło wiatła oraz nie wiecić w oczy. śźrednio w śś
Możśe to doprowadzić do chwilowej lepoty lub trwałego
uszkodzenia wzorku.
•Nie zasłaniać soczewki, w przeciwnym razie energia emitowana ze
śżwiatła moe spowodować spalenie obiektu.
•Nie pozostawiać, ładować lub uywać baterii w miejscach, gdzie ż
temperatura może przekroczyć 60°C np. w samochodzie.
•Nie zanurzać produktu w wodzie lub innej cieczy, ponieważ
spowoduje to uszkodzenie produktu.
•Nie umieszczać wiatła w zakurzonym rodowisku, poniewa kurz śśż
mo żęąęe dostać si do przełcznika i spowodować awari
funkcjonalną.
•Poniewaty żę podstawa jest magnetyczna, a pył metalowy wchłoni
na jej powierzchniy j ęż przeszkadza w jej działaniu, naleą
natychmiast wyczyścić.
ZAUWAYŻ
•Aby uniknć uszkodze, ładuj produkt wyłcznie kablem ąńą
ładujcym TYPE-C.ą
•Przed dłuszym przechowywaniem akumulator powinien być w ż
pełni naładowany.
•li jest noszony lub transportowany.Zablokuj produkt, jeś
•Gdy nie jest używany, osłona przeciwpyłowa
powinna być zamkni kurzu i ęęta, aby zapobiec przedostawaniu si
innych ciał obcych do portu ładowania.
•Jeśli masz ICD lub rozrusznik serca, unikaj bliskiego lub
długotrwałego kontaktu z tym produktem, aby zapobiec
ewentualnym zakłóceniom.
•Przełcznik jest elementem wraliwym magnetycznie i bliskoć ążś
silnych magnesów może mieć wpływ na jego działanie.
•Nie włczaj trybu Turbo kilka razy z rzdu, aby uniknć przegrzania ąęą
powierzchni.
UWAGA
•Nie umieszczać rozgrzanego urzdzenia w materiałowych ą
woreczkach lub topliwych
pojemnikach z tworzywa.
•Produkt nie jest zabawkąą dla zwierzt.
( PL ) Polska
•W śżśżrodowiskach poniej 0°C białe wiatło mona ustawić tylko na
niski lub śśredni poziom jasnoci.
•°C do 10°CW warunkach od 0 tryb Turbo białego wiatła bśędzie
niedostpny.ę
•Produkt nie moe być ładowany w temperaturze poniżżej 0°C lub
powyżęej 50°C, a czerwona lampka kontrolna bdzie szybko migać
w ramach przypomnienia.
KLAUZULA WYKLUCZAJCAĄ
Olight nie ponosi odpowiedzialnoci za zniszczenia ś
lub obraywania żżenia powstałe na skutek u
produktu niezgodnie z
instrukcjczajc w to, ale ąą, włą
nie ograniczajc si do uywania produktu ąęż
niezgodnie z zaleceniami dotyczcymi trybu ą
blokady.
( DE ) Deutsch
GEFAHR
•Das Produkt bitte nicht auseinandernehmen.
•Das Produkt nicht ins Feuer werfen, da dies dazu führen kann,
dass der Akku brennt oder sogar explodiert, was zu
unvorhersehbaren Gefahren führen kann.
VORSICHT
•Bitte nicht direkt in die Lichtquelle schauen oder damit in die Augen
leuchten. Dies kann zu vorübergehender Erblindung oder
dauerhaften Augenschäden führen.
•Die Linse nicht verdecken, da sonst die vom Licht ausgestrahlte
Energie dazu führen kann, dass das Objekt in Brand gerät.
•Die Lampe sollte nicht bei einer möglichen Innentemperatur von über
60°C in einem Auto oder an ähnlichen Orten aufbewahrt werden.
•Das Produkt nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen,
da dies das Produkt beschädigen kann.
•Die Lampe nicht in einer staubigen Umgebung verwenden, da Staub
in den Schalter eindringen und Funktionsstörungen verursachen
kann.
•Auf dem magnetischen Clip haftender Metallstaub kann die Funktion
beeinträchtigen und sollte sofort entfernt werden.
HINWEIS
•Das Produkt nur mit deinem Typ-C Ladekabel aufladen, um Schäden
zu vermeiden.
•Vor längerer Lagerung sollte der Akku vollständig aufgeladen
werden.
•Das Produkt sperren, wenn es getragen oder transportiert wird.
•Wird das Produkt nicht aufgeladen, die Abdeckung auf dem
Ladeanschluss lassen, um zu verhindern, dass Staub und andere
Fremdkörper in den Ladeanschluss gelangen.
•Wenn du einen ICD oder Herzschrittmacher hast, vermeide engen
oder längeren Kontakt mit diesem Produkt, um mögliche Störungen
zu vermeiden.
•Der Schalter ist ein magnetisch empfindliches Bauteil und kann in
der Nähe von starken Magneten in seiner Funktion beeinträchtigt
werden.
•Um eine Überhitzung der Oberfläche zu vermeiden, sollte der Turbo
Modus nicht mehrmals hintereinander aktiviert werden.
ANMERKUNG
•Die heiße Lampe darf nicht in einen Stoffbeutel oder einen
schmelzbaren Kunststoffbehälter gelegt werden.
•Kein Spielzeug für Haustiere.
•In Umgebungen unter 0°C kann das weiße Licht nur auf die niedrige
oder mittlere Helligkeitsstufe eingestellt werden.
•Bei Temperaturen von 0°C bis 10°C ist der Turbo-Modus des weißen
Lichts nicht verfügbar.
•Das Gerät kann in Umgebungen unter 0°C oder über 50°C nicht
aufgeladen werden, und die rote Anzeigeleuchte blinkt schnell zur
Erinnerung.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Olight haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die
durch die Verwendung des Produkts unter Nichtbeach-
tung der Warnhinweise im Handbuch entstehen,
einschließlich, aber nicht beschränkt auf die Verwendung
des Produkts bei Nichtbeachtung des empfohlenen
gesperrten Modus.
( HU ) Magyarország
VESZÉLY
•Ne szedje szét a terméket!
•Ne dobja a terméket a tűzbe, az akkumulátor megéghet vagy akár
fel is robbanhat, ami kiszámíthatatlan katasztrófákat okozhat.
FIGYELEM
•Ne nézzen közvetlenül az erős fényforrásba és ne világítson
mások szemébe, mert átmeneti esetleg végleges szemkárosodás
állhat elő!
•Ne takarja el a lencsét, különben a fény által kibocsátott energia
égést okozhat a tárgyon.
•Ne hagyja a töltt olyan zárt helyen, pl. gépjármben, ahol a őű
hőmérséklet 60°C fölé emelkedhet!
•Ne merítse a terméket vízbe vagy más folyadékba, mert ez károsítja
a terméket.
•Ne helyezze a lámpát poros környezetbe, mivel a por bejuthat a
kapcsolóba, és mködési hibát okozhat.ű
•Mivel az állvány mágneses és a felületén felszívódó fémpor zavarja a
működését, azonnal tisztítsa meg.
MEGJEGYZÉS
•A károsodás elkerülése érdekében a terméket csak C TYPE-C
töltőkábellel töltse.
•Az akkumulátort teljesen fel kell tölteni, mielőtt hosszabb ideig
tárolná.
•Kopás vagy szállítás esetén zárja le a terméket.
•Használaton kívül tartsa zárva a porvédő fedelet, nehogy por és
egyéb idegen anyag kerüljön a töltcsatlakozóba.ő
•Ha ICD-je vagy pacemakere van, kerülje a szoros vagy hosszan tartó
érintkezést ezzel a készítménnyel az esetleges zavarok
megakadályozása érdekében.
•A kapcsoló mágnesesen érzékeny alkatrész, és az ers mágnesek ő
közelsége befolyásolhatja a mködését.ű
•Ne kapcsolja be többször egymás után a Turbó üzemmódot, hogy
elkerülje a felület túlmelegedését.
•Ha hosszabb ideig nem kívánja használni az akkumulátort, vegye ki
a készülékbvös helyen!őűl és tárolja száraz, h
•Nem kedvencek számára készült játék!
•0°C alatti környezetben a fehér fény csak alacsony vagy közepes
fényerőre állítható be.
•0°C°C és 10 közötti körülmények között a fehér fény Turbo nem lesz
elérhet.
•A termék nem tölthet 0°C alatti vagy 50°C feletti környezetben, és ő
a piros jelzőfény gyorsan villog, emlékeztetül.ő
KIZÁRÓ OKOK
Az Olight nem vállal felelsséget az útmutatóban ő
leírtaktól eltér és a nem rendeltetésszer használat őű
miatt bekövetkez sérülésekért és károkért, beleértve a ő
lámpa lezárt állapotával kapcsolatos ajánlásokat is.
( RU ) Русский
ОПАСНО
•Не разбирайте изделие.
•Не бросайте изделие в огонь, это может привести к
возгоранию батареи или даже взрыву, что вызовет
непредсказуемые катастрофы.
ОСТОРОЖНО
•Не смотрите на источник света и не светите в глаза, это
может привести к временной слепоте или
необратимому повреждению глаз.
•Не загораживайте объектив, иначе энергия, излучаемая
светом, может привести к возгоранию объекта.
•Не оставляйте, не заряжайте и не используйте
аккумулятор в автомобиле или подобном месте, где
температура внутри может превышать 60°C.
•Не погружайте изделие в воду или другую жидкость, так
как это приведет к его повреждению.
•Не размещайте лампу в запыленных местах, так как при
попадании внутрь пыли выключатель может выйти из
строя.
•Так как подставка магнитная и впитавшаяся на
поверхность металлическая пыль мешает ее работе,
немедленно очистите ее.
ВНИМАНИЕ
•Во избежание повреждений заряжайте изделие только с
помощью зарядного кабеля TYPE-C.
•Аккумулятор следует полностью зарядить перед
длительным хранением.
•Запирайте изделие, если оно носится или
транспортируется.
•Держите пылезащитную крышку закрытой, когда она не
используется, чтобы предотвратить попадание пыли и
других посторонних предметов в порт зарядки.
• Еслиувасесть ICD иликардиостимуляторизбегайте,
близкогоилидлительногопродуктом контакта сэтим,
чтобывозможныепомехипредотвратить .
• Переключательявляетсямагниточувствительным
компонентом, иблизостьсильныммагнитам к может
повлиятьнафункциональность его.
• Неактивируйтережим «Турбонесколькоразподряд» ,
чтобыизбежатьперегреваповерхности .
ПРИМЕЧАНИЕ
• Некладитегорячийфонарьнатканевыеили
пластиковыеповерхности.
• Игрушкибездомашнихживотных.
• Вусловияхокружающейсредыниже 0 ℃белыйсвет
можноустановитьтольконанизкийилисредний
уровеньяркости.
•В условиях от 0 до 10 режим Турбо белого света °C°C
будет недоступен.
( ES ) Español
PELIGRO
•No desmonte el producto.
•No arroje el producto al fuego, puede hacer que la batería se queme
o incluso explote, provocando desastres imprevisibles.
ATENCIÓN
•No mirar directamente a la fuente de luz ni iluminar los ojos, puede
causar ceguera temporal o daño permanente a los ojos.
•No obstruya la lente, de lo contrario la energía emitida por la luz
puede hacer que el objeto se queme.
•No almacene, cargue o use la luz en un automóvil donde en el
interior la temperatura pueda ser superior a 60°C, o en lugares
similares.
•No sumerja el producto en agua u otro líquido, p1-ya que podría dañarlo.
•No coloque la luz en un entorno polvoriento, p1-ya que el polvo podría
penetrar en el interruptor y provocar fallos de funcionamiento.
•Dado que el soporte es magnético y el polvo de metal absorbido en la
superficie interfiere con su funcionamiento, límpielo inmediatamente.
AVISO
•Para evitar daños, cargue el producto solo con un cable de carga
TIPO-C.
•La batería debe estar completamente cargada antes de un
almacenamiento prolongado.
•Bloquee el producto si lo usa o lo transporta.
•Mantenga la cubierta antipolvo cerrada cuando no esté en uso para
evitar que el polvo y otras materias extrañas entren en el puerto de
carga.
•Si tiene un ICD o marcapasos, evite el contacto cercano o
prolongado con este producto para evitar posibles interferencias.
•El botón es un componente magnéticamente sensible y la
proximidad a imanes fuertes puede afectar su funcionalidad.
•No active el producto en el modo Turbo varias veces seguidas para
evitar el sobrecalentamiento de la superficie.
NOTA
•No coloque una luz caliente en ningún tipo de bolsa de tela o
recipiente de plástico que pueda derretirse.
•No son juguetes para mascotas.
•En entornos por debajo de 0°C, la luz blanca sólo se puede
configurar en niveles de brillo Bajos o Medios.
•En condiciones de 0°C a 10°C, el Turbo de luz blanca no estará
disponible.
•El producto no se puede cargar en entornos por debajo de 0°C o por
encima de 50°C, y la luz indicadora roja parpadeará rápidamente
como recordatorio.
CLÁUSULA DE EXCLUSIÓN
Olight no es responsable de los daños o lesiones
sufridos como resultado del uso inadecuado del
producto como se indica en las advertencias del
manual de uso, incluyendo pero no limitado a los
problemas causados por no usar el modo de bloqueo
recomendado.
( RO ) Românesc
PERICOL
•Nu desfaceti / dezasamblati produsul.
•Nu aruncai produsul în foc, deoarece bateria poate arde sau chiar ț
exploda, provocând dezastre imprevizibile.
PRECAUTIE
•Nu va uitati direct sau indirect in sursa de lumina, exista riscul
orbirii temporare sau provocarea de leziuni permanente ale ochilor.
•Nu obstrucionai lentila, altfel energia emis de lumin poate țțăă
provoca arderea obiectului.
•Nu lasati bateria sau acumulatorul intr-o masina sau in alt loc
similar in care temperatura este mai mare de 60°C.
•Nu scufundai produsul în ap sau în alte lichide, ță
deoarece acesta se va deteriora.
•Deoarece suportul este magnetic i praful metalic absorbit pe ș
suprafa interfereaz cu funcionarea acestuia, curai-l imediat.țăățățț
INSTIINTARE
•Pentru a evita deteriorarea, încrcai produsul numai cu un cablu de ăț
încărcare TYPE-C.
•Bateria trebuie încrcat complet înainte de depozitare prelungit.ăăă
•Închidei produsul dac este uzat sau transportat.ță
•inei capacul de praf închis atunci când nu este utilizat pentru a Țț
preveni ptrunderea prafului i a altor materii strine în portul de ășă
încrcare.ă
•Dac avei un ICD sau stimulator cardiac, evitai contactul apropiat ăţţ
sau prelungit cu acest produs pentru a preveni posibilele
interferene.ţ
•Comutatorul este o component sensibil magnetic, iar apropierea ăă
de magnei puternici îi poate afecta funcionalitatea.țț
•Nu activai modul Turbo de mai multe ori la rând pentru a evita ț
supraînclzirea suprafeei.ăț
REMARCA
•Nu depozitati o lanterna incinsa in genti din tesatura sau recipiente
din plastic sensibil la caldura.
•Nu sunt jucarii pentru animale de companie.
•În medii sub 0°C, lumina alb poate fi setat doar la niveluri de ăă
luminozitate sczute sau medii.ă
•În condiii de 0°C la 10°C, Turbo-ul de lumin alb va fi indisponibil.țăă
•Produsul nu poate fi încrcat în medii sub 0°C sau peste 50°C, iar ă
indicatorul luminos rou va clipi rapid ca reamintire.ș
CLAUZE EXONERATOARE DE RASPUNDERE
Olight si vanzatorul nu sunt responsabili pentru
daune, vatamari, obiecte stricate sau arse rezultate in
urma folosirii neconforme si a nerespectarii
indicatiilor si avertismentelor din manual, inclusiv
dar fara a se limita la folosirea produsului neconform
cu recomandarea de blocare a produsului.
( UA ) Ukrainian
НЕБЕЗПЕЧНО
•Не розбирайте виріб.
•Не кидайте виріб у вогонь, це може призвести до
загоряння акумулятора або навіть вибуху, що
спричинить непередбачувані катастрофи.
УВАГА
•Не дивіться безпосередньо на джерело світла і не
світіть в очі, це може спричинити тимчасову сліпоту
або незворотне пошкодження очей.
• Незатуляйтелінзуінакшеенергія, , що
випромінюєтьсясвітломспричинитизагоряння, може
об'єкта.
• Незалишайтеліхтарик вавтомобілі, детемпературав
салоніперевищуватиабоможе 60°C, уподібнихмісцях
• Незанурюйтевирібабоіншурідинуоскільки уводу ,
цедоможепризвести йогопошкодження.
• Нерозміщуйтеліхтарузапиленомусередовищі,
оскількипилпотрапитивимикач може уі спричинити
йогофункціональнунесправність .
• Оскількипідставкаємагнітною, аметалевийпил, що
поглинаєтьсяповерхнеюзаважаєїїроботінегайно, ,
очистітьїї.
ПРИМІТКА
• Щобуникнутипошкодженнязаряджайте, виріблише
задопомогоюзарядногокабелю TYPE-C.
• Передтривалимзберіганнямбатареюслідповністю
зарядити.
• Заблокуйтевирібякщо, йогоноситеаботранспортуєте .
•Тримайтепилозахиснукришкузакритоювонане , коли
використовуєтьсязапобігтипотраплянню, щоб пилута
іншихсторонніхпредметівзарядний упорт.
• Якщоувасєінтерфейсінтерфейсуінструментації
інтерфейсуабомакертемпівуникнітьблизького , або
довготривалогоконтактуцимпродуктом з, щоб
запобігтиможливимвтручанням .
• Перемикачємагніточутливимкомпонентом, і
близькістьсильнихмагнітіввплинутинайогодо може
функціональність.
• Невмикайтережим Turbo кількаразівпоспіль, щоб
уникнутиперегрівуповерхні .
• Некладітьгарячийліхтарикутканинниймішокабо
легкоплавкийпластиковийконтейнер будь-якоготипу.
• Невикористовуватиякіграшкидомашніхтварин для .
• Усередовищахнижчебілогосвітла 0°C для можна
встановитилишенизькийабосереднійрівень
яскравості.
•У температурних умовах від 0°C до 10°C режим Турбо
білого світла буде недоступний.
•Виріб не можна заряджати при температурі нижче 0°C
або вище 50, і червоний індикатор буде швидко °C
блимати як нагадування.
ОБМЕЖЕННЯ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ
Компанія Olight не несе відповідальності за збитки
або травми, отримані внаслідок використання виробу
в невідповідності з викладеними в інструкції
попередженнями, включаючи, але не обмежуючись
неправильним використанням рекомендованого
режиму блокування.
Floodlight
Rotate the selector
counterclockwise
Spotlight
Operations under spotlight
and floodlight
A. 02, 28, 2025
Dongguan Olight E-Commerce Technology Co., Ltd
4th Floor, Building 4, Kegu Industrial Park, No. 6 Zhongnan Road,
Chang'an Town, Dongguan City, Guangdong, China.
Made in China
3.4000.1126
CAN ICES-005 (B) / NMB-005 (B)
We are proud to offer a lifetime warranty in Australia, China, France,
Germany, and the USA. We are also working hard to expand coverage
to more countries, where we provide a 2 or 5-year warranty. The
warranty covers defects in material and workmanship under normal
use, excluding loss, theft, deliberate damage, or cosmetic damage.
For complete warranty information, please visit Olight.com or your
local Olight official website.
WARRANTY
FCC compliance statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment.
Note:This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
-Reorient or relocate the receiving antenna.
-Increase the separation between the equipment and receiver.
-Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
-Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
WEEE Disposal and Recycling Information
All products bearing this symbol are waste electrical and electronic equipment (WEEE as in directive 2012/19/EU) which should not be mixed with unsorted household waste. Instead, to protect human health and the environment, you should
dispose of your waste equipment at a designated collection point for the recycling of WEEE, appointed by the government or local authorities. Proper disposal and recycling will help prevent potential negative consequences to the environment and
human health. Please contact the installer or local authorities for more information about the location as well as terms and conditions of such collection points.
ISED Notice
This device complies with Industry Canada's ICES standard(s). Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
Cet appareil est conforme aux normes ICES d'industrie Canada.L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
(1) l'appareil nedoit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-005. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-005 du Canada.
EU Declaration of Conformity
Hereby Dongguan Olight E-Commerce Technology Co,Ltd declares that the equipment [Oclip Ultra] is in compliance with Directive 2014/30/EU and RoHS Directive 2011/65/EU & (EU) 2015/863. The full text of the EU declaration of conformity is
available at the following internet address: https://www.olight.com/download
•Do not ingest the battery, as there is a Chemical Burn Hazard.
•If the small battery is swallowed, it can cause severe internal burns in
just 2 hours and may lead to death. Keep new and used batteries away
from children.
•If the battery compartment does not close securely, stop using the
product and keep it away from children.
•If you think batteries might have been swallowed or placed inside any
part of the body, seek immediate medical attention.
•Do not replace the battery with an incorrect type that can defeat a
safeguard, such as certain types of lithium batteries.
•Do not dispose of the battery in fire, a hot oven, or by crushing or cutting
it, as it may result in an explosion.
•Avoid leaving the battery in extremely high-temperature environments, as
it may cause an explosion or the leakage of flammable liquid or gas.
•A battery exposed to extremely low air pressure may result in an
explosion or the leakage of flammable liquid or gas.
Caution: Do not stare at operating light source.
不要注视亮着的光源
ETUI
FR
BARQUETTE
The light source of this luminaire is not replaceable:
when the light source reaches its end of life the whole luminaire shall
be replaced.
Les ampoules
et baerie
recyclent.
本表格依据SJ/T11364的规定编制
○:表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T26572-2011规定的限量要求以下。
×:表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出GB/T26572-2011规定的限量要求
且目前业界没有成熟的替代方案。
本标识内数字表示产品在正常使用状态下的“环保使用期限”为10年。某些内部或外部
组件的环保使用期限可能与产品环保使用期限不同。
主板
塑料
金属
电池
附件
主
机
部品名称
铅(Pb)汞(Hg)镉(Cd)
六价铬
(Cr6+)
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
产品中有毒有害物质成份及含量
○
×
×
×
×
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
傲雷科技集团股份有限公司
合 格 证
CERTIFICATE OF CONFORMITY
本产品不配备电源适配器,消费者若使用电源适配器供电,则应购买配套使用获得CCC认证并满足
标准要求的II或者III类电源适配器。
此灯具的光源是不可替换的,当光源到其寿终时,应替换整个灯具。
集团总部:广东省深圳市宝安区福海街道桥头社区福海信
息港A2栋第五层
工厂:广东省东莞市长安镇上沙社区中南南路6号科谷工
业园四栋四楼
执行标准:GB/T 7000.1;GB/T 7000.204
傲雷科技集团股份有限公司
Exclusive Offers | Smart Device Control | Customer Service
Download the Olight App
Australia Customer Support
Austria Customer Support
Canada Customer Support
China Customer Support
Wechat: olightcs
France Customer Support
Germany Customer Support
Italy Customer Support
Japan Customer Support
Korea Customer Support
Spain Customer Support
Thailand Customer Support
UK Customer Support
USA Customer Support
For other countries and regions, please contact Global
Customer Support
6.6 开启白光信标闪烁,参见Figure 10。
开机状态下,快速连按按键三次进入,单按或长按操作退
出信标模式。
7. UV光模式下侧按键操作指引:
7.1 开/关手电,参见Figure 11。
单按侧按键开/关机。开机时,手电点亮UV光。电量充足
时,UV开启为800mW,电量不足时为300mW。
8. 电量指示灯说明,参见Figure 12。
关机状态拨动拨轮,会显示当前电池电量。锁键状态拨动
拨轮,红色指示灯亮起约2秒。
注意
•请勿在高温状态放入背包、织物袋或易熔塑胶容器。
•非宠物类玩具。
•在温度0℃以下环境,产品白光仅能工作在低亮档和中
亮挡。
•在温度0℃~10℃环境,产品白光无法进入极亮档。
•在温度0℃以下或50℃以上环境,产品无法充电,且红
色指示灯快速闪烁提醒。
免责条款
OLIGHT对因不符合手册中的警告使用产品而造成的损害
或伤害不承担任何责任,包括但不限于使用不符合推荐锁
定模式的产品。
1. Tekniset tiedot, katso Table 1 ja Table 2.
2. Tuotteen yleiskatsaus, katso Figure 1.
3. Lataus, katso Figure 2.
4. Lukitus / lukituksen avaaminen, katso Figure 3.
Kun valo on pois päältä, paina ja pidä kytkintä noin 2 sekuntia
saadaksesi lukittuvaan tilaan. Jotta voit avata, paina ja pidä kytkintä
uudelleen, kunnes valo syttyy.
5. Valon kytkentä valitsimella, katso Figure 4.
Kierrä valitsinta valitaksesi tulva-, spotti- ja UV-valojen välillä.
6. Toiminnot valokeilassa ja valonheittimessä:
6.1 ON/OFF , katso Figure 5.
Kytke valo päälle/pois päältä painamalla kytkintä kerran. Kun se
sammutetaan, se muistaa nykyisen kirkkaustason. (Moonlight-,
Low-, Medium- ja High-lähdöt tallennetaan muistiin; Turbo
tallennetaan korkeaksi tehoksi, vilkkua ja valkoista majakkaa ei
tallenneta muistiin.)
6.2 Moonlight, katso Figure 6.
Valaisimen ollessa pois päältä, paina kytkintä ja pidä pohjaan
painettuna vähintään 1 sekunnin ajan, jolloin Moonlight-tila
kytkeytyy käyttöön. Mikäli viimeksi käytössä ollut tehotila oli
Moonlight, näpäytä kytkintä sytyttääksesi lampun Moonlight-tilassa.
6.3 TURBO, katso Fiugre 7.
Tuplaklikkaa kytkintä kytkeäksesi Turbo-tilan käyttöön.
6.4. Strobe-tila, katso Figure 8.
Kytke Strobe päälle painamalla painiketta nopeasti kolme kertaa tai
useammin, kun valo on sammunut. Paina tai pidä painettuna
sammuttaaksesi Strobe.
6.5 Tehotilan säätö, katso Figure 9.
Valaisimen ollessa päällä, pidä kytkintä pohjaan painettuna, jolloin
tehotilat vaihtuvat seuraavassa järjestyksessä: Low, Medium, High.
Valitse haluttu tehotila käyttöön vapauttamalla kytkin sen kohdalla.
(Huomioi, että Moonlight- ja Turbo-tiloja ei säädetä tätä kautta).
6.6 Kytke valkoinen majakkavalo päälle, katso Figure 10.
Kytke Beacon päälle painamalla painiketta nopeasti kolme kertaa tai
useammin, kun valo palaa. Paina tai pidä painettuna
sammuttaaksesi Beaconin.
7. Toiminta UV-valossa:
7.1 Päälle/Pois, katso Kuva 11.
Paina kytkintä kerran kytkeäksesi päälle/pois valon. Teho on 800mW
riittävän akun kanssa ja 300mW, kun on alhaisella.
8. Akun varaustilan indikaattori, katso Figure 12.
Tarkista akun varaustaso kääntämällä valitsinta, kun valo ei pala.
(Lukitustilassa merkkivalo muuttuu hetkeksi punaiseksi noin 2
sekunnin ajaksi.
1. Productspecificatie, zie tabel 1 en tabel 2.
2. Productoverzicht, zie figuur 1.
3. Opladen, zie figuur 2.
4. Vergrendelen/Ontgrendelen, zie figuur 3.
Wanneer het licht uit is, druk en houd de schakelaar ongeveer 2
seconden ingedrukt om toegang te krijgen tot de vergrendelmodus.
Om te ontgrendelen, druk en houd de schakelaar opnieuw ingedrukt
totdat het licht aan gaat.
5. Licht schakelen met de keuzeschakelaar, zie figuur 4.
Draai aan de keuzeknop om te kiezen tussen schijnwerpers,
spotlampen en UV-lampen.
6. Operaties onder spotlight en schijnwerper:
6.1 In-/uitschakelen, zie figuur 5.
Druk één keer op de schakelaar om het licht aan/uit te zetten.
Wanneer uitgeschakeld, onthoudt het het huidige helderheidsniveau.
(Moonlight, Low, Medium en High outputs worden in het geheugen
opgeslagen; Turbo wordt in het geheugen opgeslagen als High output,
Strobe en White Beacon worden niet in het geheugen opgeslagen.)
6.2 Moonlight-läge, zie figuur 6.
För att aktivera Moonlight-läget, tryck och håll ned strömbrytaren i 1
sekund eller mer när ficklampan är avstängd. Om det senast använda
läget var Moonlight, tryck en gång på strömbrytaren.
6.3 TURBO, zie figuur 7.
Dubbelklik snel op de schakelaar om Turbo in te schakelen.
6.4 Stroboscoopmodus, zie figuur 8.
Om Strobe in te schakelen, drukt u snel driemaal of vaker op de knop
wanneer het licht uit is. Druk op of houd de knop ingedrukt om de
Strobe uit te schakelen.
6.5 Verander het helderheidsniveau, zie figuur 9.
Wanneer het licht aan is, houdt u de knop ingedrukt en het licht
zal,vanaf het huidige helderheidsniveau automatisch de standen
Laag, Middel en Hoog doorlopen. De modus wordt geselecteerd
wanneer de knop wordt losgelaten. (Let op: maanlicht en turbo zitten
niet in de automatische cyclus).
6.6 Zet het witte lichtbaken aan, zie figuur 10.
Om de zwaailamp aan te zetten, drukt u driemaal of vaker snel op de
knop wanneer het lampje brandt. Druk op of houd de knop ingedrukt
om Beacon uit te schakelen.
7. Werkwijze onder UV-licht:
7.1 Aan/Uit, zie Figuur 11.
Druk één keer op de schakelaar om het licht in/uit te schakelen. Het
vermogen is 800mW met voldoende batterij en 300mW bij laag.
8. Batterij-indicator, zie Figuur 12.
Om het batterijniveau te controleren, draait u aan de keuzeknop
wanneer het lampje uit is. (In de vergrendelingsmodus wordt de
indicator gedurende ongeveer 2 seconden kort rood.
1. Specyfikacja produktu, zobacz Tabel 1 i Tabel 2.ęę
2. Przegld produktu, patrz rysunek 1.ą
3. Ładowanie, patrz rysunek 2.
4. Zablokuj/Odblokuj, patrz rysunek 3.
Gdyczone, naci śąwiatło jest wyłśąnij i przytrzymaj przełcznik przez
około 2 sekundy, aby uzyskać dostp do trybu blokady. Aby ę
odblokować, nacinij i przytrzymaj przełcznik ponownie, awiatło śąż ś
siczy.ęą wł
5. Włczanie wiatła za pomoc przełcznika, patrz rysunek 4.ąśąą
1. Produktspezifikation, siehe Tabelle 1 und Tabelle 2.
2. Produktübersicht, siehe Abbildung 1.
3. Aufladen, siehe Abbildung 2.
4. Sperren/Entsperren, siehe Abbildung 3.
Wenn das Licht aus ist, drücken Sie den Schalter etwa 2 Sekunden
lang und halten ihn gedrückt, um auf den Sperrmodus zuzugreifen.
Um zu entsperren, halten Sie den Schalter erneut gedrückt, bis das
Licht angeht.
5. Umschalten des Lichts mit dem Wählschalter, siehe
Abbildung 4.
Den Drehknopf drehen, um zwischen Fernlicht, Abblendlicht und
UV-Licht umzuschalten.
6. Verwendung des fokussierten Lichts und des Flutlichts:
6.1 Ein-/Ausschalten, siehe Abbildung 5.
Zum Ein- oder Ausschalten des Lichts den Schalter drücken. Bei
erneutem Einschalten wird die zuletzt verwendete Helligkeitsstufe
wiederhergestellt. (Moonlight Modus, niedrige, mittlere und hohe
Helligkeit werden gespeichert; Turbo wird als hoher Modus
gespeichert, Stroboskop und weißes Signallicht werden nicht
gespeichert).
6.2 Moonlight Modus, siehe Abbildung 6.
Im ausgeschalteten Zustand den mittleren Schalter für mehr als eine
Sekunde gedrückt halten, um den Moonlight Modus zu aktivieren.
Wird die Lampe im Moonlight Modus ausgeschaltet, wird bei
erneutem Einschalten automatisch erneut diese Helligkeitsstufe
gewählt.
6.3 TURBO Modus, siehe Abbildung 7.
Den Schalter schnell doppelt drücken, um den Turbo-Modus zu
aktivieren.
6.4 Strobe Modus, siehe Abbildung 8.
Zum Einschalten des Strobe den Schalter im ausgeschalteten
Zustand dreimal oder häufiger schnell drücken. Drücken oder
gedrückt halten, um den Strobe zu deaktivieren.
6.5 Ändern der Helligkeitsstufe, siehe Abbildung 9.
Im eingeschalteten Zustand den Schalter gedrückt halten und die
Taschenlampe wechselt von der aktuellen Helligkeitsstufe ausgehend
automatisch zwischen den Modi niedrig, mittel und hoch. Den
gewünschten Modus durch Loslassen des Schalters auswählen.
Bitte beachten: Moonlight und Turbo Modus sind nicht im
automatischen Zyklus enthalten.
6.6 Einschalten des weißen Signallichts, siehe Abbildung 10.
Zum Einschalten des Signallichts den Schalter im eingeschalteten
Zustand dreimal oder häufiger schnell drücken. Drücken oder
gedrückt halten, um das Signallicht zu deaktivieren.
7. Vorgänge bei UV-Licht:
7.1 Ein/Aus, siehe Abbildung 11.
Drücken Sie einmal auf den Schalter, um das Licht ein-/auszus-
chalten. Die Leistung beträgt 800 mW bei ausreichender Batterie
und 300 mW bei niedrig.
8. Helligkeitsstufe ändern, siehe Abbildung 12.
Zur Überprüfung des Ladestands den Auswahlschalter drehen im
ausgeschalteten Zustand drehen. (Im gesperrten Zustand leuchtet
die Anzeige für etwa 2 Sekunden rot auf.)
1. Termék specifikációk, lásd 1. és 2. táblázat.
2. A termék áttekintése, lásd az 1. ábrát.
3. Töltés, lásd a 2. ábrát.
4. Zárolás/feloldás. lásd a 3. ábrát.
Amikor a lámpa ki van kapcsolva, nyomja meg és tartsa lenyomva a
kapcsolót körülbelül 2 másodpercig a zár üzemmódhoz való
hozzáféréshez. Az oldáshoz nyomja meg és tartsa lenyomva a
kapcsolót, amíg a fény fel nem gyullad.
5. Fénykapcsolás a választóval, lásd a 4. ábrát.
Forgassa el a választót, hogy válasszon az árvíz-, spot- és UV-fények
közül.
6. Mveletek reflektorfényben és reflektorfényben:ű
6.1 Be-/kikapcsolás, lásd a 5. ábrát.
A kapcsoló egyszeri megnyomásával kapcsolhatja be/ki a világítást.
Kikapcsolt állapotban megjegyzi az aktuális fényerőt. (A Holdfény, az
Alacsony, Közepes és Magas kimenetek memorizálásra kerülnek; a
Turbo magas kimenetként, a villogó és a fehér jeladó pedig nem.)
6.2 Holdfény üzemmód, lásd a 6. ábrát.
A kikapcsolt állapotban lévő lámpán tartsa 1 másodpercnél
hosszabb ideig nyomva a gombot a holdfény módra kapcsoláshoz.
Visszakapcsoláskor a lámpa holdfény módra áll a memóriafunk-
ciónak köszönhetően.
6.3 TURBÓ, lásd a 7. ábrát.
Kétszeri gyors gombnyomásra a lámpa Turbó módra áll.
6.4 Villogó üzemmód, lásd a 8. ábrát.
A Strobe bekapcsolásához nyomja meg gyorsan háromszor vagy
többször a gombot, amikor a fény ki van kapcsolva. A Strobe
kikapcsolásához nyomja meg vagy tartsa lenyomva.
6.5 A fényerfokozat megváltoztatása, lásd a 9. ábrát.ő
A bekapcsolt állapotban lévő lámpán tartsa nyomva a gombot és a
lámpa az aktuális fényerfokozatról indulva automatikusan ő
végigkapcsol az alacsony, közepes és ers fokozatokon. A fokozat ő
kiválasztása a gomb felengedésével végezhető (Ne feledje, hogy a
holdfény és a turbó mód nem szerepel az automatikusan
végigkapcsolt fokozatok között).
6.6 A Fehér fényhasáb bekapcsolása, lásd a 10. ábrát.
A Beacon bekapcsolásához nyomja meg gyorsan háromszor vagy
többször a gombot, amikor a fény világít. A Beacon kikapcsolásához
nyomja meg vagy tartsa lenyomva.
7. Mveletek UV fényben:ű
7.1 Be/ Ki, lásd a 11. ábrát.
Egyszeri nyomással kapcsolja be/ki a lámpát. A teljesítmény 800mW
elegendő akkumulátorral, és 300mW alacsony esetén.
8. Akkumulátor kijelzés, lásd a 12. ábrát.
Az akkumulátor töltöttségi szintjének ellenőrzéséhez forgassa el a
választógombot, amikor a lámpa nem világít. (Lezárás módban a
jelzfény rövid időőre pirosra vált, körülbelül 2 másodpercre.
1. ТехническиехарактеристикисмТаблицуи . 1
Таблицу 2.
2.Обзор продукта, см. рис. 1.
3.Зарядка, см. рис. 2.
4. Блокировка/разблокировка, См. рис. 3.
Когда свет выключен, нажмите и удерживайте
переключатель около 2 секунд, чтобы получить
доступ к режиму блокировки. Чтобы разблокировать,
снова нажмите и удерживайте переключатель, пока
свет не включится.
5. Включение света селектором, см. рисунок 4.
Поверните селектор, чтобы выбрать между
рассеянным, точечным или ультрафиолетовым
светом.
6. Действия при прожекторе и прожекторе:
6.1 Включение/выключение, см. рис. 5.
Нажмите один раз на переключатель, чтобы
включить/выключить свет. При выключении он
запомнит текущий уровень яркости. (Выходы «Лунный
свет», «Низкий», «Средний» и «Высокий» будут
сохранены в памяти; «Турбо» будет сохранены как
«Высокий уровень», «Стробоскоп» и «Белый маяк» не
будут сохранены.)
6.2 унный свет, См. рис. 6.
Когда фонарь выключен, нажмите и удерживайте
центральную кнопку для перехода в режим лунный
свет. При повторном включении фонарик включится в
режиме лунный свет благодаря памяти.
6.3 Режим турбо, см. рис. 7.
Быстро дважды нажмите кнопку, чтобы включить
режим Турбо.
6.4 Режим стробоскопа, см. рис. 8.
Чтобы включить режим стробоскопа, быстро нажмите
кнопку трижды или более при выключенном
фонарике. Нажмите или нажмите и удерживайте,
чтобы выключить режим стробоскопа.
6.5 Режим стробоскопа, см. рис. 9.
Чтобы включить режим стробоскопа, быстро нажмите
кнопку трижды или более при выключенном
фонарике. Нажмите или нажмите и удерживайте,
чтобы выключить режим стробоскопа.
6.6 Включение Маяка белого света, см. рис. 10.
Чтобы включить режим маяка, быстро нажмите
кнопку трижды или более, когда фонарик включен.
Нажмите или нажмите и удерживайте, чтобы
выключить режим маяка.
7. Операции при УФ-свете:
7.1 Включить/Выключить, см. Рисунок 11.
Одинарное нажатие на переключатель для
включения/выключения света. Мощность составляет
800 мВт с достаточным количеством батареи и 300 мВт
при низком уровне.
8. Индикатор заряда батареи, см. рис. 12.
Чтобы проверить уровень заряда батареи, поверните
селектор, когда свет выключен. (В режиме блокировки
индикатор ненадолго загорится красным примерно
на 2 секунды.
•Продукт нельзя заряжать при температуре ниже 0°C или
выше 50°C, а красный индикатор будет быстро мигать в
качестве напоминания.
ПОЛОЖЕНИЕ ОБ ИСКЛЮЧЕНИИ
Olight не несет ответственности за ущерб или
травмы, полученные в результате
использования изделия в нарушение
предупреждений, содержащихся в
руководстве, включая, помимо прочего,
использование продукта в нарушение
рекомендуемого режима блокировки.
1. Consulte las características del producto en la Tabla 1 y la
Tabla 2.
2. Descripción general del producto, consulte la Figura 1.
3. Cargando, consulte la Figura 2.
4. Bloquear/desbloquear, consulte la Figura 3.
Cuando la luz está apagada, mantén pulsado el interruptor durante
unos 2 segundos para acceder al modo de bloqueo. Para
desbloquear, mantén pulsado el interruptor nuevamente hasta que
se encienda la luz.
5. Encienda la linterna con el selector, consulte la Figura 4.
Gire el selector para elegir entre inundación, foco y ultravioleta.
6. Operaciones bajo foco y inudación:
6.1 Encender/apagar, consulte la Figura 5.
Pulse una vez el interruptor para encender/apagar la linterna.
Cuando se apague, recordará el nivel de potencia actual. (Se
memorizarán los modos de luz de luna, bajo, medio y alto; Turbo se
memorizará como modo alto, el modo estroboscópico y la baliza
blanca no se memorizarán).
6.2 Modo de Luz de Luna, consulte la Figura 6.
Con la linterna apagada, mantenga presionado el botón central
durante más de un segundo para acceder al modo de luz de luna.
Cuando la linterna se encienda de nuevo, volverá al modo de luz de
luna debido a su función de memoria.
6.3 Modo Turbo, consulte la Figura 7.
Haga doble clic rápidamente en el interruptor para ingresar al modo
turbo.
6.4 Modo estroboscópico, consulte la Figura 8.
Con la linterna apagada, presione rápidamente el botón tres veces o
1. Specificaiile produsului, a se vedea tabelul 1 i tabelul 2.țș
2. Prezentare general a produsului, consultai Figura 1.ăț
3. Incarcarei, consultai Figura 2.ț
4. Blocare/Deblocare, consultai Figura 3.ț
Când lumina este stins, apasi menine comutatorul timp de ăă șț
aproximativ 2 secunde pentru a accesa modul de blocare. Pentru a
1. Технічні характеристики продукту, див. Таблицю 1
та Таблицю 2.
2. Огляд продукту див. Малюнок 1.
3. Заряджання, див. Малюнок 2.
4. Блокування/Розблокування. Див. Малюнок 3.
Коли світло вимкнене, натисніть і утримуйте перемикач
приблизно 2 секунди, щоб отримати доступ до режиму
блокування. Щоб розблокувати, натисніть і утримуйте
перемикач знову, поки світло не загориться.
5. Перемикання світла за допомогою селектора,
див. Малюнок 4.
Обертайте селектор, щоб вибрати між заливним,
точковим та ультрафіолетовим світлом.
6. Операції під світлом прожекторів і прожекторів:
6.1 Увімкнення/вимкнення, див. малюнок 5.
Щоб увімкнути/вимкнути світло, натисніть кнопку один
раз. Якщо вимкнено, він запам’ятає поточний рівень
яскравості. (Місячне світло, низький, середній і високий
вихід буде збережено; Turbo буде збережено як
високий вихід, стробоскоп і білий маяк не буде
збережено.)
6.2 Режим "Місячне світло", див. малюнок 6.
Коли ліхтарик вимкнений, натисніть і утримуйте
центральну кнопку більше однієї секунди, щоб перейти
в режим moonlight. Коли ліхтарик знову увімкнеться, він
повернеться в режим moonlight завдяки функції запам’
ятовування останнього обраного режиму.
6.3 Режим "Турбо", див. Малюнок 7.
Швидко двічі натисніть кнопку, щоб увійти в режим
Турбо.
6.4 Режим стробоскопа, див. Малюнок 8.
Щоб увімкнути режим стробоскопа, швидко натисніть
кнопку тричі або більше при вимкненому ліхтарику.
Натисніть або натисніть і утримуйте, щоб вимкнути
режим стробоскопа.
6.5 Зміна рівня яскравості, див. Малюнок 9.
Коли ліхтарик увімкнений, натисніть і утримуйте кнопку.
Починаючи з поточного рівня яскравості, ліхтарик
автоматично перемикатиметься між низьким, середнім і
високим режимами. Режим буде обрано, якщо
відпустити кнопку. (Будь ласка, зверніть увагу: місячне
світло і турбо не входять до автоматичного циклу).
6.6 Увімкнення режиму білого прожектора, див.
малюнок 10.
Щоб увімкнути режим маяка, швидко натисніть кнопку
тричі або більше, коли ліхтарик увімкнений. Натисніть
або натисніть і утримуйте, щоб вимкнути режим маяка.
7. Операції під УФ-світлом:
7.1 Включення/Вимкнення, див. Малюнок 11.
Одинарним натисканням на перемикач
увімкніть/вимкніть світло. Потужність становить 800
мВт з достатньою батареєю та 300 мВт при низькому.
8. Індикатор батареї, див. малюнок 12.
Щоб перевірити рівень заряду батареї, поверніть
селектор, коли індикатор не горить. (У режимі
блокування індикатор на короткий час стане
червоним приблизно на 2 секунди.
1.製品仕様はTable1及びTable2をご参照ください。
2.製品概要についてはFigure1をご参照ください。
3.充電についてはFigure2をご参照ください。
4.ロック/ロック解除についてはFigure3をご参照ください。
ライトがオフのとき、スイッチを約2秒間押し続けてロック
モードにアクセスします。ロックを解除するには、再度スイ
ッチを押し続けてライトが点灯するまで待ちます。
5.セレクターによるライト切り替えについては、Figure4をご
( JP ) 日本語
参照ください。
セレクターを回して、フラッドライト、スポットライト、UVラ
イトのいずれかを選択します。
6.スポットライトとフラッドライトでの操作:
6.1オン/オフの切り替え方についてはFigure5をご参照く
ださい。
スイッチを一回押すと、ライトのオン/オフができます。オフ
にすると、現在の明るさを記憶します。(ムーンライト、低、中
、高モードは記憶されます。ターボは高モードとして記憶さ
れます。ストロボと白色ビーコンモードは記憶されません。
スポットライトとフラッドモードは記憶を共有します。)
6.2ムーンライトモードについてはFigure6をご参照くださ
い。
懐中電灯がオフになっている状態で、中央のボタンを1秒
以上長押しすると、ムーンライトモードにすることができま
す。懐中電灯を再度点灯させると、メモリー機能によりムー
ンライトモードに戻ります。
6.3ターボモードについてはFigure7をご参照ください。
ボタンをすばやく2回押すことで、ターボモードになります。
6.4ストロボモードについてはFigure8をご参照ください。
ストロボをオンにするには、ライトがオフになっている状態
でボタンを素早く3回以上押してください。ワンクリックある
いは長押しするとストロボがオフになります。
6.5輝度の変更についてはFigure9をご参照ください。
懐中電灯がオンになっている状態で中央のボタンを押し続
けると、自動的にムーンライト、低、中、高モードと切り替わ
ります。ボタンを離すとモードが選択されます。
6.6白色光ビーコンをオンにする方法についてはFigure10
をご参照ください。
ビーコンモードをオンにするには、ライトがオンになってい
る状態でボタンをすばやく3回以上押してください。ワンク
リックあるいは長押しするとビーコンモードがオフになりま
す。
7.UV光下的操作:
7.1オン/オフについてはFigure11をご参照ください。
スイッチを1回押してライトをオン/オフします。バッテリー
が十分な場合は800mW、低い場合は300mWです。
8.バッテリーインジケーターについてはFigure12をご参照
ください。
バッテリー残量を確認するには、消灯時にセレクターを回
します。(ロックアウトモードでは、インジケーターが約2秒
間、短時間赤色に点灯します。)
危険
•製品を分解しないでください。
•思わぬ災害を引く起こす可能性がありますので、火気の
近くで使用したりしないでください。
警告
•光源を直接見たり、目に当てないでください。一時的な
失明や永久的な目の損傷につながる恐れがあります。
•光から放射される強いエネルギーにより、被照射物
が燃えたりすることがありますので、至近距離でライトを覆
うように物を覆わないでください。
•温度が60℃を超える車内、またはそのような場所にライ
トを放置しないでください。
•水やその他の液体にライトを浸さないでください。製品
が破損する恐れがあります。
•ランプ内にゴミが入るとスイッチが誤動作する恐れがあり
ますので、ゴミの多い場所に置かないでください。
•スタンドは磁性があり、表面に金属粉が吸着すると動作
に支障をきたしますので、すぐに掃除してください。
注意
•損傷を避けるため、製品の充電にはTYPE-C充電ケーブ
ルのみを使用してください。
•長期間保管する前に、バッテリーを完全に充電する必要
があります。
•着用または輸送する場合は、製品をロックしてください。
•充電ポートにほこりやその他の異物が入らないように、使
用しないときはダストカバーを閉めてください。
•ICDまたはペースメーカーをお持ちの場合は、本製品との
近距離または長時間の接触を避けて、干渉を防止してく
ださい。
•スイッチは磁気に敏感な部品であるため、強力な磁石に近
づくと機能に影響する可能性があります。
•表面の過熱を避けるため、ターボモードを連続して複数回
オンにしないでください。
リマーク
•布製の袋や可燃性のプラスチック容器に高温のライトを入
れないでください。
•ペットのおもちゃではありません。
•0℃以下の環境では、白色光は低モードまたは中モードの
明るさにしか設定できません。
•0℃から10℃の条件では、白色光のターボは使用できませ
ん。
•0°C以下または50°C以上の環境では製品を充電できませ
ん。また、赤色のインジケータが速く点滅します。
免責条項
取扱説明書に従わない使用によって生じた製品の損傷に
おいて、当社は責任を負いません。 これには、製品に
推奨されているロックモードで使用していない場合を含
みますが、これに限定されるものではありません。
( KR ) 한국어
1. 제품 사양 및 제원, Table 1과 Table 2 참고
2. 제품 개요, Figure 1 참고
3. 충전하기, Figure 2 참고
4. 잠금 및 잠금 해제, Figure 3 참고
불이 꺼져 있을 때, 스위치를 약 2초 동안 누르고 있으면
잠금 모드에 접근할수 있습니다. 잠금을 해제하려면
스위치를 다시 눌러서 불이 켜질 때까지 계속 누르고
있습니다.
5. 셀렉터를 사용한 모드 전환, Figure 4 참고
셀렉터를 돌려 플러드, 스포트 그리고 UV 라이트 모드를
선택합니다.
6. 스포트 & 플러드 라이트 시, 조작 방법:
6.1 전원 ON/OFF, Figure 5 참고
스위치를 한 번 눌러 전원을 ON/OFF 합니다. 마지막에
사용되었던 출력이 저장됩니다. (문라이트, 로우, 미디엄,
하이 모드는 저장되며, 터보 모드는 하이 모드로 저장됩니다.
스트로브와 비콘 모드는 저장되지 않습니다. 스포트 &
플러드 라이트의 출력은 저장됩니다.)
6.2 문라이트 모드, Figure 6 참고
전원이 꺼져 있는 상태에서, 버튼을 클릭한채로 1초이상
유지하면 문라이트 모드가 켜집니다. 라이트를 끄기 전
모드가 문라이트 모드였다면 버튼을 한 번만 클릭하시면
됩니다.
6.3 터보 모드, Figure 7 참고
빠르게 버튼을 2회 클릭하여 터보 모드에 진입합니다.
6.4 스트로브 모드, Figure 8 참고
라이트가 꺼진 상태에서, 버튼을 세 번 혹은 세번 이상
빠르게 눌러 스트로브 모드에 진입합니다. 버튼을 한번
누르거나 길게 눌러 스트로브 모드를 끕니다.
6.5 밝기 조정, Figure 9 참고
라이트가 켜져 있는 상태에서, 버튼을 누른 채로 유지하면
현재 밝기에서 시작하여 로우 - 미디엄 - 하이 순서로 출력을
변경할 수 있으며, 버튼에서 손을 떼면 해당 밝기를 선택할
수 있습니다.
6.6 화이트 라이트 비콘 켜기, Figure 10 참고
라이트가 켜진 상태에서, 버튼을 빠르게 3번 누르면 비콘
모드로 진입하고 버튼을 한번 누르거나 길게 눌러 비콘
모드를 끕니다.
7. UV 조명하의 작동:
7.1 켜기/끄기, 그림 11를 참조하십시오.
스위치를 한번 눌러 조명을 켜거나 끕니다. 충분한
배터리에서 출력은 800mW이며 저전력 시 300mW입니다.
8. 배터리 인디케이터, Figure 12 참고
라이트가 꺼져 있는 상태에서, 셀렉터를 돌리면 배터리량을
확인 할수 있습니다.(잠금 모드에서, 셀렉터를 돌리면 약 2
초 동안 레드 라이트가 나와 잠금 상태를 표시해줍니다.)
위험
•제품을 분해하지 말아주세요.
•제품을 불 속에 던지지 마세요. 배터리가 타거나 폭발하여
예기치 않은 피해를 일으킬 수 있습니다.
주의
•라이트를 눈으로 직접 보거나 비추지 마세요. 시력 또는 눈에
악영향을 미칠 수 있습니다.
•렌즈를 가리지 마세요. 렌즈의 발열로 물체가 그을리거나 탈
수 있습니다.
•실내 온도가 60℃를 넘을 수 있는 차 안이나 이와 유사한
장소에 제품을 두지 마세요.
•물이나 기타 액체에 담그면 제품이 손상됩니다.
•제품을 먼지가 많은 장소에 두지 마세요. 먼지가 내부에
들어가면 스위치가 오작동할 수 있습니다.
•스탠드는 자성이 있어 표면에 금속 먼지가 붙을 수 있습니다.
이는 오작동을 일으킬 수 있으니 깨끗하게 관리해주세요.
안내문
•정상적인 이용을 위해 TYPE-C 충전 케이블로만 제품을
충전하세요.
•장기간 보관하기 전에 배터리를 완전히 충전해주세요.
•제품을 착용하거나 운반할 경우, 잠금 모드로 해주세요.
•충전 포트에 먼지 및 기타 이물질이 들어가는 것을 방지하기
위해 사용하지 않을 때는 먼지 덮개를 닫아주세요.
•ICD 또는 심박동기가 있는 경우 이 제품과의 근접 또는
장시간 접촉을 피하여 제품의 오작동을 방지해주세요.
•스위치는 자기력에 민감하여 자석이 근처에 있을 시, 작동에
영향을 줄 수 있습니다.
•터보 모드를 연속으로 작동 시, 제품의 과열이 발생할 수
있으니 유의해주세요.
비고
•뜨거워진 제품을 플라스틱 박스나 천으로 된 가방에 넣지
말아 주세요. 녹거나 그을릴 수 있습니다.
•애완동물의 장난감이 아니니 취급 주의 부탁드립니다.
•0℃ 미만의 환경에서는 화이트 라이트는 로우 또는 미들
모드로만 사용 가능합니다.
•0℃에서 10℃의 조건에서는 흰색 조명 터보를 사용할 수
없습니다.
•0℃ 이하 또는 50℃ 이상의 환경에서는 제품을 충전할 수
없으며, 빨간 표시등이 빠르게 깜박이며 알림을 줍니다.
제외 사항
Olight는 설명서의 주의 사항을 무시하고 제품을
오용하여 일어난 피해 또는 부상에 대해 책임을 지지
1. ข้อมูลจาเพาะของผลิตภัณฑ์ ดู Table 1 และ Table 2
2. ภาพรวมผลิตภัณฑ์ ดู Figure 1
3. การชาร์จ ดู Figure 2
4. การล็อค / ปลดล็อค ดู Figure 3
ไฟปิดอยู่ ให้กดและถือสวิตช์ไว้นานประมาณ 2 วินาทีเพื่อเข้าโหมดล็อค
ในการปลดล็อค ให้กดสวิตช์อีกครั้งค้างไว้นานจนไฟติด
5. การเปลี่ยนไฟด้วยสวิตช์หมุน ดู Figure 4
หมุนเพื่อเลือกระหว่าง ฟลัดไลท์ สปอตไลท์ และแสงยูวี
6. การทางานภายใต้สปอตไลต์และฟลัดไลท์:
6.1 เปิด/ปิด ดู Figure 5
กดสวิตช์หนึ่งครั้งเพื่อเปิด/ปิดไฟฉาย เมื่อปิดเครื่องจะจดจาระดับความ
สว่างปัจจุบัน (โหมดแสงจันทร์ สว่างต่า ปานกลาง และสูงจะถูกจดจา ส่วน
เทอร์โบจะถูกจดจาเป็นสว่างสูง แฟลชและไฟสัญญาณสีขาวจะไม่ถูกจดจา
โหมดสปอตไลท์และฟลัดไลท์จะแชร์หน่วยความจา)
6.2 โหมดแสงจันทร์ ดู Figure 6
หากต้องการเปิดใช้งานโหมดแสงจันทร์ กดสวิตช์ค้างไว้ 1 วินาทีขึ้นไปเมื่อ
ปิดไฟฉาย หากโหมดที่ใช้ล่าสุดคือโหมดแสงจันทร์อยู่แล้วให้กดสวิตช์เพียง
ครั้งเดียว
6.3 โหมดเทอร์โบ ดู Figure 7
กดสวิตช์สองครั้งอย่างรวดเร็วเพื่อเข้าสู่โหมดเทอร์โบ
6.4 โหมดแฟลช ดู Figure 8
หากต้องการเปิดโหมดแฟลช ให้กดสวิตช์อย่างรวดเร็วสามครั้งขึ้นไปขณะ
ปิดเครื่อง และกดหรือกดค้างไว้เพื่อปิดโหมดแฟลช
6.5 เปลี่ยนระดับความสว่าง ดู Figure 9
ขณะเปิดเครื่อง กดสวิตช์ค้างไว้เพื่อเลื่อนไปตามระดับความสว่าง ลาดับ
ความสว่างคือ ต่า กลาง และสูง
6.6 โหมดไฟสัญญาณ ดู Figure 10
หากต้องการเปิดไฟสัญญาณ กดสวิตช์อย่างรวดเร็วสามครั้งขึ้นไปขณะเปิด
เครื่อง และกดหรือกดค้างไว้เพื่อปิด ไฟสัญญาณ
7. การดาเนินการภายใต้แสง UV:
7.1 เปิด/ปิด ดูรูปที่ 11
กดสวิตช์เพียงครั้งเดียวเพื่อเปิด/ปิดไฟ ย Wattage คือ 800mW ด้วย
( TH ) ไทย
แบตเตอรี่อย่างเพียงพอและ 300mW เมื่ออยู่ในโหมดต่า
8. ตัวแสดงสถานะแบตเตอรี่ ดู Figure 12
หากต้องการตรวจสอบระดับแบตเตอรี่ ให้หมุนสวิตช์หมุนขณะปิดเครื่อง
(ในโหมดล็อค ตัวแสดงสถานะจะเปลี่ยนเป็นสีแดงชั่วครู่เป็นเวลาประมาณ
2 วินาที)
DANGER อันตราย
• ห้ามถอดแยกชิ้นส่วนผลิตภัณฑ์
• ห้ามโยนผลิตภัณฑ์เข้ากองไฟ เพราะอาจทาให้แบตเตอรี่ไหม้หรือระเบิด
ได้ และอาจเกิดภัยพิบัติที่ไม่อาจคาดเดาได้
CAUTION คาเตือน
• ห้ามมองตรงไปที่แหล่งกาเนิดแสงหรือส่องเข้าไปในดวงตาของคุณ
เนื่องจากอาจทาให้ตาบอดชั่วคราวหรือเกิดความเสียหายต่อดวงตาของ
คุณอย่างถาวร
• ห้ามบังเลนส์ มิฉะนั้นพลังงานที่ปล่อยออกมาจากไฟฉายอาจทาให้วัตถุ
ไหม้ได้
• ห้ามวาง ชาร์จ หรือใช้ไฟฉายในรถยนต์ที่อุณหภูมิภายในอาจเกิน
60C หรือในสภาพแวดล้อมที่คล้ายคลึงกัน°
• ห้ามจุ่มผลิตภัณฑ์ลงในน้าหรือของเหลวอื่นๆ เพราะจะทาให้ผลิตภัณฑ์
เสียหายได้
• ห้ามวางไฟฉายในบริเวณที่มีฝุ่นมาก เนื่องจากฝุ่นอาจเข้าไปในสวิตช์และ
ทาให้การทางานล้มเหลว
• คลิปหนีบเป็นแม่เหล็ก และผงโลหะที่ดูดซับบนพื้นผิวจะส่งผลต่อการ
ทางาน โปรดทาความสะอาดทันที
NOTICE ข้อสังเกต
• โปรดใช้สายชาร์จ USB-C เท่านั้นเพื่อหลีกเลี่ยงความเสียหาย
• ชาร์จผลิตภัณฑ์ให้เต็มก่อนจัดเก็บเป็นเวลานาน
• หากมีการขนย้ายกรุณาล็อคไฟฉายก่อน
• เมื่อไม่ได้ใช้งานพอร์ตชาร์จ ให้ปิดฝาครอบกันฝุ่นไว้เพื่อป้องกันไม่ให้ฝุ่น
หรือวัตถุแปลกปลอมเข้าไป
• หากคุณมี ICD หรือเครื่องกระตุ้นหัวใจ ให้หลีกเลี่ยงการสัมผัส
ผลิตภัณฑ์นี้อย่างใกล้ชิดหรือเป็นเวลานานเพื่อป้องกันการรบกวนที่อาจ
เกิดขึ้น
• สวิตช์เป็นส่วนประกอบที่ไวต่อสนามแม่เหล็ก และบริเวณใกล้เคียงกับ
แม่เหล็กแรงสูงอาจส่งผลต่อการทางานของสวิตช์
• อย่าเปิดใช้งานโหมดเทอร์โบหลายครั้งติดต่อกันเพื่อหลีกเลี่ยงไม่ให้พื้นผิว
ร้อนเกินไป
REMARK หมายเหตุ
• ห้ามใส่ไฟฉายที่ยังร้อนใส่ถุงผ้าหรือภาชนะพลาสติกชนิดหลอมละลาย
• ไม่ใช่ของเล่นสัตว์เลี้ยง
• ในสภาพแวดล้อมที่มีอุณหภูมิต่ากว่า 0C แสงสีขาวสามารถใช้งานได้ใน°
ระดับความสว่างต่าหรือปานกลางเท่านั้น
• ในสภาวะอุณหภูมิ 0C ถึง 10C โหมด Turbo ของไฟสีขาวจะไม่°°
สามารถใช้งานได้
•ไม่สามารถชาร์จผลิตภัณฑ์ในสภาพแวดล้อมที่อุณหภูมิต่ากว่า 0C หรือ°
สูงกว่า 50C และไฟแสดงสถานะสีแดงจะกะพริบรัวเพื่อแจ้งเตือน°
ข้อยกเว้น
Olight จะไม่รับผิดชอบต่อความเสียหายหรือการบาดเจ็บอันเป็นผลจาก
การใช้ผลิตภัณฑ์ที่ไม่สอดคล้องกับคาเตือนในคู่มือ รวมถึงแต่ไม่จากัด
เพียงการใช้ผลิตภัณฑ์ที่ไม่สอดคล้องกับโหมดล็อคที่แนะนา
( FR ) Français
1. Spécification du produit, voir Tableau 1 et Tableau 2 ;
2. Aperçu du produit, voir Figure 1 ;
3. Chargement, voir Figure 2 ;
4. Verrouiller/Déverrouiller, voir Figure 3 ;
Lorsque la lumière est éteinte, appuyez sur le bouton et
maintenez-le enfoncé pendant environ 2 secondes pour accéder au
mode verrouillé. Pour déverrouiller, appuyez à nouveau sur le bouton
jusqu'à ce que la lumière s'allume.
5. Basculer entre les types de faisceaux lumineux avec
l'interrupteur rotatif, voir Figure 4 ;
Tournez l'interrupteur rotatif pour basculer entre le faisceau
concentré, le faisceau large et la lumière UV.
6. Opérations sous les modes faisceau concentré et faisceau
large :
6.1 Allumer/éteindre, voir Figure 5 ;
Pressez l'interrupteur une fois pour allumer/éteindre la lampe. Lors
de l'extinction, la lampe mémorisera le niveau de luminosité actuel.
(Les modes Luciole, Bas, Moyen et Haut seront mémorisés ; le
mode Turbo sera mémorisé comme le mode Haut ; les modes
Stroboscope et Balise Lumière Blanche ne peuvent pas être
mémorisés.)
6.2 Mode Luciole, voir Figure 6 ;
Lorsque la lampe est éteinte, appuyez sur le bouton et maintenez-le
enfoncé pendant plus d'une seconde pour accéder au mode Luciole.
Lorsque la lampe de poche est rallumée, elle revient au mode
Luciole grâce à sa fonction de mémorisation.
6.3 Mode TURBO, voir Figure 7 ;
Appuyez deux fois rapidement sur le bouton pour entrer en mode
Turbo.
6.4 Mode stroboscope, voir Figure 8 ;
Pour activer le mode Stroboscope lorsque la lumière est éteinte,
appuyez rapidement sur le bouton trois fois ou plus. Appuyez sur
l'interrupteur ou maintenez-le enfoncé pour sortir ce mode.
6.5 Modifier le niveau de luminosité, voir Figure 9 ;
Lorsque la lampe est allumée, appuyez et maintenez l'interrupteur
latéral pour automatiquement faire défiler les modes Faible, Moyen,
et Haut. Le mode est sélectionné lorsque l'interrupteur latéral est
relâché. (Remarque : les modes Luciole et Turbo ne font pas partie
du cycle automatique.)
6.6 Allumer le mode Balise à lumière blanche, voir Figure 10 ;
Pour activer le mode Balise à lumière blanche lorsque la lampe est
allumée, appuyez rapidement sur le bouton trois fois. Appuyez sur
l'interrupteur ou maintenez-le enfoncé pour quitter ce mode.
7. Opérations sous lumière UV :
7.1 Allumage/Extinction, voir Figure 11.
Appuyez une fois sur l'interrupteur pour allumer/éteindre la lumière.
La puissance est de 800 mW avec une batterie suffisante et de
300mW en cas d'insuffisance.
8. Indicateur du niveau de batterie, voir Figure 12 ;
Pour afficher le niveau d'énergie restant de la batterie, tournez
l'interrupteur rotatif lorsque la lampe est éteinte. (En mode
verrouillage, l'indicateur s'allumera brièvement en rouge pendant
environ 2 secondes.)
DANGER
•Ne démontez pas le produit.
•Ne jetez pas le produit au feu, car la batterie pourrait brûler ou
même exploser, ce qui provoquerait des catastrophes imprévisibles.
MISE EN GARDE
•Ne regardez pas directement la source lumineuse ou ne dirigez pas
le faisceau vers les yeux, cela peut provoquer une cécité temporaire
ou des dommages ophtalmiques permanents.
•Ne bloquez pas la lentille de la lumière, sinon le faisceau émis par
la lampe peut brûler l'objet extérieur.
•Ne laissez pas la lampe dans une voiture où la température
intérieure peut être supérieure à 60°C, ou dans des endroits
similaires.
•Ne pas immerger le produit dans l'eau ou dans un autre liquide, car
cela l'endommagerait.
•Ne placez pas la lampe dans un environnement poussiéreux, car la
poussière pourrait pénétrer dans l'interrupteur et provoquer une
défaillance fonctionnelle.
•Étant donné que le support est magnétique et que la poussière
métallique absorbée sur la surface gêne son fonctionnement,
nettoyez-le immédiatement.
AVIS
•Pour éviter tout dommage, chargez le produit uniquement avec un
câble de charge TYPE-C.
•La batterie doit être complètement chargée avant un stockage
prolongé.
•Verrouillez le produit s'il est porté ou transporté.
•Gardez le couvercle anti-poussière fermé lorsqu'il n'est pas utilisé
pour empêcher la poussière et d'autres corps étrangers de pénétrer
dans le port de charge.
•Si vous avez un ICD ou un pacemaker, évitez tout contact étroit ou
prolongé avec ce produit pour éviter d'éventuelles interférences.
•L'interrupteur est un composant magnétiquement sensible et la
proximité d'aimants puissants peut affecter son fonctionnement.
•Afin d'éviter une surchauffe de la surface, n'activez pas le mode
Turbo plusieurs fois de suite.
REMARQUE
•Ne mettez pas de lampe chaude dans un sac en tissu ou un
contenant en plastique.
•Produits non destinés aux animaux.
•Dans les environnements où la température est en dessous de 0°C,
la lumière blanche de la lampe ne peut être activée qu'en mode
Faible et Moyen.
•Dans des conditions de 0°C à 10°C, le mode Turbo de lumière
blanche sera indisponible.
•Le produit ne peut pas être chargé dans les environnements où la
température est inférieure à 0 °C ou supérieure à 50 °C, et le
voyant rouge clignotera rapidement pour avertir.
CLAUSE D'EXCLUSION
Olight n'est pas responsable des dommages ou
1. Specifiche del prodotto, vedere Tabella 1 e Tabella 2.
2. Panoramica del prodotto, vedere Figura 1.
3. Ricarica, vedere Figura 2.
4. Blocco/Sblocco, vedere Figura 3.
Quando la luce è spenta, premi e tieni premuto l'interruttore per circa
2 secondi per attivare la modalità di blocco. Per sbloccare, premi e
tieni premuto nuovamente l'interruttore finché la luce non si
riaccende.
5. Accensione della luce con il selettore, vedere Figura 4.
Ruotare il selettore per scegliere tra luci flood, spot e UV.
6. Operazioni sotto riflettori e riflettori:
6.1 Accensione/spegnimento, vedere Figura 5.
Premere una volta l'interruttore per accendere/spegnere la luce.
Quando è spento, ricorderà il livello di luminosità corrente. (Le uscite
Moonlight, Low, Medium e High verranno memorizzate; Turbo verrà
memorizzato come High output, Strobe e Beacon bianco non verranno
memorizzati; le modalità riflettore e proiettore condivideranno la
memoria.)
6.2 Moonlight, vedere Figura 6.
Quando la torcia è spenta, tieni premuto il pulsante per oltre un
secondo per accedere alla modalità Moonlight. Se l'ultima modalità
utilizzata è stata la modalità Moonlight, è sufficiente premere il
pulsante.
6.3 TURBO, vedi Figura 7.
Premi rapidamente due volte il pulsante per entrare in Turbo.
6.4 Modalità Strobo, vedere Figura 8.
Per accendere lo Strobo, premi rapidamente il pulsante tre o più volte
quando la luce è spenta. Premere o tenere premuto per disattivare lo
Strobo.
6.5 Modificare il livello di luminosità, vedere Figura 9.
Quando la torcia è accesa, tieni premuto il pulsante e si attiverà,
partendo dal livello di luminosità attuale, passa automaticamente tra
le modalità Bassa, Media e Alta. La modalità viene selezionata
quando il pulsante è stato rilasciato. (Nota: Moonlight e Turbo non
sono nel ciclo automatico).
( IT ) Italiano
6.6 Accensione del segnalatore a luce bianca, vedere Figura 10.
Per accendere alla modalità Beacon, premi rapidamente il pulsante
tre o più volte quando la luce è accesa. Premere o tenere premuto
per disattivare la Beacon.
7. Operazioni sotto luce UV :
7.1 Acceso/Spento, vedere Figura 11.
Premi una volta l'interruttore per accendere/spegnere la luce. La
potenza è di 800mW con batteria sufficiente e 300mW in modalità
bassa.
8. Indicatore della batteria, vedere Figura 12.
Per verificare il livello della batteria ruotare il selettore a luce spenta.
(In modalità Blocco, l'indicatore diventerà brevemente rosso per
circa 2 secondi.)
PERICOLO
•Non smontare il prodotto.
•Non gettare il prodotto nel fuoco: la batteria potrebbe bruciare o
addirittura esplodere, causando disastri imprevedibili.
ATTENZIONE
•Non guardare direttamente la fonte di luce o abbagliare gli occhi,
può causare cecità temporanea o danni permanenti agli occhi.
•Non ostruire la lente, altrimenti l'energia emessa dalla luce
potrebbe causare la bruciatura dell'oggetto.
•Non lasciare la luce in un'auto dove la temperatura interna può
essere superiore a 60°C o in luoghi simili.
•Non immergere il prodotto in acqua o altri liquidi per non
danneggiarlo.
•Non collocare la lampada in un ambiente polveroso, poiché la
polvere potrebbe penetrare nell'interruttore e causare guasti
funzionali.
•Poiché il supporto è magnetico e la polvere metallica assorbita
dalla superficie ne ostacola il funzionamento, pulirlo
immediatamente.
AVVISO
•Per evitare danni, caricare il prodotto solo con un cavo di ricarica
TYPE-C.
•La batteria deve essere completamente carica prima di un lungo
periodo di inutilizzo.
•Bloccare il prodotto se viene trasportato o trasportato.
•Tenere chiuso il coperchio antipolvere quando non in uso per
evitare che polvere e altri oggetti estranei entrino nella porta di
ricarica.
•Se si dispone di ICD o pacemaker, evitare un contatto ravvicinato o
prolungato con questo prodotto per evitare possibili interferenze.
•L'interruttore è un componente sensibile al magnetismo e la
vicinanza a magneti potenti può comprometterne la funzionalità.
•Non attivare la modalità Turbo più volte di seguito per evitare il
surriscaldamento della superficie.
NOTA
•Non mettere una torcia calda in nessun tipo di sacchetto di tessuto
o contenitore di plastica che si potrebbe fondere.
•Non è un giocattolo per animali domestici.
•In ambienti con temperature inferiori a 0°C, la luce bianca può
essere impostata solo su livelli di luminosità bassi o medi.
•In condizioni di 0°C a 10°C, il Turbo della luce bianca sarà non
disponibile.
•Il prodotto non può essere caricato in ambienti con temperature
inferiori a 0°C o superiori a 50°C, e la spia rossa lampeggerà
rapidamente come promemoria.
CLAUSOLA DI ESCLUSIONE RESPONSABILITÀ
Olight non è responsabile per danni o lesioni subite
risultanti dall'uso del prodotto non coerente con le
avvertenze nel manuale, incluso l'uso non corretto
della modalità di blocco consigliata.
1. Špecifikácia produktu, pozri tabuku 1 a tabuku 2.ľľ
2. Prehad produktu, pozri obrázok 1.ľ
3. Nabíjanie, pozri obrázok 2.
4. Uzamknutie/odomknutie. pozri obrázok 3.
Keď je svetlo zhasnuté, stlačte a podržte spínač asi 2 sekundy, aby
ste vstúpili do režimu uzamknutia. Ak chcete odomknúť, znova
stlačte a podržte spínač, kým sa nerozsvieti kontrolka.
5. Prepínanie svetla pomocou volia, pozri obrázok 4.
Otáčaním voliča si vyberte medzi záplavovým, bodovým a UV
svetlom.
6. Operácie pod reflektorom a reflektorom:
6.1 Zapnutie/vypnutie, pozri obrázok 5.
Jedným stlačením spínača zapnete/vypnete svetlo. Po vypnutí si
( SK ) Slovenskýjazyk
zapamätá aktuálnu úrove jasu. (Výstupy Moonlight, Low, Medium ň
a High budú uložené do pamäte; Turbo sa uloží ako vysoký výkon,
Stroboskop a biely maják sa neuložia.)
6.2 Mesané svetlo, pozri obrázok 6.
Keď je baterka vypnutá, stlačte a podržte stredné tlačidlo na viac
ako jednu sekundu, aby ste vstúpili do režimu mesačného svitu. Po
opätovnom zapnutí sa baterka vráti do režimu mesačného svitu
vďťaka svojej pamäovej funkcii.
6.3 TURBO, pozri obrázok 7.
Rýchlym dvojitým stlačením tlačidla vstúpite do Turbo.
6.4 Stroboskopický režim, pozri obrázok 8.
Ak chcete aktivova stroboskop, rýchlo stlačte tlačidlo trikrát alebo ť
viackrát, ke je svetlo vypnuté. Stroboskop vypnete stlačením alebo ď
stlačením a podržaním tlačidla.
6.5 Zmena úrovne jasu, pozri obrázok 9.
Keď je baterka zapnutá, stlačte a podržte tlačidlo a počnúc od
aktuálnej úrovne jasu automaticky prepínajte medzi režimami Nízky,
Stredný a Vysoký. Režim sa vyberie po uvonení tlačidla. ľ
(Upozorňujeme, že mesačný svit a turbo nie sú v automatickom
cykle).
6.6 Zapnutie bieleho svetelného majáku, pozri obrázok 10.
Ak chcete aktivova sirénu, rýchlo stlačte tlačidlo trikrát alebo ť
viackrát, ke je svetlo zapnuté. Stlačením alebo stlačením a ď
podržaním tlačidla vypnete sirénu.
7. Operácie pod UV svetlom:
7.1 Zapnú/Vypnú, pozri Obrázok 11.ťť
Stlačte spínač raz, aby ste zapli/vypnuli svetlo. Výkon je 800mW pri
dostatočnej batérii a 300mW v nízkom režime.
8. Indikátor batérie, pozri obrázok 12.
Ak chcete skontrolova úrove nabitia batérie, otáčajte voličom, keťňď
je svetlo vypnuté. (V režime uzamknutia sa indikátor na 2 sekundy
krátko rozsvieti na červeno.
NEBEZPEENSTVO
•Výrobok nerozoberajte.
•Nehádžte výrobok do oh k spáleniu alebo ňťa, mohlo by dôjs
dokonca výbuchu batérie, čo by mohlo spôsobiťľ nepredvídatené
katastrofy.
VYSTRAHA
•Nepozerajte sa priamo do zdroja svetla ani nesvietite do očí, môže
to spôsobiť dočasnú slepotu alebo trvalé poškodenie zraku.
•Nezakrývajte objektív, inak môže energia vyžarovaná svetlom
spôsobi popálenie predmetu.ť
•Nenechávajte svetlo v aute, kde môže by vnútorná teplota vyššia ť
ako 60°C, alebo na podobných miestach s vysokými teplotami.
•Výrobok neponárajte do vody alebo inej tekutiny, pretože by došlo k
jeho poškodeniu.
•Svetlo neumiestňujte do prašného prostredia, pretože prach sa
môže dosta do spínača a spôsobi funkčnú poruchu.ťť
•Keďže držiak je magnetický a kovový prach absorbovaný na povrchu
bráni jeho činnosti, ihne ho vyčistite.ď
OZNAM
•Aby ste predišli poškodeniu, nabíjajte výrobok iba pomocou
nabíjacieho kábla TYPU C.
•Pred dlhším skladovaním by mala by batéria úplne nabitá.ť
•Ak výrobok prenášate alebo prepravujete, uzamknite ho.
•Keď sa nepoužíva, nechajte kryt proti prachu zatvorený, aby sa do
nabíjacieho portu nedostal prach a iné cudzie predmety.
•Ak máte ICD alebo pacemaker, vyhnite sa úzkemu alebo dlhodobej
kontaktu s týmto liekom, aby ste zabránili možnému narušeniu.
•Spínač je magneticky citlivý komponent a blízkos silných magnetov ť
môže ovplyvni jeho funkčnosťť.
•Neaktivujte režim Turbo viackrát za sebou, aby nedošlo k prehriatiu
povrchu.
POZNÁMKA
•Nevkladajte horúce svetlo do žiadneho typu látkového vrecka alebo
tavnej plastovej nádoby.
•Nie sú to hračky pre domáce zvieratá.
•V prostrediach pod 0 °C je možné biele svetlo nastavi len na nízku ť
alebo strednú úroveň jasu.
•V podmienkach od 0°C do 10°C bude Turbo režim bieleho svetla
nedostupný.
•Produkt nie je možné nabíjať v prostrediach s teplotou pod 0 °C
alebo nad 50 °C a červená kontrolka bude rýchlo blika ako ť
pripomienka.
VYLUČOVACIA DOLOŽKA
Spoločnosť Olight nezodpovedá za škody alebo
utŕžené zranenia vyplývajúce z používania produktu
v rozpore s upozorneniami v príručke, vratanie, ale
nie výlučne, používania produktu v rozpore s
odporáčaným režimom uzamknutia.
1. Especificação do produto, consulte a Tabela 1 e Tabela 2.
2. Visão geral do produto, ver Figura 1.
3. Carregamento, ver Figura 2.
4. Bloquear/Desbloquear, Ver Figura 3.
Quando a luz estiver apagada, mantenha o botão premido durante
cerca de 2 segundos para aceder ao modo Bloqueio. Para
desbloquear, pressione e mantenha pressionado novamente o
interruptor até que a luz se acenda.
5. Acendimento da luz com o seletor, ver Figura 4.
Rode o seletor para escolher entre luzes de inundação, spot e UV.
6. Operações sob holofote e holofote:
6.1 Ligar/desligar, ver Figura 5.
Pressione uma vez o interruptor para ligar/desligar a luz. Quando
desligado, ele lembrará o nível de brilho atual. (As saídas Moonlight,
Low, Medium e High serão memorizadas; Turbo será memorizado
como High output, Strobe e White Beacon não serão memorizados.)
6.2 Luar, ver Figura 6.
Quando a lanterna estiver desligada, mantenha o interruptor lateral
pressionado por mais de um segundo para aceder ao modo
moonlight. Se o modo memorizado for moonlight, pressione o
interruptor para o aceder.
6.3 TURBOver Figura 7.
Pressione duas vezes rapidamente o botão para entrar no modo
Turbo.
6.4 Modo Strobe, ver Figura 8.
Com a lanterna desligada, pressione rapidamente o botão três ou
mais vezes para entrar no modo estroboscópico. Pressione ou segure
para desligar.
6.5 Alterar o nível de brilho, ver Figura 9.
Quando a lanterna está ligada, mantenha o botão pressionado e,
começando a partir do nível de brilho actual, irá alternar entre os
modos Baixo, Médio e Alto por sequência. O modo é selecionado
quando o botão for liberto. (Note: luar e turbo não estão incluídos no
ciclo automático).
6.6 Ligue o Farol de Luz Branca, ver Figura 10.
Com a lanterna ligada, pressione rapidamente o botão três ou mais
vezes para entrar no modo farol. Pressione ou segure para desligar.
7. Operações sob luz UV :
7.1 Ligar/Desligar, veja a Figura 11.
Pressione uma vez o interruptor para ligar/desligar a luz. A potência é
de 800mW com bateria suficiente e 300mW quando está baixa.
( PT ) Português
8. Indicador de Bateria, ver Figura 12.
Para verificar o nível da bateria, gire o seletor quando a luz estiver
apagada. (No modo Bloqueio, o indicador ficará vermelho
brevemente por cerca de 2 segundos.
PERIGO
•Não desmonte o produto.
•Não atirar o produto para o fogo, pois pode provocar a combustão
da pilha ou mesmo a sua explosão, causando desastres
imprevisíveis.
CUIDADO
•Não olhe diretamente para a fonte de luz ou aponte nos olhos, pode
causar cegueira temporária ou danos permanentes aos olhos.
•Não obstruir a lente, caso contrário a energia emitida pela luz pode
provocar a combustão do objecto.
•Não deixe a luz em um carro onde a temperatura interna possa ser
superior a 60°C, ou em locais semelhantes.
•Não mergulhe o produto em água ou outro líquido, pois isso
danificará o produto.
•Não coloque a luz num ambiente poeirento, pois o pó pode entrar
no interruptor e provocar uma falha de funcionamento.
•Como o suporte é magnético e a poeira metálica absorvida na
superfície dificulta o seu funcionamento, limpe-o imediatamente.
PERCEBER
•Para evitar danos, carregue o produto apenas com um cabo de
carregamento TYPE-C.
•A bateria deve ser totalmente carregada antes de um longo
armazenamento.
•Trave o produto se estiver sendo carregado ou transportado.
•Mantenha a tampa contra poeira fechada quando não estiver em
uso para evitar que poeira e outros objetos estranhos entrem na
porta de carregamento.
•Se você tem um CDI ou marca-passo, evite contato próximo ou
prolongado com este produto para evitar possíveis interferências.
•A chave é um componente magneticamente sensível e a
proximidade de ímanes fortes pode afetar a sua funcionalidade.
•Não ative o modo Turbo várias vezes seguidas para evitar o
sobreaquecimento da superfície.
OBSERVAÇÃO
•Não coloque uma luz quente em nenhum tipo de saco de tecido ou
recipiente de plástico fusível.
•Brinquedos não para animais de estimação.
•Em ambientes abaixo dos 0°C, a luz branca só pode ser definida
para níveis de brilho baixo ou médio.
•Em condições de 0°C a 10°C, o Turbo da luz branca estará
indisponível.
•O produto não pode ser carregado em ambientes abaixo de 0°C ou
acima de 50°C, e a luz indicadora vermelha piscará rapidamente
como lembrete.
CLÁUSULA DE EXCLUSÃO
A Olight não se responsabiliza por danos ou lesões
resultantes do uso do produto com os avisos do
manual, incluindo, mas não limitado ao uso do
produto de forma adversa ao modo de bloqueio
recomendado.
않습니다. 여기에는 잠금 모드를 사용하지 않고 사용한
것도 포함되며, 이에 국한되지 않습니다.
blessures subis résultant d'une utilisation du
produit non conforme aux avertissements du
manuel, y compris mais sans s'y limiter, une
utilisation du produit non conforme au mode de
verrouillage recommandé.
Produktspezifikationen
| Marke: | Olight |
| Kategorie: | Taschenlampe |
| Modell: | Oclip Ultra |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Olight Oclip Ultra benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Taschenlampe Olight
22 März 2026
22 März 2026
21 März 2026
3 Oktober 2025
2 Juli 2025
9 Juni 2025
8 Juni 2025
8 Juni 2025
8 Juni 2025
Bedienungsanleitung Taschenlampe
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
21 März 2026
21 März 2026
20 März 2026
20 März 2026
10 März 2026
7 März 2026
28 Februar 2026
27 Februar 2026
26 Februar 2026
26 Februar 2026