Olight R50 Seeker Bedienungsanleitung

Olight Taschenlampe R50 Seeker

Lies die bedienungsanleitung für Olight R50 Seeker (1 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Taschenlampe. Dieses Handbuch wurde von 16 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.4 Sterne aus 8.5 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Olight R50 Seeker oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage

Seite 1/1
INSIDE THE BOX
R50 Seeker, Lanyard, USB Power, Micro-USB Cable, User Manual
* Stated data on Turbo and High mode has been measured indoor under 25 degrees Celsius,
windless laboratory conditions. The data may vary due to environmental and heat dissipation
conditions.
SPECIFICATIONS
Material: Aircraft-grade aluminum body with anti-scratch type-III hard anodizing
OUTPUT & RUNTIME
2 mins+150 mins
6 hours
50 hours
HIGH
TURBO
(1200 800 lumens)
(300 lumens )
(50 lumens )
MEDIUM
LOW
(2500 800 lumens)
1 x 26650 (customized)
1 m
10 Hz(L)133 x (D)42 mm255g (including battery )
22,000cd
IPX8
Cree XHP50 CW
297 m2500 lumens
MAX
TURN ON/OFF:
Before use, please tighten the tail-cap to close the circuit loop,
click the side switch to turn flashlight on or off.
CHANGING BRIGHTNESS LEVEL:
With the light on, press and hold the side switch
to change the brightness level. The output will circle up then repeats low
medium high until the switch is released.
TURBO & STROBE:
To access the turbo mode, double click the side switch. To
access the strobe mode, Triple click the side switch.
Memorized:
The flashlight always turns on at the last memorized brightness mode.
The high mode will be memorized for only 10 minutes after the light turns off,
the memorized high mode will change to medium mode 10 minutes later.
LOCK OUT: With the light off, press and hold the side switch for more than 1 second, the
light will turn on at low mode, keep holding the side switch 2 seconds more, the light will
be locked out.
UNLOCK:Hold the side switch for approximately 3 seconds, the light will be
automatically unlocked and output on low mode.
CHARGING:Connect the light to a USB power supply with the included USB cable, the
red LED indicates the charging is in progress, green indicates charging completed.
Encendido/Apagado: Antes del primer uso ajuste el tapón trasero para cerrar el circuito.
Presione una sola vez el botón lateral para encender y apagar la linterna.
CAMBIO DE NIVEL DE INTENSIDAD: Con la linterna encendida, mantenga presionado el
botón lateral para cambiar el nivel de intensidad. La intensidad comenzará a variar desde
baja-media-alta hasta que usted lo suelte. Suelte el botón una vez se encuentre en la
intensidad deseada.
TURBO Y STROBO:Acceso rápido al modo Turbo con doble click. Acceso rápido al modo
Strobo con triple click.
Memoria: La linterna se encenderá en el modo que se encontraba en el útlimo apagado.
El modo alto permanecerá en memoria solo durante 10 minutos, luego se encenderá en el
modo medio.
BLOQUEO: Con la linterna apagada, mantenga presionado el botón lateral por mas de 1
segundo. La linterna se encenderá en modo bajo, mantenga presionado durante 2
segundos mas y se bloqueará.
DESBLOQUEAR: Mantenga presionado el botón lateral durante 3 segundos y se encenderá
en modo bajo.
CARGA: Conecte la linterna al cable USB, el contorno del Puerto de carga se encenderá en
rojo indicando que está cargando. Este Puerto se tornará verde una vez completada la
carga.
ON/OFF:Prima dell'uso, si prega di stringere bene il tappo di chiusura per garantire un
buon contatto elettrico. Spingere e rilasciare il pulsante laterale per accendere/spegnere
la torcia elettrica.
CAMBIO livello di luminosità:con la torcia accesa, premere e tenere premuto
l'interruttore laterale per modificare il livello di luminosità. L'emissione del flusso
luminoso sarà ripetuta “BASSA-MEDIA-ALTA” fino al rilascio del pulsante laterale.
TURBO & STROBO: Per accedere alla modalità turbo, eseguire un doppio clic veloce sul
pulsante. Per accedere alla modalità STROBO, eseguire un triplo clic veloce sul pulsante
laterale.
MEMORIA DI SETTAGGIO:La torcia si accende sempre con l'ultima modalità di flusso
luminoso utilizzata prima dello spegnimento.
La modalità ad ALTA luminosità viene memorizzata per soli 10 minuti dopo lo
spegnimento. Passati 10 minuti dallo spegnimento, la modalità ALTA memorizzata,
cambierà alla riaccensione in modalità MEDIA.
BLOCCO: Con la torcia spenta, tenere premuto il pulsante laterale per più di 1 secondo,
la torcia si accende in modalità BASSA, tenere premuto il pulsante laterale oltre 2
secondi, la torcia sarà bloccata.
SBLOCCO: Tenere l'interruttore laterale per circa 3 secondi, la torcia verrà sbloccata ed
il flusso di uscita sarà automaticamente selezionato nella modalità BASSO.
CARICA: Collegare la torcia ad un alimentatore USB tramite il cavo USB in dotazione, il
LED di colore ROSSO indica che la carica è in corso, il colore VERDE indica la ricarica
completata.
(EN)English
( ES ) Español
( IT ) Italia
( SK ) Slovensko
WŁCZANIE/WYŁĄĄCZANIE:
przed pierwszym uyciem upewnij sie tylna żęż
zakrętka latarki jest dobrze dokrcona, zapewniajc zamknicie obwodu. ęąę
Wciniśęce włcznika włcza i wyłąąącza latarkę
Zmiana poziomu natężenia światła:
Kiedy latarka jest włączona, wcinij i ś
przytrzymaj włcznik aby zmienić poziom natwiatła. Natąężenia śężenie
bęędzie zmieniało si w cyklu niskie > śąrednie ->wysokie, dopóki włcznik
nie zostanie zwolniony
Tryb turbo i stroboskop:
Aby czyć tryb turbo, wcinij włąśącznik szybko dwa
razy. Aby włczyć tryb stroboskopu wcinij włąśącznik szybko trzy razy.
Pamięć trybów:
latarka zawsze włąęęcza si w ostatnio zapamitanym trybie
Tryb wysokiej jasnoci bdzie zapamiśęętany tylko przez 10 minut, po upływie
tego czasu latarka ąśczona zostanie w trybie redniego natężenia.
Blokowanie włącznika latarki:
przy wyłnij włąśczonej latarce wciącznik przez
Kérjük, az els használatbevétel alkalmával húzza szorosra a lámpa hátsó ő
zárókupakját a készenléti áramkör zárása érdekében.
BE/KI KAPCSOLÁS:A BE/KI kapcsoláshoz nyomja meg egyszer az oldalkapcsolót.
A FÉNYERŐFOKOZAT MEGVÁLTOZTATÁSA: A bekapcsolt lámpán nyomja meg
és tartsa nyomva az oldalkapcsolót a fényerfokozat megváltoztatásához. A ő
lámpa fényereje az oldalkapcsoló felengedéséig egymás után ismétlődve
alacsony - közepes - érs fokozat között váltakozik. A kívánt fényerőőfokozat
elérésekor engedje fel az oldalkapcsolót.
TURBÓ & STROBOSZKÓP üzemmód:
A TURBÓ üzemmód gyors kapcsolásához
kattintson duplán, a STROBOSZKÓP üzemmód gyors kapcsolásához kattintson
háromszor az oldalkapcsolóval.
MENTÉS:
Bekapcsoláskor a lámpa a kikapcsos eltt utoljára használt fényerőőfokozatra
áll, de az ers fényerfokozat a kikapcsolás után csak 10 percig marad elmentve. A őő
lámpa a 10 perc letelte után történ visszakapcsoláskor ers fényerfokozat helyett őőő
közepes fényerfokozaton lép mködésbe. őű
LEZÁRÁS:
A kikapcsolt lámpán tartsa nyomva 1 másodpercnél hosszabb ideig
az oldalkapcsolót az alacsony fényerfokozatra álláshoz. A lámpa lezáráshoz ő
tartsa további 2 másodpercig nyomva az oldalkapcsolót. Az oldalkapcsoló
megnyomásakor a lámpa lezárt állapotára utalásként 2 másodpercig villog
egy állapotjelző.
FELOLDÁS:Nyomja meg és tartsa nyomva körülbelül 3 másodpercig az oldalkapcsolót.
Ekkor a lámpa alacsony fényer üzemmódban bekapcsol. ő
TÖLTÉS:A mellékelt USB-kábellel csatlakoztassa a lámpát USB-tápforráshoz. A
mikro-USB-port körül világító vörös szín fény jelzi, hogy a töltés folyamatban van, a ű
zöld fény a teljesen feltöltött állapotra utal.
( HU ) Magyarország
( PL ) Polska
um den Schaltkreis zu schließen und drücken Sie den Seitenschalter um die Taschenlampe
ein- oder auszuschalten.
Wechsel der Helligkeitsstufe: Drücken und halten Sie den Seitenschalter, während die
Taschenlampe eingeschaltet ist um die Helligkeit zu ändern.
Die Leuchtstufe schalten sich in dem Rhythmus Schwach-Mittel-Stark durch, bis der
Schalter losgelassen wird.
Turbo & Stroboskop: Um auf den Turbo-Modus zuzugreifen, doppelklicken Sie auf den
Seitenschalter. Um auf den Stroboskop-Modus zuzugreifen klicken Sie den Seitenschalter
bitte dreifach.
Memory: Die Taschenlampe schaltet sich immer in der zuletzt benutzen Stufe wieder ein.
Der High-Modus wird nur für 10 Minuten gespeichert, danach schaltet sich die
Taschenlampe dann automatisch mit der mittleren Helligkeit ein.
Einschaltschutz: Drücken Sie den Seitenschalter der Taschenlampe in ausgeschaltetem
Zustand und halten Sie ihn für ca. 1 Sekunde gedrückt. Die Taschenlampe wird in den
Mondlicht Modus wechseln. Halten Sie den Schalter für ca. 2 weitere Sekunden gedrückt
und die Lampe schaltet sich aus und ist gesichert. Halten Sie den Seitenschalter für ca. 3
Sekunden, wird das Licht automatisch entriegelt und die Taschenlampe schaltet in die
schwache Leuchtstufe.
LADEN:Schließen Sie die Taschenlampe an eine USB-Stromversorgung mit dem
mitgelieferten USB-Kabel an. Die rote LED zeigt an, dass der Ladevorgang läuft und bei
grün leuchtender LED ist der Ladevorgang abgeschlossen.
Vennligst skru til bunnlokket for å koble til kretsen før bruk.
SLÅ AV/PÅ:Ett trykk sidebryteren vil S AV/PÅ lykten
ENDRE LYSSTYRKE: Med lyset på, trykk og hold sidebryteren for å endre lysstyrken.
Lykten vil veksle mellom lav, middels og høy. Slipp sidebryteren når ønsket lysstyrke
er nådd.
TURBO & STROBE: Rask tilgang til Turbo ved dobbeltklikk. Rask tilgang til Strobe
ved trippelklikk.
MINNE: Når lyset slås på, vil sist brukte lysstyrke aktiveres. Høy modus vil kun bli
husket i 10 minutter etter at lykten er slått av. Etter dette vil lykten bytte til medium
modus. Lykten vil ikke huske Turbo eller Strobe.
LÅSE: Mens lyset er av, trykk og hold sidebryteren i mer enn 1 sekund for å få tilgang
til lav modus. Hold sidebryteren inne i 2 sekunder og lykten vil låse sidebryteren.
Indikatorlyset vil blinke i 2 sekunder for å indikere at bryteren erst.
SE OPP:Trykk og hold inne sidebryteren for mer enn 3 sekunder for å se opp
lykten igjen.
LADING: Koble lykten til en USB-kilde med USB-kabelen. Rødt lys betyr at lading
r, gnt lys er fulladet.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa, poista kuljetusvarmennus kiertämällä kierrekorkki
kokonaan kiinni jotta valaisin saa kosketuksen.
PÄÄLLE/POIS:
Valo syttyy ja sammuu painamalla yttökytkin kerran.
TEHOTILAN VAIHTAMINEN:
Valon ollessa ällä, vaihda tehotilaa pitämälkytkin
pitkään painettuna. Tehotilat selautuvat rjestykses low-medium-high kunnes
aktivoit haluamasi tehotilan vapauttamalla kytkimen.
TURBO- JA STROBOTOIMINTO: Siirry turbo-tehotilaan kaksoisklikkaamalla
kytkintä. Strobo-vilkku aktivoituu kolmoisklikkaamalla kytkintä.
MUISTI: Valo syttyy seuraavan kerran siinä tehotilassa kuin se on viimeksi sammutettu.
High-tehotilan muisti kestää vain 10 minuuttia, pidemmän ajan kuluttua sammuttamisesta valo
syttyy seuraavan kerran medium-tehotilassa. Strobo- ja turbo-toiminnot eivät jää muistiin
.
NÄPPÄINLUKKO:
Valon ollessa pois päältä, lukitse näppäin pitämällä kytkintä painettuna
yli kahden sekunnin ajan. Valo syttyy ensin low-tilassa ja valon sammuttua näppäin
lukittuu. Näppäimen ollessa lukittu, kytkimeen syttyy merkkivalo kun sitä painetaan.
Avaappäinlukko pitämällä kytkintä painettuna noin kolmen sekunnin ajan.
LATAAMINEN:
Poista latausportin suojakumi ja kytke Micro-USB-latausjohto
valaisimeen se USB-virtalähteeseen. Latausportissa oleva merkkivalo palaa
punaisena latauksen ollessa käynnissä ja muuttuu vihreäksi kun akku on yteen
ladattu. Aseta latausportin suojakumi lopuksi takaisin paikoilleen.
( DE ) Deutsch
( FI ) Finnishh
ВключванеИзключванеПредиупотребазатегнете/ON/OFF:
капачкатазадаосигуритеконтактНатиснетестраничния, .
бутонзаВКЛИЗКЛ/.
СмянанарежимитенасветенеСледвключваненатиснете : и
задръжтестраничния бутон, задапроменитесилатана светене.
Режимитесменятпоследователнонисъксреденвисоксе --, до
отпусканенабутона .
ТурбоСтробрежимиЗадостъпТурборежиманатиснете и: до
бутонадвапоследователноЗадостъпСтробрежима пъти. до
натиснетебутона трипъти.
ПаметФенерътвинагивключвапоследнияизползван: се в
режим.
Високиятрежимнаработазапаметявасамозаминути се 10
следизключваненафенераСледминутиавтоматично . тези 10
сепроменянасреденрежим .
ЗаключванеПриизключенфенернатиснетезадръжте: и
страничниязаповечесекундаФенерътбутон от 1 . ще се
включинисъкрежимпродължаватедазадържате в икато
бутонанатиснатзасекундифенерътзаключи още 2 щесе .
ОтключванеНатиснетезадръжтебутоназаоколосекунди: и 3 .
Фенерътотключисветненисъкрежимщесе ище в.
ЗарежданеСвържетефенеракъмзахранване: USB с
комплектованиякабелЧервенатасветлинаиндикираUSB .
зарежданеЗеленатапоказвачезарежданетоприключило. , е.
( BG ) Български
次使用时旋紧尾盖接通电路。单按按开启或关
开启时输出在前次记忆的亮度
开机状态下按按改变输出亮度输出按低-高-低的
序变化直到按(档关机
忆在10出10分忆转为中档)
过快双按活Turbo,连续速按或以激活闪,
Turbo与被记忆。
在关机状态下通过按下侧按1直接开启低亮
续保持按2秒以),电自动关闭,并进入锁键状态
锁键状态下按下按2
按按3秒以上自动输出低亮
打开尾的充的USB线连接
USB电窗表示绿已充
满。拔出USB后塞紧充电接口塞以止水或灰尘进入。
DANGER
Do not turn the light directly into human eyes. This may cause blindness for seconds or hurt
the eyes.
WARNING
- Do not use the turbo mode continuously when the environmental temperature is high in
case the flashlight body is too hot to hold.
- If the light is about to be put aside for a long time or be transported, please unscrew the
tail cap lightly to cut off the circuit of electricity.
V1. 05, 07, 2016
MADE IN CHINA
Olight Technology Co., Limited
Address: 2/F, Building A, B3 Block, Fuhai Industrial Park, Fuyong,
Bao'an District, Shenzhen , China 518103
(FR) France
(CHS)简体中文
Marche/Arrêt :
Avant la première utilisation, visser le cabochon arrière à fond
(sans forcer) pour faire contact avec laccumulateur. 1 clic sur linterrupteur latéral
allume ou éteint la lampe.
Changement des niveaux de luminosité :
Lampe allumée, appuyer et maintenir
linterrupteur latéral, les niveaux faible, moyen et fort défileront en boucle jusquà ce
que linterrupteur soit relâché.
TURBO & STROBOSCOPE :
Pour accéder au mode turbo effectuer un double clic,
pour accéder au mode stroboscope effectuer un triple clic sur le bouton latéral.
Mémoire :
La lampe sallume toujours sur le dernier niveau de luminosité utilisé.
Le niveau fort sera mémorisé seulement pendant 10 mn après avoir éteint la lampe,
une fois ce temps écoulé, le niveau mémorisé sera le niveau moyen.
Verrouillage:
Lampe éteinte, appuyer et maintenir linterrupteur latéral plus dune
seconde, la lampe sallumera au niveau faible, maintenir linterrupteur 2 secondes
supplémentaires et la lampe sera verrouillée.
Déverrouillage:
Appuyer et maintenir linterrupteur latéral au moins 3 secondes, la
lampe se déverrouillera automatiquement et sallumera sur le niveau faible.
CHARGE :
Connecter la lampe à une source dalimentation USB à laide du câble USB
fourni, led rouge indique que la charge est en cours, led verte indique que la charge
est complète.
(NED) Nederland
Draai de achterkant van de lamp goed vast voor het eerste gebruik.
AAN-/UITZETTEN
Druk eenmaal op de zijschakelaar om de zaklamp aan of uit te schakelen.
LICHTSTANDEN VERANDEREN
Verander de lichtstand door in de AAN-stand de schakelaar vast te houden. De
lichtstand verandert in de volgorde laag medium hoog zolang de schakelaar
wordt ingehouden. Laat de schakelaar los zodra de gewenste lichtstand is bereikt.
TURBO & STROBOSCOOP MODE
Druk tweemaal snel achter elkaar op de schakelaar om de TURBO mode te
activeren. Druk driemaal snel achter elkaar op de schakelaar om de STROBOSCOOP
mode te activeren.
Geheugen: De lamp onthoudt altijd de laatst gebruikte lichtstand en geeft deze
automatisch weer bij het aanzetten van de lamp. Dit geldt echter niet voor TURBO
of STROBOSCOOP mode. De hoogste stand blijft maximaal 10 minuten in het
geheugen. Na 10 minuten gaat de lamp automatisch aan in de medium stand.
VERGRENDELEN
Vergrendel de schakelaar op de zaklamp door in de UIT-stand de zijschakelaar
langer dan 3 seconden ingedrukt te houden. De zaklamp gaat eerst aan/uit en dan
wordt de vergrendeling geactiveerd. Wanneer de vergrendeling actief is, dan brandt
de indicatieled op de zijschakelaar rood licht als het wordt ingedrukt. De vergrendel-
ing voorkomt dat de lamp per ongeluk wordt aangezet.
ONTGRENDELEN
Beëindig de vergrendeling door in de UIT-stand de zijschakelaar weer 3 seconden
ingedrukt te houden. Bij ontgrendeling gaat de lamp aan op de laagste lichtstand.
BATTERIJ OPLADEN
Olight R50 Seeker laadt zich op via een universele Micro-USB poort aan de
onderkant van de lamp. Verwijder eerst de rubberen afsluitdop en gebruik
vervolgens de meegeleverde USB kabel om de lamp op te laden. De indicatieled
brandt rood tijdens het laden of groen zodra de lamp volledig is opgeladen. Plaats
de afsluitdop na het opladen weer terug om de USB poort te beschermen tegen vuil.
Innan ficklampan tas i bruk, dra åt bottenstycket r att sluta strömkretsen.
AV/ PÅ: Tryck strömbrytaren för att tända/ scka ficklampan.
ÄNDRA EFFEKTLÄGE:
r ficklampan är tänd, tryck och ll ned strömbrytaren för att
xla mellan de olika effektgena låg, medium och hög. Släpp stmbrytaren när
önskat effektläge är aktivt.
TURBO OCH STROBE:
Dubbelklicka på stmbrytaren för att aktivera turboläget och
trippelklicka r att aktivera strobe.
MINNESFUNKTION:
r ficklampan tänds, aktiveras det senast använda effektläget.
gsta effektläget sparas till minnesfunktionen i 10 minuter. nds ficklampan
efter 10 minuter aktiveras isllet medium-läget. Ficklampan sparar inte turbo-
eller strobeget till minnesfunktionen.
KNAPPLÅS:
Ficklampan kan låsas. Från sckt ge; håll strömbrytaren nedtryckt,
den tänds med låg effekt och efter 2 sekunder scks ficklampan. Knapplåset är nu
aktiverat. Om strömbrytaren trycks ned när ficklampan är st blinkar knappen rött.
AVAKTIVERA KNAPPLÅS:
För att avaktivera knapplåset, håll stmbrytaren nedtryckt i
3 sekunder.
LADDNING:
Anslut ficklampan till USB-stmkälla med medföljande USB-kabel.
Indikeringslampan i botten lyser rött när laddning r och grönt när batteriet är
fulladdat.
( SE ) Swedishige
Pred použitím svietidla , dotiahnite zadnú časťsvietidla pre roadne spojenie obvodov.
Zakaždým, keďťsa svietidlo zapne bude svieti v poslednej zapamätanej intenzite.
Zmena intensity svietenia:pri zapnutom svietidle stlačte a podržte bočné tlačítko.
Intenzita je od nízke, cez strenú po vysokú. Pustite bočné tlačítko až vtedy keď
navolíte požadovanú intenzitu.
Turbo a Strobo:dvojitým stlačením, ke je svetlo vypnuté spustíte Turbo režim a ď
trojitým stlačením spustíte Stobo. R50 si nepamätá Turbo alebo Strobo režim pokiaľ sa
vypne.
Svietidlo sa stále zapne (ON) v posledne nastavenom svetelnom móde. Vysoký stupeň
zostane zapamätaný iba po dobu 10 minút od vypnutia (OFF) svietidla. Nastavený
vysoký stupe sa zmení automaticky na stredný po 10 minútach od vypnutia svietidla.ň
Zamknutie a odomknutie: stlačte a podržte tlačítko po dlhšie ako 2 sekundy pokiaľ je
svetlo vypnuté. Svietidlo takýmto spôsobom zamknete a rovnakým spôsobom aj
odomknete.
Odomknú: ťPodržte bočné tlačidlo po dobu cca 3 sekundy, svietidlo sa odomkne a
automaticky sa zapne nízky režim svetla.
Nabíjanie:odhalte Micro USB konektor, do ktorého napojíte kábel zo zástrčky. Pokiaľ
svetieľko sviety na zeleno svietidlo je už nabité. Zakryte Micro USB konektor, aby sa do
neho nedostala voda.
Управление фонарем:Включение/выключение: Перед
использованием, пожалуйста затяните торцевую крышку фонаря
для замыкания цепи. Нажмите на боковую кнопку чтобы включить
или выключить фонарь. Для переключения режимов необходимо
при включенном фонаре нажать и удерживать кнопку, режимы
яркости будут меняться циклически
минимальный-средний-максимальный.
РЕЖИМЫ:
урбо- двойное нажатие на боковую кнопку активирует режим
турбо.
-Стобоскоп-тройное нажатие на боковую кнопку активирует режим
стробоскоп.
-Память-фонарь запоминает последний выбранный режим.
Фонарь запомнит максимальный режим только на 10 минут, после
режим изменится на средний.
-Блокировка-при выключенном фонаре нажмите и удерживайте
боковую кнопку более 1 секунды, фонарь активирует
минимальный режим. Продолжайте удерживать кнопку более 2
секунд, фонарь заблокируется.
-Разблокировка- нажмите и удерживайте боковую кнопку более 3
секунд для разблокировки фонаря. Фонарь активирует
минимальный режим.
-Зарядка- подключите фонарь с помощью USB кабеля к источнику
питания, красный светодиод означает, что идет процесс зарядки,
зеленый означает, что зарядка завершена.
( RU ) русский
라이트오프사용하기뒤쪽커버를확실히조여주시기/:
바랍니다스위치로라이트를켜고끕니다. .
라이트의세기조절라이트가켜져있는상태에서버튼을누른 :
상태로빛의출력을조절합니다빛의세기는낮음중간높음으로 . , ,
되어있고누른버튼을놓으면빛의세기를정할있습니다 .
터보스트로브스위치를더블클릭하면터보상태가시행되며 & :
세번클릭스트로브상태가시행됩니다 .
밝기기억라이트를: 켰을라이트의밝기는마지막에 사용하였던
빛의출력을기억하여 켜집니다하이모드출력은. 라이트를끄고 10
분간기억되고분뒤에는중간출력으로기억됩니다 10 .
잠금모드꺼진상태에서스위치를대략정도눌러유지하면: 2
라이트가꺼지고잠금상태가됩니다 .
잠금해제이상누른상태를유지하면라이트가저출력모드로:3
켜지고잠금상태가해제됩니다 .
충전라이트를케이블에연결하여충전합니다붉은충전: USB . LED
중임을나타내며녹색충전이완료되었음을나타냅니다 LED .
( KR ) 한국
点灯·消灯 : 使
:
チを
LOW()MEDIUM()HIGH()に切り替わり、循環
せば確定されます。
:
HIGH()
: R50使
使
HIGH()
10HIGH()
10MEDIUM()
:
2
: 3押しするとロックアウト
が解LOW()
: USBUSB
(JP)日本語
( NO ) Norwegian
WARRANTY
Within 30 days of purchase: Return to the retailer which you purchased from for
repair or replacement;
Within 5 years of purchase: Return to Olight for repair or replacement.
Note: Excluding batteries, battery pack, accessories and other products which
warranty period had been declared.
This warranty does not cover normal wear and tear, modifications, misuse,
disintegrations, negligence, accidents, improper maintenance, or repair by anyone
other than an authorized retailer or Olight itself;
*
*
BATTERY INSTALLATION
Ensure battery is inserted with the positive (+) end pointing to the head. The
flashlight will not operate with incorrectly inserted battery.
SUPPORTED BATTERY
1 x 26650
(included)
około jedn aby włczyć tryb niskiego natwiatła. Jeąsekundęąężenia śśli
włcznik zostanie przytrzymany przez około dwie sekundy dłuążej, latarka
wył a włąęczy siącznik zostanie zablokowany
Odblokowywanie:wciśnij i przytrzymaj włcznik przez około 3 sekundy. ą
Latarka włąęśczy si w trybie niskiej jasnoci
Ładowanie latarki: podłącz latark do portu USB za pomoc znajdujęąącego
sięw komplecie przewodu. Port USB latarki zawieci si na czerwono, śę
informując o procesie ładowania. Zmiana koloru na zielony oznacza
zakończenie procesu ładowania
USER MANUAL
R50 SEEKER
Technical Support Inquiries: techsupport@olightworld.us
Customer Service: cs@olightworld.us
Visit www.olightworld.com to see our complete product line of
portable illumination tools.


Produktspezifikationen

Marke: Olight
Kategorie: Taschenlampe
Modell: R50 Seeker
Wasserfest: Ja
Akku-/Batteriekapazität: 4500 mAh
Akku-/Batteriebetriebsdauer: 50 h
Gewicht: 255 g
Produktfarbe: Schwarz
Internationale Schutzart (IP-Code): IPX8
Akku-/Batterietyp: 26650
Akku-/Batterietechnologie: Lithium
Kabellänge: 1 m
Verpackungsart: Box
Gehäusematerial: Aluminium
Anzahl der Leistungsstufen: 4
Lampentyp: LED
Ein-/Ausschalter: Ja
Akku: Ja
Schutzart: III
Akkus/Batterien enthalten: Ja
USB-Ladegerät enthalten: Ja
Anzahl Lampe(n): 1 Lampen
Lichtfarbe: Weiß
Lampenleistung: - W
Lichtleistung: 2500 lm
LED Typ: Cree XLamp XHP50
Handschlaufe: Ja
USB: Ja
Tragbar: Ja
Stoßfest: Ja
Stoßfest bis zu: 1 m
Lichtstrahl-Entfernung (max.): 297 m
Leuchtmittel enthalten: Ja
Wasserdicht bis: 2 m
Kopfdurchmesser: 42 mm
Länge (cm): 13.3 cm
Anzahl der Lichtmodi: 4
Leuchtkapazität: 22000 CD
Trageband: Ja
Taschenlampen Typ: Taschenlampe

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Olight R50 Seeker benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten