Nixon Star Wars A1256SW Bedienungsanleitung

Nixon Armbanduhr Star Wars A1256SW

Lies die bedienungsanleitung für Nixon Star Wars A1256SW (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Armbanduhr. Dieses Handbuch wurde von 2 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 5.0 Sterne aus 1.5 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Nixon Star Wars A1256SW oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage

Seite 1/2
HOLA.
Acabas de adquirir un reloj
NIXON. Bienvenido a NIXON,
productos customizados, calidad
y durabilidad. Estamos encant ado
de que hayas escogido uno de
nuestros relojes. El hecho de que
hayas adquirido un NIXON significa
que podras saber la hora pero quizas
funciones de nuestros relojes, si es así
lee estas instrucciones. O consigue a
un amigo para que se las lea por ti te
pueda explicar como va todo.
WELCOME.
You just bought a NIXON watch.
How about that. Welcome to the
NIXON side, a side that’s about
custom-built product, quality,
and durability.
We’re stoked you selected one
of our watches. The fact that you
bought a NIXON means you can
probably tell time, but you may
not be familiar with all the doo-
dads and features of our watches.
So if you’re stuck, read through
these instructions. Or get your
friends to read them and then they
can tell you what’s up.
WILKOMMEN.
Sie haben sich soeben eine NIXON uhr
Gekauft. Herzlichen gluckwunsch und
willkomen auf der NIXON seite. Hier
dreht sich alles um massgeschneiderte
produkte, qualitat und haltbarkeit.
Wir freuen uns, dass sie eine unserer
uhren ausgewahlt haben. Die tatsache,
dass sie eine NIXON gekauft haben.
Bedeutet, dass sie vermutlich jetzt
jemandem die aktuelle uhrzeit sagen
koennen. Aber wahrscheinlich sind sie
nocht nicht mit all den features und
funktionen unserer uhren vertraut. Falls
sie also mal nicht mehr weiterkommen,
lesen sie sich einfach diese anleitung
durch. Oder ihre freunde sollen sie
lesen. Dann konnen die ihnen sagen
wie’s funktionert.
BIENVENUE.
Vous venez d´acheter une montre
NIXON! Alors quoi?! Bienvenue chez
NIXON, o vous ne trouverez que des Ù
montres de longue durée et de qualité,
faites sur mesure. Nous sommes très
heureux que vous ayez choisi une de
nos montres. Si vous avez une NIXON,
cela veut probablement dire que vous
savez lire l’heure, mais vous ne saurez
peut-être pas toutes les petites astuces et
caractéristiques de nos montres. Alors, si
vous ne savez pas quoi faire, jetez donc
un coup d´œil a u mode d´emploi, ou
demandez à un de vos copains de vous le
lire afin de vous mettre au jus.
ニクソンへようこそ
このたびはニクソンウォッチをお買い上げいた
だき、誠にありがとうございました。ニクソン
ウォッチはカスタムメイドにより品質、耐久性
を重視しています。恐らくいま皆さんにとって
時間を見ることができても、すべての機能や特
徴をご理解いただくことは少し困難かもしれま
せん。ご使用の前には以下の説明をよくお読み
になって、正しくお使いください。
IMPORTANTE
Por favor, consulta el dorso de la caja del reloj para
verificar el índice de resistencia al agua de tu reloj, o visita
nuestro sitio web: nixon.com
WICHTIG
Bitte beachten sie die angaben zur wasserfestigkeit ihrer
uhr auf der rückseite des uhrgehäuses oder auf unserer
internetseite: nixon.com
IMPORTANT
Reportez-vous à l’arrière du boîtier de la montre pour
connaître les caractéristiques d’étanchéité à l’eau de votre
montre, ou consultez notre site web: nixon.com
重要
時計の耐水性については、時計の裏蓋に表示さ
れている耐水表示、もしくはニクソンの WEB
サイト: WWW.NIXON.COM を参照してください。
IMPORTANT
Please refer to the watch case back for your watch’s
water resistancy rating, or our website: nixon.com
OPERATIONS MANUAL
THE ASCENDER
www.nixon.com
1
SET DAY OF WEEK
FEATURES
2
SET DATE
4
SET MONTH
3
SET MOON PHASE
5
SET TIME
DAY DISC
(OF THE WEEK)
PULL
CROWN
TO 3RD
POSITION
PULL
CROWN
TO 2ND
POSITION
DATE
HAND
MOON
PHASE
HOUR
HAND
MINUTES
HAND
SECONDS
HAND
PULL
CROWN
TO 3RD
POSITION
MONTH
DISC
MONTH
ADJUST
DATE
HAND
MONTH
ADJUST
1ST
2ND
3RD POSITION
MOON
PHASE
MONTH
DISC
DAY
DISC
WATER RESISTANCY RATINGS
AND WATCH CARE
*RINSE WATCH WITH SOAP AND WATER AFTER
EXPOSURE TO SALT WATER OR SAND.
Replace the battery at least every two years. Dead
or low batteries left in a watch may leak and destroy
the movement of your watch. If you have a water
resistant watch, know that the water resistancy is
attained using rubber or plastic seals which will
deteriorate under normal conditions and reduce the
water resistancy of your watch. These seals should
be checked by an authorized jeweler at least every
two years to ensure the rated water resistancy. Do
not expose your watch to extreme temperatures
(over 60ºC or 140ºF, under -10ºC or 14ºF). No hot
tubs or saunas. Sorry, but do you really need to know
the time when you’re tubbing?
Avoid extreme shocks.
30 METER
50 METER
100-200
METER
CASE RATING
RAIN,
SPLASHES,
ETC.
SHALLOW
SWIMMING,
SUBMERSION*
SURFING,
SNORKELING,
SPEAR
FISHING*
A FEW OF OUR WATCHES ARE GEARED
TOWARDS PURE STYLE AND ARE NOT
DESIGNED FOR SURF OR SWIM. THIS IS
INDICATED BY THE “NO WATER” ICON.
DRY
NO
TOUTE EXPOSITION À L’EAU SALÉE OU AU SABLE.
Remplacez la pile au moins tous les deux ans. Des piles
usées ou faibles laissées dans une montre risquent de
couler et de détruire le mouvement de votre montre.
Si vous possédez une montre étanche à l’eau, gardez
à l’esprit que l’étanchéité s’obtient en utilisant du
caoutchouc ou des joints en plastique qui se détériorent
dans des conditions normales et diminuent la résistance
de votre montre. Ces joints doivent être vérifiés par un
bijoutier agréé au moins tous les deux ans pour garantir
l’étanchéité à l’eau spécifiée. N’exposez pas la montre
à des températures extrêmes (supérieures à 60 ºC ou
140 ºF, inférieures à -10ºC ou 14ºF). Cuves thermales ou
saunas interdits. Désolé, mais avez-vous vraiment besoin
de savoir l’heure quand êtes dans un sauna ?
Évitez les chocs extrêmes.
30 MÈTRES
50 MÈTRES
100-200
MÈTRES
CARACTÉRISTIQUES
DU BOÎTIER
PLUIE,
ÉCLABOUSSURES,
ETC.
NAGE EN EAU
PEU PROFONDE,
SUBMERSION*
SURF, PLONGÉE
AVEC TUBA,
PÊCHE AU
HARPON*
QUELQUES-UNES DE NOS MONTRES SONT
AXÉES UNIQUEMENT SUR LE STYLE ET NE
SONT PAS CONÇUES POUR LE SURF OU LA
NATATION. CELA EST INDIQUÉ PAR L’ICÔNE «
NE PAS EXPOSER À L’EAU ».
CARACTÉRISTIQUES D’ÉTANCHÉITÉ À
L’EAU ET ENTRETIEN DE LA MONTRE
DRY
NO
*LIMPIE EL RELOJ CON JABÓN Y AGUA DESPUÉS DE
EXPONERLO AL AGUA SALADA O A LA ARENA.
Cambie la pila al menos cada dos años. Las pilas
agotadas o con poca vida que se dejen en el reloj
pueden gotear y destruir el movimiento del reloj. Si tiene
un reloj resistente al agua, sepa que la resistencia al agua
se consigue utilizando precintos de goma o plástico que
se deterioran bajo condiciones normales, reduciendo así
la resistencia al agua de su reloj. Tales precintos deberían
ser comprobados por un taller certificado al menos una
vez cada dos años para asegurar una correcta resistencia
al agua. No exponga su reloj a temperaturas extremas
14ºF). No lleve su reloj en jacuzzis o saunas. Lo sentimos,
pero ¿de verdad necesita saber la hora cuando está en
esos lugares?
Evite los impactos.
30 METROS
50 METROS
100-200
METROS
ÍNDICE DE LA
CARCASA
LLUVIA,
SALPICADURAS,
ETC.
NATACIÓN
SUPERFICIAL,
SUMERSIÓN*
SURF, SNORKEL,
PESCA CON
ARPÓN*
ALGUNOS DE NUESTROS RELOJES TIENEN UN
ESTILO MÁS PURO Y NO ESTÁN DISEÑADOS
PARA PRACTICAR SURF NI NADAR. ESOS
CASOS SE INDICAN MEDIANTE EL ICONO
“NO MOJAR”.
ÍNDICE DE RESISTENCIA AL AGUA Y
MENTENIMIENTO DEL RELOJ
DRY
NO
*DIE UHR NACH KONTAKT MIT SALZWASSER ODER
SAND MIT WASSER UND SEIFE ABWASCHEN.
Wechsel die Batterie alle zwei Jahr. Eine leere
Batterie kann das Uhrwerk beschaedigen oder
zerstoeren. Wenn Du eine wasserdichte Uhr hast,
solltest du wissen, dass Gummidichtingen Deine Uhr
wasserdicht machen. Diese Dichtungen koennen
sproede werden und die wasserfestigkeit deiner
Uhr beeintraechtigen. Diese Dichtungen sollten alle
zwei Jahre von einem uhrmacher geprueft werden.
Setze deine Uhr keinen extremen Temperaturen aus
(ueber 60 °C, oder unter –10° C). Keine Whirlpools
oder Sauna, oder musst du wirklich die Zeit wissen,
wenn du badest?
Vermeide extreme Erschuetterungen.
30 METER
50 METER
100-200
METER
GEHAUSE
EINTEILUNGEN
REGEN,
SPRITZER,
ECT.
SCHWIMMEN,
EINTAUCHEN*
SURFEN,
SCHNORCHELN,
SPEERFISCHEN*
EIN PAAR UNSERER MODELLE SIND UM
DES REINEN STYLES WILLEN DESIGNT UND
NICHT ZUM SURFEN, SCHWIMMEN ODER
WHIRLPOOLEN. DIESES ZEICHEN WEISST
DARAUF HIN. IST IST AUF DER INFO KARTE ODER
IM KATALOG ZU FINDEN.
WASSERFESTIGKEITSNIVEAU UND
PFLEGEHINWEISE
DRY
NO
Features:
1. Time
2. Day of Week
3. Month
4. Date
5. Moon Phase
- Pull out crown to third position
- Turn crown clockwise to advance day
until desired day of week is displayed
- Advancing time 24 hours will advance
day window by one day
- Leave hands at 9:15 until ready to set
time of day
NOTE*-If the day is set by turning the
crown counterclockwise, there is the
possibility the date will not change over.
This is not recommended.
1
SET DAY OF WEEK
Caractéristiques:
1. Heure
2. Jour de la semaine
3. Mois
4. Date
5. Phase de la lune
- Tirez le remontoir pour le mettre en
position 3
- Tournez le remontoir dans le sens
horaire jusqu’à ce que le jour désiré soit
affiché
- Avancer l’heure de 24 heures fera
avancer la fenêtre des jours d’un jour
- Laissez les aiguilles sur 9h15 jusqu’à
être prêt à paramétrer le jour
REMARQUE* : si le jour est paramétré
en tournant le remontoir dans le sens
anti-horaire, la date pourrait ne pas être
modifiée. Ceci n’est pas recommandé.
1
PARAMÉTRER LE JOUR DE LA
SEMAINE
Características:
1. Hora
2. Día de la semana
3. Mes
4. Fecha
5. Fase lunar
- Tire de la corona hasta la tercera
posición
- Gire la corona en el sentido de las
agujas del reloj para avanzar de día
hasta que se muestre el día de la semana
deseado
- Avanzar la hora 24 horas hará que la
ventana del día avance un día
- Deje las manecillas a las 9:15 hasta que
esté listo para establecer la hora
NOTA*-Si se p1-ha establecido el día
girando la corona en el sentido contrario
a las agujas del reloj, existe la posibilidad
de que no cambie la fecha. No se
recomienda.
1
ESTABLECER DÍA DE LA
SEMANA
Caratteristiche:
1. Ora
2. Giorno della settimana
3. Mese
4. Data
5. Fase lunare
- Tirare la corona verso l’esterno nella
terza posizione
- Ruotare la corona in senso orario per
avanzare di un giorno finché non viene
visualizzato il giorno della settimana
desiderato
- Facendo avanzare l’ora di 24 ore, la
finestra del giorno avanzerà di un giorno
- Lasciare le lancette sulle 9:15 fino a
quando non si è pronti a impostare l’ora
del giorno
NOTA*-Se il giorno viene impostato
ruotando la corona in senso antiorario, è
possibile che la data non cambi. Questa
operazione è sconsigliata.
1
IMPOSTARE IL GIORNO DELLA
SETTIMANA
Funktionen:
1. Uhrzeit
2. Wochentag
3. Monat
4. Datum
5. Mondphase
– Ziehen Sie die Krone bis zur dritten
Position heraus
– Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn,
um den Tag bis auf den gewünschten
Wochentag vorzustellen
– Durch ein Vorstellen der Zeit um 24
Stunden wird das Tagesfenster um einen
Tag vorgestellt
– Lassen Sie die Zeiger auf der Position
9:15 Uhr, bis die Uhrzeit eingestellt
werden kann
HINWEIS*-Wenn der Tag durch
ein Drehen der Krone gegen den
Uhrzeigersinn eingestellt wird, wechselt
das Datum möglicherweise nicht. Davon
wird abgeraten.
1
WOCHENTAG EINSTELLEN
- Pull crown out to second position
- Rotate crown counterclockwise to
advance date hand
2
SET DATE
- Tirez le remontoir pour le mettre en
position 2
- Tournez le remontoir dans le sens anti-
horaire pour avancer l’aiguille de la date
2
PARAMÉTRER LA DATE
- Tire de la corona hasta la segunda
posición
- Gire la corona en el sentido contrario a
las agujas del reloj para hacer avanzar la
manecilla de la fecha
2
ESTABLECER FECHA
- Tirare la corona verso l’esterno nella
seconda posizione
- Ruotare la corona in senso antiorario
per far avanzare la lancetta della data
2
IMPOSTARE LA DATA
– Ziehen Sie die Krone bis zur zweiten
Position heraus
– Drehen Sie die Krone gegen den
Uhrzeigersinn, um den Datumszeiger
vorzustellen
2
DATUM EINSTELLEN
- Pull crown out to second position
- Rotate crown clockwise to advance disc
position forward based on current phase
of the moon
3
SET MOON PHASE
- Tirez le remontoir pour le mettre en
position 2
- Tournez le remontoir dans le sens
horaire pour avancer la position du
disque en fonction de la phase actuelle
de la lune
3
PARAMÉTRER LA PHASE DE LA
LUNE
- Tire de la corona hasta la segunda
posición
- Gire la corona en el sentido de las
agujas del reloj para hacer avanzar la
posición del disco hacia delante hasta la
fase actual de la luna
3
ESTABLECER FASE LUNAR
- Tirare la corona verso l’esterno nella
seconda posizione
- Ruotare la corona in senso orario per far
avanzare la posizione del disco in base
all’attuale fase lunare
3
IMPOSTARE LA FASE LUNARE
– Ziehen Sie die Krone bis zur zweiten
Position heraus
– Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn,
um die Position der Scheibe auf die
aktuelle Mondphase vorzustellen
3
MONDPHASE EINSTELLEN
- Press the month adjust button until
current month is displayed
4
SET MONTH
- Appuyez sur le bouton d’ajustement du
mois jusqu’à l’affichage du mois actuel
4
PARAMÉTRER LE MOIS
- Presione el botón de ajuste de mes
hasta que se muestre el mes actual
4
ESTABLECER MES
- Premere il pulsante di regolazione del
mese finché non viene visualizzato il
mese corrente
4
IMPOSTARE IL MESE
– Drücken Sie auf den Knopf zur
Monatseinstellung, bis der aktuelle
Monat angezeigt wird
4
MONAT EINSTELLEN
- Pull crown out to third position
and rotate crown either clockwise or
counterclockwise until desired time is
displayed
5
SET TIME
- Tirez sur le remontoir et mettez-le en
position 3, puis tournez-le soit dans le
sens horaire soit dans le sens anti-horaire
jusqu’à l’affichage de l’heure désirée
5
PARAMÉTRER L’HEURE
- Tire de la corona hasta la tercera
posición y gire la corona en el sentido de
las agujas del reloj o el contrario hasta
que se muestre la hora deseada
5
ESTABLECER HORA
- Tirare la corona verso l’esterno nella
terza posizione e ruotare la corona in
senso orario o in senso antiorario finché
non viene visualizzata l’ora desiderata
5
IMPOSTARE L’ORA
– Ziehen Sie die Krone bis zur dritten
Position heraus und drehen Sie die
Krone im Uhrzeigersinn oder gegen den
Uhrzeigersinn, bis die gewünschte Zeit
angezeigt wird
5
ZEIT EINSTELLEN
WARRANTY INFO
Nixon offers a limited warranty of defects in materials and
workmanship for a period of two (2) years after original
purchase from an authorized Nixon dealer. This means
that if the materials in your watch aren’t right or if the
watch isn’t put together correctly, we’ll repair or replace
it, at our option. But, this doesn’t mean you can abuse
your watch and expect us to fix it for free. We don’t cover
normal wear and tear or batteries, crystal, watch case,
strap, bracelet, loss or theft. You will void your warranty if
you open your caseback, push the buttons underwater,
or forget to screw down or push in the crown and expose
your watch to moisture. Proof of purchase is required for
all warranty claims and service requests, so hold onto
your receipt. Nixon will not accept a warranty claim or
repair request if a watch has evidence of excessive wear
or misuse.
PROBLEMS?
Contact your closest Nixon Service Center and we’ll do
what we can to resolve the problem. If you’re in North
America, visit our Online Repair Center or call us at (888)
455-9200 from 8 to 5 pacific time, Monday to Thursday,
9 to 5 pacific time Friday, and we’ll talk you through
a solution or get you a service authorization number.
Watches sent back to us without a service authorization
number will not receive service.
NOTE:
Your warranty is not void if you do not register your watch.
WARRANTY INFOINFORMATIONS
SUR LA GARANTIE
Nixon offre une garantie limitée couvrant les défauts de
matériaux ou de main-d’œuvre, d’une durée de deux
(2) ans suivant la date d’achat de l’article auprès d’un
revendeur Nixon agréé. Cela signifie que si les pièces de
votre montre sont défectueuses ou mal assemblées, nous
la réparerons ou la remplacerons, à notre discrétion. Mais
cela ne signifie pas que vous pouvez endommager votre
montre et attendre de nous une réparation gratuite. Notre
garantie ne couvre pas l’usure normale ou les piles, le
verre, le boîtier de la montre, la sangle, le bracelet, la perte
ou le vol. Vous annulez la garantie si vous ouvrez l’arrière
du boîtier, si vous appuyez sur les boutons sous l’eau, si
vous oubliez de visser ou d’enfoncer la couronne et si vous
exposez la montre à l’humidité. Une preuve d’achat est
requise pour toute réclamation au titre de la garantie et
pour les demandes de réparation. Conservez donc votre
reçu. Nixon n’acceptera aucune réclamation au titre de la
garantie ni demande de réparation si la montre présente
des signes d’usure excessive ou de mauvais usage.
DES PROBLÈMES?
Contactez le Centre de Services Nixon le plus proche et
nous ferons le maximum pour résoudre votre problème. Si
vous êtes en Amérique du Nord, consultez notre Service
Réparation en ligne ou contactez-nous au (888) 455-9200
du lundi au jeudi de 8 h à 17 h (heure du Pacifique) et le
vendredi de 9 h à 17 h (heure du Pacifique) ; nous vous
proposerons une solution ou vous remettrons un numéro
d’autorisation de retour. Les montres retournées sans
numéro d’autorisation de retour ne seront pas révisés.
REMARQUE:
La garantie reste valable même en cas de non
enregistrement de votre montre.
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
Nixon ofrece una garantía limitada para defectos de
materiales y de fabricación por un período de dos (2)
años tras la compra original a un distribuidor de Nixon
autorizado. Esto significa que si los materiales de su reloj
no son los adecuados o si el reloj no se p1-ha ensamblado
correctamente, lo repararemos o lo sustituiremos, según
decidamos. Sin embargo, esto no significa que usted
pueda hacer un uso indebido de su reloj y que, en tal caso,
nosotros lo arreglemos gratuitamente. La garantía no
cubre el uso y desgaste normal, ni tampoco las baterías,
el cristal, la caja del reloj, la correa, la pulsera, ni la pérdida
o robo del reloj. La garantía quedará anulada si abre la
caja del reloj, si opera los botones bajo el agua, si olvida
enroscar o bloquear la corona o si expone su reloj a la
humedad. Es necesario el comprobante de compra para
todas las reclamaciones de garantía y solicitudes de
servicio, por lo que le recomendamos conservar su recibo.
Nixon no aceptará una reclamación de garantía o una
solicitud de reparación si el reloj presenta un desgaste
excesivo o uso inadecuado.
¿TIENE PROBLEMAS?
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
de Nixon y haremos todo lo posible por resolver su
problema. Si se encuentra en Norteamérica, visite nuestro
centro de reparaciones en línea o llame al (888) 455-9200
de lunes a jueves de 8 a. m. a 5 p. m. y viernes de 9 a. m. a 5
p. m. (GMT -8), y le daremos una solución o le facilitaremos
un número de autorización de servicio. Los relojes que
sean devueltos sin un número de autorización de servicio
no recibirán ningún tipo de reparación.
NOTA:
Su garantía no se anulará si no registra su reloj.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Nixon offre una garanzia limitata relativa ai difetti dei
materiali o di fabbricazione per due (2) anni dalla data di
acquisto presso un rivenditore autorizzato Nixon. In caso
di problemi relativi ai materiali o se l’orologio non è stato
assemblato correttamente provvederemo a ripararlo o
sostituirlo (a nostra discrezione). Tuttavia, se l’orologio non
viene maneggiato correttamente potrebbe non essere rip
-
arato gratuitamente. La garanzia non riguarda la normale
usura di batterie, vetro, cassa, cinghietta, cinturino o la
perdita o il furto dell’orologio. La garanzia viene invalidata
in caso di apertura del retro della cassa, di pressione dei
pulsanti sottacqua o in caso di dimenticanza di avvitare
o premere la corona esponendo l’orologio all’umidità.
Per qualsiasi richiesta di assistenza o restituzione in
garanzia, fornire una prova d’acquisto (che è consigliabile
conservare). Nixon non accetterà richieste di riparazione
o assistenza in garanzia per gli orologi con segni visibili di
usura o uso improprio.
IN CASO DI PROBLEMI.
Contattare il centro di assistenza Nixon più vicino, che
proverà a risolvere il problema. I clienti residenti in Nord
America possono visitare il nostro centro di riparazione
online o chiamare il numero +1 (888) 455-9200 dalle 8.00
alle 17.00 (fuso orario del Pacifico, dal lunedì al giovedì)
o dalle 9.00 alle 17.00 (fuso orario del Pacifico, il venerdì).
Se non è possibile risolvere il problema verrà emesso
un numero di autorizzazione all’assistenza. Gli orologi
spediti all’assistenza senza numero di autorizzazione non
verranno riparati.
NOTA:
la garanzia non è valida anche se l’orologio non è
registrato.
GARANTIE INFO
Nixon gewährt eine beschränkte Garantie von zwei (2)
Jahren auf Material- und Herstellungsfehler, die am
Tage des Kaufs bei einem autorisierten Nixon-Händler
in Kraft tritt. Das bedeutet, dass wir die Uhr im Falle von
material- oder fertigungsbezogenen Mängeln nach
unserem Ermessen reparieren oder ersetzen. Es bedeutet
jedoch nicht, dass Sie die Uhr unsachgemäß gebrauchen
und anschließend eine kostenlose Reparatur von uns
erwarten dürfen. Wir kommen weder für den normalen
Verschleiß der Batterie, des Glases, des Gehäuses oder
des Armbands noch für den Verlust oder Diebstahl der Uhr
auf. Die Garantie erlischt, wenn Sie das Gehäuse öffnen,
die Knöpfe unter Wasser drücken, oder wenn Sie die
Krone nicht festschrauben oder hineindrücken und die Uhr
Feuchtigkeit aussetzen. Ein Kaufnachweis ist für etwaige
Garantieansprüche und Serviceanfragen erforderlich.
Sie sollten Ihre Quittung daher gut aufbewahren.
Nixon akzeptiert einen Garantieanspruch oder eine
übermäßigen Verschleiß oder unsachgemäßen Gebrauch
aufweist.
PROBLEME?
Wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Nixon Service
Center, und wir werden unser Bestmögliches tun, um
das Problem zu lösen. Wenn Sie sich in Nordamerika
befinden, besuchen Sie unser Online Reparaturcenter
oder kontaktieren Sie uns telefonisch unter (888) 455-
9200, montags bis donnerstags 08.00 – 17:00 und freitags
09.00 – 17.00 (pazifische Zeitzone), und wir besprechen
eine Lösung mit Ihnen, oder Sie erhalten eine Service-
Autorisierungsnummer von uns. Uhren, die ohne Service-
Autorisierungsnummer bei uns eingehen, werden nicht
repariert.
HINWEIS:
Ihre Garantie wird nicht ungültig, wenn Sie Ihre Uhr nicht
registrieren.
INFORMAÇÃO DE GARANTIA
A Nixon oferece uma garantia limitada sobre defeitos
de material e fabrico durante um período de dois (2)
anos após a compra original a um representante Nixon
autorizado. Isto significa que, se os materiais do seu
relógio apresentarem problemas ou o relógio tiver sido
montado incorretamente, procederemos à reparação ou
substituição, consoante o que entendermos necessário.
No entanto, isto não significa que pode utilizar o seu
relógio de forma abusiva e esperar que o reparemos
gratuitamente. A garantia não cobre o desgaste normal,
pilhas, cristais, caixa do relógio, fita, bracelete, perda
ou roubo. A garantia será anulada se abrir a caixa
do relógio, premir os botões debaixo de água ou se
esquecer de enroscar ou empurrar a coroa, expondo
o relógio à humidade. É necessário apresentar o
comprovativo de compra para efeitos de reclamação e
assistência no âmbito da garantia, por isso guarde o seu
recibo. A Nixon não aceitará reclamações ou pedidos
de reparação se o relógio mostrar sinais de utilização
excessiva ou utilização indevida.
PROBLEMAS?
Contacte o Centro de Assistência Nixon mais próximo e
faremos todos os possíveis para resolver o problema. Na
América do Norte, visite o nosso Centro de Reparação
Online ou telefone para o número (888) 455-9200 entre
as 08h00 e as 17h00 (hora do Pacífico), de segunda
a sexta-feira, e entre as 09h00 e as 17h00 (hora do
Pacífico) às sextas-feiras, para receber assistência
à distância ou obter um número de autorização de
assistência. Os relógios que nos forem devolvidos sem
um número de autorização de assistência não receberão
assistência.
NOTA:
A sua garantia não deixa de ser válida se não registar
o seu relógio.
*SCIACQUARE CON ACQUA E SAPONE DOPO
L’ESPOSIZIONE ALL’ACQUA DI MARE O ALLA SABBIA.
Sostituire la batteria almeno una volta ogni due anni. Se
le batterie scariche o quasi scariche vengono lasciate
nell’orologio, possono perdere e rompere il movimento
dell’orologio. Se l’orologio è resistente all’acqua,
l’impermeabilità viene mantenuta mediante guarnizioni
in gomma o plastica, che nelle normali condizioni, si
deteriorano riducendo tale capacità nell’orologio. Tali
guarnizioni devono essere controllate da un gioielliere
autorizzato ogni due anni per garantire la resistenza
all’acqua indicata. Non esporre l’orologio a temperature
estreme (oltre 60 °C / 140 °F, sotto -10 °C / 14 °F). Non
adatto a vasche con acqua calda o saune. Ci spiace, ma
alla fine è così importante sapere l’ora mentre ci si gode
un bagno caldo?
Evitare urti eccessivi.
30 METRI
50 METRI
100-200
METRI
GRADO DELLA
CASSA
PIOGGIA,
SCHIZZI, ECC.
NUOTO IN
ACQUE BASSE,
IMMERSIONE
IN ACQUA*
SURF,
SNORKELING,
PESCA
SUBACQUEA*
ALCUNI DEI NOSTRI OROLOGI SONO DOTATI
DI DETTAGLI PURAMENTE STILISTICI E NON
SONO ADATTI PER FARE SURF O NUOTARE.
TALE CONDIZIONE È INDICATA DALL’ICONA
“NO ACQUA.
GRADO DI RESISTENZA ALL’ACQUA E
CURA DELL’OROLOGIO
DRY
NO
*海水やが付した場合は、石鹸を使って時を洗
ってください。池は最低2年に一度交換してくださ
い。残が切れた、または少なくなったバッテリー
に入れたままにしておくと、漏れが生し
のムーブメントが壊れることがあります。
性の時をご使用の場合、ゴムまたはプラスチック
のシールによって水性が実現されていることに留
意してください。このシールは常の状態下で劣化
し、それにより時水性が下がります。定格の
水性を持するため、このシールは最低2年に一
度、可を受けた宝に点検してもらってくだ
さい。極な温度 (60ºC/140ºF以上、-10ºC/14ºF以
下) をさらさないでください。熱い浴槽や
サウナで使用しないでください。
極度な撃はけてください。
30 メートル
50 メートル
100 200
メートル
ケースの水性
、しぶきなど
浅瀬の水泳、
潜水*
サーフィン、シュ
ノーケリング、
スピアフィッシ
ング*
品の一はスタイルを重視しており、サ
ーフィンや水泳用に設計されていません。これは
「NO WATER」アイコンでされています。
水性および時の手入れ
DRY
NO
*盐水土之后请用肥皂水
电池电池用完或电量能造
损坏您手表的运行。如水的
性依橡胶或塑料密封件实密封件在
件下可能退,降低手表的水能力。密封
件应两年接受授权珠宝商的检查以保证达
水等级勿将手表暴极端温度中(高
60ºC 或 140ºF低于 -10ºC 或 14ºF禁止热浴
中使。抱但是您真的沐浴
知道
动。
30
50
100-200
定值
泼溅等
浅滩游泳
浸没*
浮潜
*
我们少数手表设计简约并不为冲游泳而设
此类以“禁水”图标标识
水等级和手养护
DRY
NO
*若碰請用肥皂清水清洗
二年換一在手損壞或低量的
能會滲漏或是壞手運轉選購
錶,提供能的橡膠或塑
材質封口在一下將逐漸變質進而低手
性。因請每二年前往一格珠寶商
將手交其檢查封口得指定等級的
勿將手放於極端溫境中 (超過 60ºC 或
140ºF以及低於 -10ºC 或 14ºF)。不可浴缸或三
場所。抱。但是話說回來真的洗熱水
澡的時知道現在幾
勿大力撞擊手
30 公尺
50 公尺
100-200
公尺
機殼等級
濺水
滴等
淺水游泳
潛水*
衝浪浮潛
*
公司出品著眼於單純樣
衝浪游泳場合所設計的會標示
「NO WATER」(不)
能等級與
DRY
NO
*바닷물이나 모래가 들어갔을 때는 비누와 물로 깨끗
씻어내십시오. 배터리는 최소한 2년에 한 번 교줘야
합니다. 다 소모된 또는 약해진 배터리를 시계 안에 그대로
놔두면 배터리가 새면서 시계 안의 무브먼트가 파손될
있습니다. 방수장치가 된 시계를 갖고 계시다면, 고무나
플라스틱 재료로 밀봉하여 방수가 되었기 때문에 오래
사용하다보면 재료가 마모되어 방수력이 감소될 수 있다는
점을 알아 두시기 바랍니다. 이러한 방수상태는 최소한 2
년마다 공인 대리점에 갖고 가서 인을 하셔야 합니다.
시계를 극한 온도(섭씨 60도 이상 또는 영하 10 이하)에
노출시키지 마십시오. 찜질방이나 사우나에서 착용 금지.
죄송하지만, 찜질방 안에서 꼭 시계를 보셔야 하나요?
심한 충격도 피하십시오.
30 미터
50 미터
100-200
미터
케이스 등급
빗물, 튀긴물 등
얕은 물 수영,
침수*
서핑, 스노클링,
스피어 피싱*
판매하는 일부 시계들은 스타일을 중요시
했기 때문에 서핑이나 수영 용도로 제작되지
않았습니다. “NO WATER” 아이콘으로 표시되었음.
방수 등급과 시계 관리
DRY
NO
*ล้างทาาความสะอาดนาฬิกาด้วยสบู่และน้าาหลังจากที่
นาฬิกาถูกน้าาเค็มหรือทราย เปลี่ยนถ่านนาฬิกาอย่างน้อยทุกๆ
สองปี ถ่านที่หมดหรือมีกาาลังไฟฟ้าเหลือน้อยที่อยู่ในนาฬิกา
อาจรั่วและอาจทาาลายกลไกเครื่องของนาฬิกาของคุณได้
หากคุณมีนาฬิกาแบบกันน้าา โปรดทราบว่าความสามารถ
ในการกันน้าาจะมีได้โดยใช้ผนึกกั้นยางหรือพลาสติก ซึ่งจะ
เสื่อมสภาพลงภายใต้สภาวะปกติ และจะลดความสามารถ
ในการกันน้าาลง ผนึกกั้นเหล่านี้ควรได้รับการตรวจสภาพโดย
ผู้จาาหน่ายเครื่องประดับที่ได้รับอนุมัติอย่างน้อยทุกๆ สองปี
เพื่อให้มั่นใจว่ายังมีความสามารถในการดาาน้าาตามที่ได้ถูก
จัดอันดับไว้ อย่าให้นาฬิกาของคุณอยู่ในอุณหภูมิสูงหรือต่าา
ที่รุนแรงมาก (สูงกว่า 60ºC หรือ 140ºF ต่าากว่า -10ºC
หรือ 14ºF) อย่าสวมใส่เมื่อใช้อ่างน้าาร้อนหรือซาวน่า ขออภัย
แต่คุณคงไม่จาาเป็นต้องดูเวลาตอนที่อยู่ในอ่างน้าาร้อนแน่นอน
หลีกเลี่ยงการกระเทือนที่รุนแรง
30 เมตร
50 เมตร
100-200 เมตร
อัตราการกันน้าา
ของตัวเรือน
ฝน การกระเซ็นของ
น้าา ฯลฯ
การว่ายน้าาตื้น การ
จมอยู่ในน้าา*
การโต้คลื่น การดาา
น้าาตื้น การจับปลา
ด้วยฉมวก*
นาฬิกาของเราบางรุ่นได้ถูกผลิตขึ้นให้มีสไตล์
สวยหรูเพียงอย่างเดียวเท่านั้น และไม่ได้รับการ
ออกแบบมาเพื่อใช้กับการโต้คลื่นหรือว่ายน้าา เรา
จะใช้ไอคอน “NO WATER (ห้ามถูกน้าา)” เพื่อ
เป็นการระบุเอาไว้
อัตราความสามารถในการกันน้าาและการดูแลรักษา
นาฬิกา
DRY
NO
*CUCI JAM TANGAN DENGAN SABUN DAN AIR
SETELAH TERPAJAN AIR GARAM ATAU PASIR.
Ganti baterai setidaknya sekali setiap dua tahun.
Membiarkan baterai yang kosong atau baterai mati tetap
berada di dalam jam tangan akan merusak gerakan
jarum jam. Apabila Anda memiliki jam tangan kedap
air, ketahuilah bahwa kekedapan air diperoleh dari
fungsi serangkaian penyekat yang kemampuannya akan
semakin menurun dalam kondisi normal, dan mengurangi
kekedapan jam tangan terhadap air. Penyekat ini harus
diperiksa di toko jam dan perhiasan resmi setidaknya
sekali setiap dua tahun untuk memastikan tingkat
kekedapan air. Jangan memajankan jam tangan pada
suhu yang ekstrem (lebih dari 60ºC atau 140ºF, kurang
dari -10ºC atau 14ºF). Hindari mengenakan jam tangan di
bak mandi air panas atau sauna. Maaf, tetapi apakah Anda
benar-benar ingin tahu waktu saat mandi?
Hindari benturan yang sangat keras.
30 METER
50 METER
100-200
METER
NILAI TETAPAN
CASING
AIR HUJAN,
PERCIKAN AIR,
DLL.
PENYELAMAN,
PERENDAMAN*
BERSELANCAR,
PENYELAMAN
BAWAH LAUT,
PENANGKAPAN
IKAN*
BEBERAPA DARI JAM TANGAN KAMI
KHUSUS DITUJUKAN UNTUK GAYA DAN
TIDAK DIRANCANG UNTUK DIGUNAKAN
SAAT BERSELANCAR ATAU RENANG. HAL INI
DITUNJUKKAN DENGAN TANDA “HINDARI AIR”.
TINGKAT KEKEDAPAN AIR DAN
PERAWATAN JAM TANGAN
DRY
NO
ニクソンは、ニクソンの正取扱店での入後2年
り、材および製造上の不具合に対する定保いま
す。つまり、お客様の時の材切でないか、正しく
てられていない場合には、当の判断により当該製
品を修理または交換いたします。ただし、時用によ
る故障等は修理の対となりません。またこの保には
常の使用による摩傷、またはバッテリー、ガラス、
のケース、ベルト、ブレスレット(腕輪部)
失、盗難などは含まれておりません。ケース背蓋開閉
水中でのボタン操作、リューズやボタンめ忘れ、時
を湿気にさらした場合の故しては、保の対
となります。保証請求およびサービス要請にはすべて
記録が必になるため、収書を保してください。ニ
クソンでは、度の磨耗用がめられる場
合、保証請求または修理要請はお引き受けできません。
がある場合
最寄のニクソンサービスセンターにお問い合わせくださ
い。当で問決に向け対応させていただきます。
地域にお住まいの場合は、オンライン修理センター
をご利用いただくか、(888) 455-9200までお電話にてお問
い合わせください太平洋時、月午前8時午後
5時、金:午前9時午後5時。対応方法とともに、サー
ビス承認番号をお伝えします。当におりいただいた
にサービス承認番号がない場合、本サービスは受
けられません。
:
登録がされていない場合でも、保が無効になる
ことはありません。
保固資訊
要購自經NIXON 即可享 NIXON
與組裝瑕疵所提供(2) 年保固。保固保證若
組裝正確的材料或是未正確組裝公司將
行決定修復手換手您。不使
當而損壞無法要求本公司免修復手公司保
不包括一般磨傷損壞或鏡面帶、
失或遭竊您打開錶殼背蓋、在中按下按
或是忘將按往下或推入使手
保固條款將失效。所保固索賠與服要求皆示購
買證此請保存您收據。
濫用NIXON 將不接受保固索賠或修復要求
到問題?
最近的 NIXON 務中心聯繫我們將會盡能為
在北請造訪我們的線上修復中心或在
太平洋時一到四上午 8 到下午 5 間,五上午
9 到下午 5 (888) 455-9200我們將討論解
予您一個務授權碼退回手
務授權碼公司將不予修。
冊您錶,保固也將效。
保修信息
对于从 NIXON 权经商处产品果材料和工
上存在陷,NIXON 将为其提供为两 (2) 年
买日期起算的有保修务。意即表材
问题,表组配有误我们将提供修或
自行决定。但并不意味您可以不妥善使
为我们可为您免费维修。我们保修务不括一
损和电池水晶壳、带、及其丢失
或失您在下打开手、按动按钮,
紧表冠或将其推回到原位使手表暴潮湿环
表的保修将失效。所保修申请请求
买凭此请妥善保存您收据。如果有证
使不当或手有湿气NIXON 将不受保修
请求
障?
请联系距离最近的 NIXON 修中心我们将尽全力
问题。如您在北请访我们线维修中心
于周一周四早 8:00 下午 5:00太平间),周五早
9:00 下午 5:00太平间)间,致电 (888) 455-9200
联系我们我们会向您讲解解决方或为您提供一个
权码。如退回手时不提供修授权码将无
受我们的维务。
即使未注册手表的保修仍然有效。
품질 보증
NIXON은 물질적 및 기술적 결함이 발생한 경우 공인
NIXON 대리점에서 최초 구매 이 2년 동안 제한 보증을
조립이 되지 않은 경우 NIXON의 규정대로 수리 또는
가능하지만 소비자의 부주의로 고장난 경우에는
무상 수리가 불가능합니다. 일상적인 마모, 또는 배터리,
크리스털, 시계 케이스, 시계줄 분실 및 도난 등은 품질
보증에 포함되지 않습니다. 소비자가 시계 케이스를
개봉한 경우, 수중에서 버튼을 누른 경우, 용두를 조이지
않은 경우, 시계를 습한 곳에 노출시킨 경우에 발생한
고장은 보증이 되지 않습니다. 품질 보증 청구 및 서비스
요청 시 항상 구매에 대한 증빙 서류가 필요하므로
영수증을 보관하시기 바랍니다. 시계에 과도한 마모 또는
오용한 적이 있을 경우, NIXON은 품질 보증 청구나 수리
요청을 거절합니다.
문제 발생 시 다음을 따르십시오.
가장 가까운 NIXON 서비스 센터에 연락하면 관련 조치를
취해드립니다. 해당 지역이 북미 지역인 경우, 온라인 수리
센터를 방문하거나 월요일~목요일은 태평양 표준시로 8
시~5시에, 금요일은 9시~5시에 (888)455-9200으로
하면 관련 조치를 받거나 서비스 가 번받을 수
있습니다. 서비스 없이 반품된 시계는 서비스를
받을 수 없습니다.
주의:
시계를 등록하지 않아도 품질 보증을 법적으로
보장합니다.
ข้อมูลการรับประกัน
NIXON รับประกันสินค้าแบบจาากัดทั้งสาาหรับข้อบกพร่องอันเกิดจาก
ชิ้นส่วนและค่าแรง เป็นเวลาสอง (2) ปี นับจากวันที่ซื้อจากผู้แทน
จาาหน่ายอย่างเป็นทางการของ NIXON นั่นหมายความว่า หากชิ้น
ต้อง เราจะซ่อมแซมหรือเปลี่ยนนาฬิกาให้แก่ท่านภายใต้การพิจารณา
ของเรา แต่มิได้หมายถึงว่า ท่านสามารถใช้งานนาฬิกาอย่างไม่ถูกต้อง
จนเกิดความเสียหาย และให้เราซ่อมแซมโดยไม่เสียค่าใช้จ่าย เราไม่รับ
ประกันครอบคลุมถึงการสึกหรอและการฉีกขาดแบบปกติหรือถ่าน
นาฬิกา กระจกคริสตัล ตัวเรือนนาฬิกา สาย สายโลหะ การสูญหาย หรือ
โจรกรรม การรับประกันจะตกเป็นโมฆะ หากท่านเปิดตัวเรือนด้านหลัง
กดปุ่มต่างๆ ระหว่างอยู่ใต้น้าา หรือลืมขันสกรูหรือกดเม็ดมะยมลง และ
ปล่อยให้นาฬิกาถูกความชื้น ท่านต้องแสดงหลักฐานการซื้อทุกครั้งเมื่อ
ต้องการขอชดเชยและขอรับบริการ ดังนั้นโปรดเก็บรักษาใบเสร็จรับเงิน
ของท่านให้ดี NIXON ขอสงวนสิทธิ์ในการปฏิเสธการรับประกันหรือ
ซ่อมแซมหากนาฬิกาของท่านมีลักษณะที่บ่งบอกถึงการสึกหรอที่มาก
เกินเหมาะสมหรือใช้งานอย่างไม่ถูกวิธี
หากท่านพบปัญหา:
โปรดติดต่อศูนย์บริการลูกค้าของ NIXON ที่ใกล้ที่สุด และเราจะ
รีบดาาเนินการแก้ไขปัญหาต่างๆ ให้อย่างเหมาะสม หากท่านอยู่ใน
อเมริกาเหนือ โปรดติดต่อเราได้ที่ศูนย์บริการซ่อมแซมออนไลน์ หรือโทร
หาเราที่ (888) 455-9200 ตั้งแต่เวลา 8:00-17:00 น. ตาม
เวลาแปซิฟิค ในวันจันทร์ถึงวันพฤหัสบดี และเวลา 9:00-17:00 น. ใน
วันศุกร์ โดยเราจะแนะนาาวิธีแก้ไขปัญหาให้แก่ท่าน หรือออกหมายเลข
ขอรับบริการให้แก่ท่าน นาฬิกาที่ถูกส่งกลับมาหาเราโดยไม่มีหมายเลข
ขอรับบริการจะไม่ได้รับการซ่อมแซมหรือให้บริการในทุกกรณี
หมายเหตุ:
การรับประกันจะไม่สิ้นสุดลงแม้ท่านมิได้ลงทะเบียนนาฬิกาก็ตาม
INFORMASI GARANSI
Nixon memberikan garansi terbatas terhadap kerusakan
bahan dan pembuatan untuk jangka waktu dua (2) tahun
setelah tanggal pembelian dari agen resmi Nixon. Hal
ini berarti jika bahan pada jam tangan tidak sesuai atau
jika jam tangan tidak tersusun dengan benar, kami akan
memperbaiki atau menggantinya sesuai kebijaksanaan kami.
Namun, ini tidak berarti Anda boleh merusak jam tangan
Anda lalu meminta kami memperbaikinya secara gratis.
Kami tidak memberikan garansi yang mencakup keausan
dan kerusakan yang normal atau baterai, kristal, casing jam,
tali, gelang, kehilangan, atau pencurian. Garansi akan batal
dengan sendirinya apabila Anda membuka bagian belakang
casing, menekan tombol jam di dalam air, atau lupa memutar
maupun menekan kenop pemutar dan memaparkan jam
tangan pada udara lembap. Bukti pembelian diperlukan
untuk semua klaim garansi dan permintaan servis, jadi
simpanlah bukti pembelian Anda. Nixon tidak akan
terbukti jam tangan tersebut mengalami keausan berlebih
atau disalahgunakan.
ADA MASALAH?
Hubungi Nixon Service Center terdekat dan kami akan
membantu memecahkan masalah tersebut. Jika Anda
berada di Amerika Utara, kunjungi Online Repair Center
kami atau hubungi kami di (888) 455-9200 pada Senin
sampai Kamis dari jam 8 sampai jam 5 waktu pasifik, dan
memberikan solusinya atau memberi Anda nomor otorisasi
servis. Jam tangan yang dikembalikan kepada kami tanpa
nomor otorisasi servis tidak akan dilayani.
CATATAN:
Garansi Anda tidak batal walaupun Anda tidak mendaftarkan
jam tangan Anda.
* LIMPE O RELÓGIO COM ÁGUA E SABÃO APÓS A
EXPOSIÇÃO A ÁGUA SALGADA OU AREIA E ENXUGUE
COM UM PANO SUAVE.
Substitua a bateria a cada dois anos. Se deixar baterias
desgastadas ou fracas no relógio, poderão ocorrer fugas
que destroem o movimento do seu relógio. Se tiver
um relógio à prova de água, tenha em atenção que a
resistência à água é obtida com vedantes de borracha ou
plástico, que vão deteriorar-se em condições normais e
reduzir a resistência à água do seu relógio. Estes vedantes
devem ser inspeccionados por um joalheiro autorizado a
cada dois anos para garantir a resistência à água indicada.
Não exponha o seu relógio a temperaturas excessivas
(mais de 60ºC ou 140ºF, menos de -10ºC ou 14ºF). Não
utilize no banho ou em saunas. Pense um pouco, precisa
mesmo de saber as horas enquanto toma banho? Evite
choques extremos.
30 METROS
50 METROS
100-200
METROS
RESISTÊNCIA
DA CAIXA
CHUVA,
SALPICOS, ETC.
NATAÇÃO À
SUPERFÍCIE,
SUBMERSÃO*
SURF,
SNORKELING,
PESCA
SUBAQUÁTICA*
ALGUNS DOS NOSSOS RELÓGIOS DEDICAM-
SE AO ESTILO, NÃO ESTANDO PREPARADOS
PARA FAZER SURF OU NADAR. ISTO É
INDICADO PELO ÍCONE “NADA DE ÁGUA”.
CLASSIFICAÇÕES DE RESISTÊNCIA À
ÁGUA E CUIDADOS COM O RELÓGIO
DRY
NO
Características:
1. Hora
2. Dia da semana
3. Mês
4. Data
5. Fase da Lua
- Puxar a coroa para fora para a terceira
posição
- Rodar a coroa no sentido dos ponteiros
do relógio para avançar o dia ao dia
da semana pretendido ser apresentado
- Avançar a hora 24 horas faz avançar a
janela do dia um dia
- Deixe os ponteiros nas 9h15 até estar
pronto para acertar a hora do dia
NOTA* – Se o dia for acertado rodando
a coroa no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio, é possível que a
data não mude. Isto não é recomendado.
1
ACERTAR O DIA DA SEMANA
特徴
1.時刻
2.曜日
3.月
4.日付
5.月
- リューズをの位まで引き出す
- リューズを時回りに回させ、正し
い曜日が表示されるまで曜日をめる
- を 24時間進めると日付表示窓1
みます
- 定がわるまで長針短針
9:15の位持する
注* - リューズを反時回りに回させ
て曜日を定しようとすると、日付が変わ
らない可性があります。この操作方法は
お勧めできません。
1
定方
1.时
2.星
3.
4.日
5.月相
- 将冠拉出到
- 直至显示
- 将时 24 小时会使星期显示窗口向
前一天
- 在准备好设置当天时将指
持在 9:15
意*数是通过逆
设置期显示不会变化。我们不建
这样操作。
1
设置
1.
2.星
3.
4.日
5.月相
- 將冠拉到三個位
- 時針冠來動星期直示正
確的
- 快 24 小時會將星期視窗往後一天
- 將指停在 9:15 要設
意*果逆時針冠來定星
則星是不推薦的
1
期設
기능:
1. 시간
2. 요일
3. 월
4. 날짜
5. 문 페이즈
-용두를 세 번째 위치로 당깁니다
-원하는 요일이 표시될 때까지 요일을
진행시키려면 용두를 시계 방향으로 돌립니다
-24시간으로 시간을 진행시키면 요일 창이
하루씩 진행됩니다
-준비될 때까지 핸즈를 9시 15분 위치에 두고
요일을 설정합니다
주*-용두를 시계 반대 방향으로 돌려 요일을
설정한 경우, 날짜가 변경되지 않을 가능성이
있습니다. 이는 권장되지 않습니다.
1
요일 설정
คุณสมบัติ:
1. เวลา
2. วันในสัปดาห์
3. เดือน
4. วันที่
5. ข้างขึ้นข้างแรม
- ดึงเม็ดมะยมออกมาอยู่ในตาาแหน่งที่สาม
- หมุนเม็ดมะยมตามเข็มนาฬิกา เพื่อเลื่อนไปยังวันใน
สัปดาห์ตามที่ต้องการ
- การปรับเวลาเดินหน้า 24 ชั่วโมง เป็นการเลื่อนวัน
เดินหน้าทีละหนึ่งวัน
- หากพร้อมตั้งเวลา ให้ตั้งเข็มนาฬิกาไว้ที่เวลา 9:15
หมายเหตุ* - หากตั้งวันในสัปดาห์ด้วยการหมุนเม็ด
มะยมทวนเข็มนาฬิกา อาจทาาให้วันที่บนนาฬิกาไม่
เปลี่ยนแปลง ดังนั้นไม่แนะนาาให้ใช้วิธีดังกล่าว
1
- Puxar a coroa para fora para a segunda
posição
- Rodar a coroa no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para avançar o
ponteiro da data
2
ACERTAR A DATA
- リューズをの位まで引き出す
- リューズを反時回りに回させて日
める
2
- 将冠拉出到
- 动日
2
- 將冠拉出至第二個位
- 逆時針冠來動日
2
-용두를 두 번째 위치로 당깁니다
-날짜 핸드를 진행시키려면 용두를 시계 반대
방향으로 회전합니다
2
날짜 설정
- ดึงเม็ดมะยมออกมาอยู่ในตาาแหน่งที่สอง
- หมุนเม็ดมะยมทวนเข็มนาฬิกา เพื่อเลื่อนเข็มวันที่
2
- Puxar a coroa para fora para a segunda
posição
- Rodar a coroa no sentido dos ponteiros
do relógio para avançar a posição do
disco para a frente com base na fase
atual da Lua
3
DEFINIR A FASE DA LUA
- リューズをの位まで引き出す
- リューズを時回りに回させ、現在
の月表示するまでディスクの位
める
3
- 将冠拉出到
- 据当前月相调整圆
3
置月
- 將冠拉出至第二個位
- 的月相,順時針轉月相盤
3
-용두를 두 번째 위치로 당깁니다
-현재 문 페이즈 기반으로 디스크 위치를 앞으로
진행시키려면 용두를 시계 방향으로 회전합니다
3
페이설정
- ดึงเม็ดมะยมออกมาอยู่ในตาาแหน่งที่สอง
- หมุนเม็ดมะยมตามเข็มนาฬิกา เพื่อเลื่อนตาาแหน่ง
ดวงจันทร์เดินหน้าไปยังตาาแหน่งที่ถูกต้องในปัจจุบัน
3
แรม
- Premir o botão de ajuste do mês até o
mês atual ser apresentado
4
ACERTAR O MÊS
- 現在の月が表示されるまで [月調整]
ボタンを押しける
4
- 按住整按钮,直至显示当前
4
置月
- 按住調鈕直示目的月
4
-현재 월이 표시될 때까지 월 조정 버튼을
누릅니다
4
설정
- กดปุ่มปรับเดือนจนกว่าจะแสดงเดือนปัจจุบันอย่าง
ถูกต้อง
4
ารต งเ อน
- Puxar a coroa para fora para a terceira
posição e rodar a coroa no sentido dos
ponteiros do relógio ou no sentido
contrário até a hora pretendida ser
apresentada
5
ACERTAR A HORA
- リューズをの位まで引き出
し、現在の時刻が表示されるまでリュー
ズを時回り、もしくは反時回りに回
させる。
5
刻の
- 将冠拉出到,顺
直至显示
5
设置
- 將冠拉出至第三個位時針
逆時針示正確的時
5
-원하는 시간이 표시될 때까지 용두를 세 번째
위치로 당기고 용두를 시계 방향 또는 시계 반대
방향으로 회전합니다
5
시간 설정
- ดึงเม็ดมะยมออกมาอยู่ในตาาแหน่งที่สาม และหมุน
เม็ดมะยมตามเข็มนาฬิกาหรือทวนเข็มนาฬิกา จนได้
เวลาตามที่ต้องการ
5
Fitur:
1. Waktu
2. Hari dalam Seminggu
3. Bulan
4. Tanggal
5. Fase Bulan
- Tarik keluar kenop pemutar ke posisi
ketiga
- Putar kenop pemutar searah jarum jam
untuk berpindah hari hingga hari dalam
seminggu yang diinginkan muncul
- Memajukan waktu 24 jam akan
memindahkan jendela hari sebanyak
satu hari
- Biarkan jarum pada pukul 9.15 hingga
siap untuk mengatur waktu dalam sehari
CATATAN * -Jika hari diatur dengan
memutar kenop berlawanan arah jarum
jam, ada kemungkinan tanggal tidak
akan berubah. Cara ini tidak disarankan.
1
MENGATUR HARI DALAM
SEMINGGU
- Tarik kenop ke posisi kedua
- Putar kenop berlawanan arah jarum jam
untuk memajukan jarum tanggal
2
MENGATUR TANGGAL
- Tarik kenop ke posisi kedua
- Putar kenop searah jarum jam
untuk berpindah ke posisi disk maju
berdasarkan fase bulan saat ini
3
MENGATUR FASE BULAN
- Tekan tombol pengatur bulan hingga
bulan saat ini muncul
4
MENGATUR BULAN
- Tarik kenop ke posisi ketiga lalu putar
kenop searah jarum jam atau berlawanan
arah jarum jam hingga muncul waktu
yang diinginkan
5
MENGATUR WAKTU


Produktspezifikationen

Marke: Nixon
Kategorie: Armbanduhr
Modell: Star Wars A1256SW

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Nixon Star Wars A1256SW benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Armbanduhr Nixon

Bedienungsanleitung Armbanduhr

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-