Silverline 361253 Bedienungsanleitung
Silverline
Nicht kategorisiert
361253
Lies die bedienungsanleitung für Silverline 361253 (4 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Nicht kategorisiert. Dieses Handbuch wurde von 7 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.9 Sterne aus 4 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Silverline 361253 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage
Seite 1/4

Heavy Duty Hand Cable Puller
2000kg / 3m Cable
FR Palan-tendeur de traction usage intensif
DE Schwerlast-Greifzug
ES Polipasto de tracción de gran capacidad
IT Tiracavo manuale per impieghi gravosi
NL Zware handkabeltrekker
PL Wytrzymałaręcznawciągarkakablowa
EN
silverlinetools.com
361253
Version date: 06.12.2023
Specication
Cable: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ø5.0mm x 3m
Maximum usuable distance: 1680mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Leverage ratio: 15:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maximum pulling weight on horizontal surface: 20kN. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rated horizontal pulling force: 822daN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Register online: silverlinetools.com
GARANTIE À VIE
UNBEGRENZTE GARANTIE
GARANTÍA DE POR VIDA
GARANZIA A VITA
LEVENSLANGE GARANTIE
GWARANCJA DOŻYWOTNIA
Fig. I
Product Familiarisation
1. Fixed Hook
2. Safety Bar
3. Ratchet Lock Lever
4. Ratchet Teeth
5. Ratchet Drive Spring
6. Cable
7. Cable Hook
8. Handle
General Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
a serious injury.
WARNING: This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced, physical or mental
capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the tool by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with
the tool.
Save all warnings and instructions for future reference.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
c) Keep children and bystanders away while operating or using this tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating or using this tool. Do not operate
or use the tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating or using the tool may result in serious personal injury. Work sensibly at all times with regular breaks if
necessary.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Remove any adjusting key or wrench before operating the tool. A wrench or a key left attached to a rotating part of
the tool may result in personal injury.
d) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the tool in unexpected
situations.
e) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
3) Tool use and care
IMPORTANT: Tools used outdoors may require more regular cleaning and surface treatment to prevent corrosion, as well as
replacement grease or oil on moving parts to maintain them in good working condition.
a) Maintain tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained tools.
b) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
c) Use the tool’s accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use of the tool for operations different from those intended could result in a
hazardous situation.
4) Service
a) Have your tool serviced or repaired by a qualied repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the tool is maintained.
Pulling Tool Safety
Ensure your cable puller is maintained in a safe working condition. Observe the following important guidance:
• Operate using manual force only. Do not attempt to use external objects to increase leverage at the handle.
• Before each use, check the condition of the equipment. Pay particular attention to cables and locking mechanisms
• Cables should be free from kinks and should not show any evidence of fraying or cutting
• Locking mechanisms should work freely and should be clean of excessive dirt or grease
• Ensure the safety latches on the hooks are closed and the load is secure before pulling commences
• Test all safety devices (including automatic) before use
• DO NOT operate the puller with less than 3 wraps of cable on the spindle.
• DO NOT attempt to pull items around or over a corner
• DO NOT wrap cable around any object DIRECTLY and hook it back on itself
• DONOTOVERLOAD:Ensuretheweightofallloadsiswithinthecapacityofthisequipment(seeSpecication)
• DO NOT LIFT with this puller. This equipment is not designed to hoist. The puller is only designed to be used on a horizontal
surface.
• Whenpulling,allowforrollingresistancewhichwillsignicantlyincreasetheweightofanobject–particularlyincases
when pulling through mud, snow or water
• Use an adequate sling, eyebolt or other attachment on the load to be pulled and ensure that there is a positive
engagement of the puller hook to the load
• Do not use a pipe, lever or other device to lengthen the handle for additional leverage; the puller may fail, causing
damage and/or personal injury
• Under no circumstances use pulling equipment to pull people or objects with people attached
• Do not modify any pulling equipment. Any attempt to tamper with this equipment will invalidate its guarantee, and could
result in serious injury to yourself or others around you
• Pullingequipmentshouldbeinspectedbyaqualiedpersonatleastonceeachyearandtheresultsoftheinspection
recorded in an inspection book for future reference
• If you are in any way unsure about the safe method of using this equipment, do not use it
• Assembly, maintenance, or independent operation of appliances may only be assigned to persons who are suitable for
and familiar with these procedures.
• Ensure the operation guide is available and accessible to persons who oversee assembly, maintenance or independent
operation of appliance.
• When moving loads:
o The operator may start moving a load only after determining it is clear that the load is safely secured, and that no
personsremaininthedangerarea,orafterconrmationhasbeenreceivedfromthechainer.
o The operator must maintain an unrestricted view of all load movements.
o If the operator is unable to observe all load movements, suitable measures must be taken to ensure bystanders in
the vicinity of the load are not at risk.
Intended Use
Hand-powered cable puller to aid in pulling procedures. Suitable for non-commercial, light-to-medium duty use only.
WARNING: This tool is for pulling function only. Not for lifting or lashing.
Note: This product is not suitable for industrial use.
The product must ONLY be used for its intended purpose. Any use other than those mentioned in this manual will be
considered a case of misuse. The operator, and not the manufacturer, shall be liable for any damage or injury resulting from
suchcasesofmisuse.Themanufacturershallnotbeliableforanymodicationsmadetotheproduct,norforanydamage
resultingfromsuchmodications.
Unpacking your Tool
• Carefully unpack and inspect your new tool. Familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts
replaced before attempting to use this tool
Operation
WARNING: ALWAYS wear eye protection, as well as suitable cut-proof gloves, when working with this tool.
Attaching the Cable Puller
1. Attach the Cable Hook (7) onto the item to be pulled. Ensure the total load will not exceed 2000kg.
2. Check the item is securely attached and the Safety Bar (2) is closed
3. Slide the Ratchet Drive Spring (5) across to the disengaged position so that the Handle (8) does not engage the Ratchet
Teeth (4)
4. PresstheRatchetLockLever(3)andunwindsufcientCable(6)fromthespooltoattachtheFixedHook(1)totheanchor
position. Release the Ratchet Lock Lever. Ensure hooks are securely attached and Safety Bar is closed (Fig. I)
Pulling
1. Slide the Ratchet Drive Spring (5) across to the engaged position so that the Handle (8) engages the Ratchet Teeth (4)
2. Crank the Handle (8) backwards and forwards to tension the cable and pull the load
Releasing the tension
1. Slide the Ratchet Drive Spring (5) across to the disengaged position so that the Handle (8) does not engage the Ratchet
Teeth (4)
2. Carefully move the Handle (8) until the drive pawl pushes and disengages the stop pawl and clears the Ratchet Teeth.
Then move the Handle in the opposite direction, to release the load by one notch
3. Repeat this handle motion as often as required, to release the tension one notch at a time, until enough slack has been
provided to remove the hooks
4. Ensure the load is stable and secure before removing Fixed Hook (1) and Cable Hook (7)
WARNING: When releasing tension, avoid abrupt handle movements. Apply pressure to the Handle evenly and with a
smooth action. Abrupt movements can cause the load to shift, making it unstable.
Accessories
• A range of accessories and consumables is available from your Silverline stockist. Spare parts can be obtained from
toolsparesonline.com
Maintenance
General inspection
• Regularlycheckthatallthexingscrewsaretight
• Keep the Cable Puller clean and in good order. Store with the cable fully wound on the spool
• Carry out a visual inspection every time the Cable Puller is used and listen for any unusual sounds during operation
• Store in a safe, secure and dry place out of the reach of children
• Never disassemble the Cable Puller
• Inspect the mechanism before every use
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the device’s service life
• Clean the body of your tool with a soft brush, or dry cloth
• Neverusecausticagentstocleanplasticparts.Ifdrycleaningisnotsufcient,amilddetergentonadampclothis
recommended
• Ensure the tool is thoroughly dry before using it
• If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes (where applicable)
Lubrication
• Lubricate all moving parts with a suitable lubricant spray, at regular intervals
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Contact
For technical or repair service advice, please contact the helpline on (+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com
UK Address: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, United Kingdom
EU Address: Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, The Netherlands
2 3 84
5
6 7
1

DE
silverlinetools.com
Technische Daten
Stahlseildurchmesser:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5,0 mm x 3 m
Max. Betriebsreichweite: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,68 m
Hebelverhältnis:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15:1
Max. horizontales Zuggewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 kN
Nennwert der horizontalen Zugkraft: 822 daN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FR
Caractéristiques techniques
Câble : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ø 5,0 mm x 3 m
Distance maximale utilisable : 1 680 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rapport de levage : 15:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poids de traction maximal sur une surface horizontale : 20 kN. . . . . . . . . . . .
Force de traction horizontale nominale :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .822 daN
Descriptif du produit
1. Crochetxe
2. Barre de sécurité
3. Levier de verrouillage à cliquet
4. Dents du cliquet
5. Ressort d’entraînement du cliquet
6. Câble
7. Poignée
8. Handle
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT : veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect de ces
consignes et instructions peut entraîner un risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT : ce produit n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des
capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être
sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les
enfants ne doivent pas s’approcher et jouer avec ce produit.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour toute référence ultérieure.
1) Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenez une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et mal éclairées sont sources
d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’appareils électriques dans des environnements explosifs, tels qu’à proximité de liquides, de gaz
ou de poussières inammables.
c) Éloignez les enfants et toute personne se trouvant à proximité pendant l’utilisation de cet outil. Ceux-ci pourraient
vous distraire et vous faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez cet outil. N'utilisez
pas l'outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'inuence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment
d'inattention lors du fonctionnement ou de l'utilisation de l'outil peut entraîner des blessures graves. Travaillez de manière
raisonnable à tout moment, en faisant des pauses régulières si nécessaire.
b) Portez des équipements de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de protection. Le port
d’équipements de protection tels que des masques anti-poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
de sécurité ou des protections anti-bruit, selon le travail à effectuer, réduira le risque de blessures.
c) Enlevez toute clé ou tout instrument de réglage avant de mettre l’appareil en marche. Une clé ou un instrument de
réglage resté xé à un élément en rotation de l’appareil peut entraîner des blessures physiques.
d) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Gardez une position stable an de maintenir votre équilibre.
Cela permet de mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations inattendues.
e) Portez des vêtements appropriés. NE PAS porter de vêtements amples ou des bijoux pendants. Gardez les
cheveux et vêtements à l'écart des parties mobiles. Les vêtements amples, les bijoux pendants ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces en mouvement.
3) Utilisation et entretien d’appareils
IMPORTANT : les appareils utilisés en extérieur peuvent nécessiter un entretien plus régulier, ainsi qu'un traitement anti-
corrosion.Ilestégalementrecommandédelubrierlespartiesmobilesdel'appareilandemaintenirleproduitenbonétat.
a) Veillez à l’entretien des appareils électriques. Vériez que les éléments rotatifs soient bien alignés et
non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l'appareil. Si l’appareil est endommagé, faites-le réparer avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont causés par l’utilisation d’appareils mal entretenus.
b) Gardez les appareils de coupe affûtés et propres. Des appareils de coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés,
sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
c) Utilisez l’appareil et les accessoires conformément à ces instructions et selon l’utilisation prévue pour le type
d’appareil donné, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation de cet
appareil autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à risque et entraînerait une annulation de
sa garantie.
4) Entretien
a) Ne faire réparer l’appareil que par un réparateur qualié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela permettra d’assurer la sécurité continue de cet appareil.
Consigne de sécurité relatives aux appareils de traction
Veillez à ce que votre outil de traction soit maintenu dans un état de fonctionnement sûr. Respectez les conseils importants
suivants :
• Utilisez uniquement la force manuelle. N'essayez pas d'utiliser des objets externes pour augmenter l'effet de levier s
• Avantchaqueutilisation,vériezl'étatdel'appareil.Portezuneattentionparticulièreauxcâblesetauxmécanismesde
verrouillage.
• Lescâblesnedoiventpasêtrepliésetnedoiventpasprésenterdesignesd'eflochageoudecoupure.
• Les mécanismes de verrouillage doivent fonctionner librement et être exempts de toute saleté ou graisse excessive.
• Veillez à ce que les loquets de sécurité des crochets soient fermés et à ce que la charge soit sécurisée avant de commencer
à la tirer.
• Testez tous les dispositifs de sécurité (y compris automatiques) avant de les utiliser.
• NE PAS utiliser l'appareil avec moins de 3 tours de câble sur la tige.
• N'ESSAYEZ PAS de tirer les objets autour ou au-dessus d'un coin.
• NE PAS enrouler le câble autour d'un objet DIRECTEMENT pour le rattacher à lui-même.
• NE PAS SURCHARGER L'APPAREIL : veillez à ce que le poids de toutes les charges ne dépasse pas la capacité de l'appareil
(voir les "Caractéristiques techniques").
• Ne pas soulever avec cet appareil. Cet équipement n'est pas conçu pour le levage. L'appareil est uniquement conçu pour
être utilisé sur une surface horizontale.
• Lors de la traction, il convient de tenir compte de la résistance au roulement qui augmente considérablement le poids d'un
objet, en particulier lorsque la traction s'effectue dans la boue, la neige ou l'eau.
• Utilisezuneélingue,unboulonàœilouuneautrexationadéquatesurlachargeàtireretveillezàcequelecrochetde
l'appareil s'engage positivement sur la charge.
• Nepasutiliserdetuyau,delevieroud'autredispositifpourallongerlapoignéeand'obteniruneffetdelevier
supplémentaire ; l'appareil risque de se casser et de provoquer des dommages et/ou des blessures.
• N'utilisez en aucun cas un appareil de traction pour tirer des personnes ou des objets auxquels des personnes sont
attachées.
• Nemodiezpasl'appareil.Toutetentatived'altérationdecetéquipementannulerasagarantieetpourraitentraînerdes
blessures graves pour vous-même ou votre entourage.
• L'appareildetractiondoitêtreinspectéparunepersonnequaliéeaumoinsunefoisparanetlesrésultatsdel'inspection
doivent être consignés dans un carnet d'inspection pour toute référence ultérieure.
• Si vous n'êtes pas sûr de la méthode d'utilisation sûre de cet équipement, ne l'utilisez pas.
• L'assemblage,l'entretienoulefonctionnementautonomedesappareilsnepeuventêtreconésqu'àdespersonnes
qualiéesetfamiliariséesaveccesprocédures.
• Veillez à ce que le manuel d'utilisation soit disponible et accessible aux personnes chargées du montage, de l'entretien ou
de l'utilisation indépendante de l'appareil.
• Lors du déplacement de charges :
o L'opérateurnepeutcommenceràdéplacerunechargequ'aprèss'êtreassuréquelachargeestxéeentoutesécurité
etqu'aucunepersonnenesetrouvedanslazonedangereuse,ouaprèsavoirreçuuneconrmationdelapartdu
chaîniste.
o L'opérateur doit disposer d'une vue dégagée sur tous les mouvements de la charge.
o Si l'opérateur n'est pas en mesure d'observer tous les mouvements de la charge, des mesures appropriées doivent
être prises pour s'assurer que les personnes se trouvant à proximité de la charge ne soient pas exposées à un danger
Usage conforme
Palan-tendeur manuel conçu pour faciliter les procédures de traction. Convient uniquement à une utilisation non
commerciale,pourdestâcheslégèresàmoyennes.
AVERTISSEMENT : cet appareil est uniquement destiné à la fonction de traction. Ne convient pas pour le levage ou
l'arrimage.
Remarque : ce produit n’est pas indiqué pour un usage industriel.
Le produit doit UNIQUEMENT être utilisé dans son but prescrit. Toute autre utilisation que celle indiquée dans le présent
manuel sera considérée impropre. Tout dommage et toute lésion provenant d’une quelconque utilisation impropre de
l'appareilrelèveradelaresponsabilitédel’utilisateuretnondufabricant.Lefabricantnepeutêtretenuresponsable
d’aucunemodicationapportéeàl'appareilnid’aucundommagerésultantd’unetellemodication.
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Assurez-vousquetouteslespiècessontprésentesetenbonétat.Sidespiècessontendommagéesoumanquantes,faites-
les réparer ou remplacer avant d’utiliser l'appareil.
Instructions d'utilisation
AVERTISSEMENT : portez TOUJOURS des protections oculaires et des gants anti-coupures adaptés lorsque vous travaillez
avec cet appareil.
Fixation du palan-tendeur
1. Fixez le second crochet du câble (7) sur l'objet à tirer. Veillez à ce que la charge totale ne dépasse pas 2 000 kg.
2. Vérierquelapiècesoitbienxéeetquelabarredesécurité(2)soitfermée.
3. Faites glisser le ressort d'entraînement du cliquet (5) vers la position désengagée de façon à ce que la poignée (8)
n'engage pas les dents du cliquet (4).
4. Appuyezsurlelevierdeverrouillageàcliquet(3)etdéroulezsufsammentdecâble(6)delabobinepourattacherle
crochetxe(1)àlapositiond'ancrage.Relâchezlelevierdeverrouillageàcliquet.Veillezàcequelescrochetssoientbien
xésetquelabarredesécuritésoitfermée(Fig.I).
Traction
1. Faites glisser le ressort d'entraînement du cliquet (5) jusqu'à la position d'engagement, de sorte que la poignée (8)
s'engage dans les dents du cliquet (4).
2. Actionnezlapoignée(8)d'avantenarrièrepourtendrelecâbleettirerlacharge.
Relâchement de la tension
1. Faites glisser le ressort d'entraînement du cliquet (5) vers la position désengagée de façon à ce que la poignée (8)
n'engage pas les dents du cliquet (4).
2. Déplacez délicatement la poignée (8) jusqu'à ce que le cliquet d'entraînement pousse et désengage le cliquet d'arrêt et
dégage les dents du cliquet. Déplacez ensuite la poignée dans la direction opposée, pour relâcher la charge d'un cran.
3. Répétez ce mouvement de poignée aussi souvent que nécessaire, pour relâcher la tension un cran à la fois, jusqu'à ce
qu'ilyaitsufsammentdemoupourretirerlescrochets.
4. Assurez-vousquelachargeeststableetsûreavantderetirerlecrochetxe(1)etlecrochetducâble(7).
AVERTISSEMENT : lors du relâchement de la tension, éviter les mouvements brusques de la poignée. Exercez une
pressionsurlapoignéedemanièrerégulièreetsansà-coups.Desmouvementsbrusquespeuvententraînerundéplacement
de la charge et la rendre instable.
Accessoires
• Unegammecomplèted'accessoiresestdisponibleauprèsdevotrerevendeurSilverline.Vouspouvezégalement
commanderdespiècesderechangesurtoolsparesonline.com.
Entretien
Inspection générale
• Vériezrégulièrementquetouteslesvissoientbienserrées.
• Maintenezl'appareilpropreetenbonétat.Rangezl'appareilaveclecâbleentièrementenroulésurlabobine.
• Effectuez un contrôle visuel à chaque utilisation de l'appareil et soyez attentif à tout bruit inhabituel pendant le
fonctionnement.
• Rangez ce produit dans endroit sec, sûr et hors de portée des enfants.
• Ne jamais démonter cet appareil.
• Inspectez le mécanisme avant chaque utilisation
Nettoyage
• Gardezl'appareilpropreenpermanence.Lapoussièreetlasaletéprovoquentl’usurerapidedesélémentsinternesde
l'outil, ce qui réduit sa durabilité.
• Nettoyez le boîtier de l'outil à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec.
• N’utilisezjamaisd’agentscaustiquessurlespartiesplastiques.Siunnettoyagesecnesuftpas,ilestrecommandé
d’utiliser un détergent doux sur un chiffon humide.
• Assurez-vousquel'outilsoitcomplètementsecavantdel’utiliser.
• Sivousenavezlapossibilité,nettoyezlesoricesdeventilationàl’aircomprimépropreetsec(danslamesuredu
possible).
Lubrication
• Lubriezrégulièrementlespartiesmobilesavecunvaporisateurdelubriantapproprié.
Rangement
• Rangez cet appareil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants.
Contact
Pour tout conseil technique ou réparation, veuillez nous contacter au (+44) 1935 382 222.
Site web : www.silverlinetools.com
Adresse (GB) : Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Royaume-Uni.
Adresse (UE) : Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Pays-Bas.
Produktübersicht
1. Lasthaken
2. Sicherungsfalle
3. Ratschenfeststellhebel
4. Ratschenverzahnung
5. Ratschenantriebsfeder
6. Stahlseil
7. Seilhaken
8. Hebelgriff
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle mit dem Gerät gelieferten Sicherheitshinweise und Anweisungen gründlich durch.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder
geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden,
außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen
worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das
Werkzeug nicht als Spielzeug verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können
zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube benden.
c) Halten Sie Kinder und Umstehende beim Gebrauch dieses Werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über die Maschine verlieren.
2) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie wachsam, konzentrieren Sie sich auf die Tätigkeit und nutzen Sie ihren Verstand beim Bedienen
des Werkzeugs. Nutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn sie sich müde fühlen oder unter Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Bereits ein Augenblick der Unachtsamkeit während der Nutzung des Gerätes kann
ernsthafte eigene Verletzungen zur Folge haben. Sie sollten stets verantwortungsbewusst arbeiten und erforderlichenfalls
regelmäßige Pausen einlegen.
b) Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung (PSA). Tragen Sie stets einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
von Gartenmaschinen, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie die Arbeit mit dem Werkzeug aufnehmen.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Werkzeugteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
d) Nicht zu weit in die Vorhalte gehen. Achten Sie auf eine gut ausbalancierte Körperposition und sorgen Sie für
einen sicheren Stand. Auf diese Weise lässt sich das Werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
e) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
3) Werkzeugbenutzung und -pege
WICHTIGER HINWEIS: ImFreienbenutzteWerkzeugebedürfengegebenenfallshäugererReinigungundgründlicherer
Oberächenpege,umKorrosionzuverhindern.BeweglicheTeilemüssenzudemöftergeschmiertwerden,damitder
einwandfreie Betriebszustand gewährleistet ist.
a) Pegen Sie Werkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Werkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Werkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Werkzeugen.
b) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
c) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
4) Service
a) Lassen Sie Ihr Werkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen warten und
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Werkzeuges erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Zugwerkzeuge
StellenSiesicher,dassIhrZugwerkzeugstetsgewartetistundsichinbetriebssicheremZustandbendet.BeachtenSiedie
folgenden wichtigen Hinweise:
• NurmitHandkraftbedienen.VersuchenSienicht,dieHebelkraftmitzusätzlichenGegenständenzuerhöhen.
• Beurteilen Sie den Zustand des Gerätes vor jeder Benutzung. Achten Sie dabei besonders auf die Stahlseile und
Verriegelungsmechanismen.
• Die Stahlseile müssen knickfrei sein und dürfen keine Anzeichen von Ausfransen, Abschürfungen, Einschnitten oder
anderen Beschädigungen aufweisen.
• Die Verriegelungsmechanismen müssen freigängig und frei von Schmutz und übermäßigen Mengen an Schmiermitteln
sein.
• Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsfallen an den Zughaken vollständig geschlossen sind und die Last gesichert ist,
bevor Sie mit dem Zugvorgang beginnen.
• Prüfen Sie alle Schutzvorrichtungen (einschließlich automatischer) vor der Benutzung auf korrekte Funktion.
• Bedienen Sie den Greifzug nur, wenn das Kabel mindestens dreimal um die Spindel gewickelt ist.
• Ziehen Sie Gegenstände NICHT über oder um eine Ecke herum.
• Wickeln Sie das Stahlseil NICHT DIREKT um Gegenstände herum, um dann das Seil am Seil selbst einzuhaken.
• NICHT ÜBERLASTEN: Stellen Sie sicher, dass sich das Gesamtgewicht der Lastgegenstände innerhalb der
Gerätespezikationenbendet(siehe
"
Technische Daten").
• Benutzen Sie diese Zugvorrichtung keinesfalls zum Heben. Das Gerät ist nicht als Hebezeug geeignet, sondern darf nur
auf horizontalen Flächen eingesetzt werden.
• BedenkenSiedenbeimZiehenauftretendenRollwiderstand,derdasGewichtderLadungerheblicherhöht.Diesgilt
insbesondere, wenn Gegenstände über oder durch Schlamm, Schnee oder Wasser gezogen werden.
• Benutzen Sie ein geeignetes Hebeband, eine Augenschraube oder ein anderes entsprechend geeignetes
Befestigungsmittel für die Last und achten Sie auf ein formschlüssiges Greifen des Zughakens an der Ladung.
• Benutzen Sie keinesfalls Rohre oder andere Vorrichtungen, um den Hebel zu verlängern. Das Zugwerkzeug kann dadurch
versagen, was zu Sach- und/oder Personenschäden führen kann.
• Verwenden Sie diese Zugvorrichtung keinesfalls für Personen oder um Gegenstände zu bewegen, die mit Personen in
Kontakt stehen.
• Zugwerkzeugedürfennichtmodiziertwerden.VeränderungenandiesemWerkzeugführenzumErlöschenderGarantie
undkönnenernsthafteVerletzungendereigenenoderumstehenderPersonenzurFolgehaben.
• ZugwerkzeugesolltenmindestenseinmaljährlichdurcheinequalizierteFachkraftgeprüftunddieErgebnissezur
späteren Bezugnahme in ein Inspektionsbuch eingetragen werden.
• Sollten Sie in irgendeiner Weise unsicher sein, wie dieses Gerät auf sichere Art und Weise zu benutzen ist, verwenden Sie
es nicht.
• Es dürfen nur Personen mit dem Zusammenbau, der Wartung und der unabhängigen Nutzung des Gerätes beauftragt
werden, die mit diesen Verfahren vertraut und zu ihrer Ausführung befähigt sind.
• Sorgen Sie dafür, dass Personen, die für den Zusammenbau, die Wartung und/oder die unabhängige Nutzung dieses
Gerätes verantwortlich sind, die Bedienungsanleitung zur Verfügung steht.
• Beim Bewegen von Lasten ist folgendes zu beachten:
o Die bedienende Person darf die Ladung erst bewegen, wenn gewährleistet ist, dass die Ladung vollständig gesichert
istundsichkeinePersoneninderunmittelbarenGefahrenzonederLadungbendenbzw.nachdemeinezweite
Person dies bestätigt hat.
o Die bedienende Person muss eine uneingeschränkte Sicht auf alle Lastbewegungen haben.
o SollteesfürdiebedienendePersonnichtmöglichsein,dieLadungzubeobachten,müssenausreichende
Sicherheitsmaßnahmen ergriffen werden, damit Umstehende nahe der Ladung nicht in Gefahr geraten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Handbetriebener Greifzug zum Ziehen von Lasten. Nur für den nicht-gewerblichen Einsatz und leichte bis mittlere
Anwendungen.
WARNUNG! Dieses Werkzeug ist nur für die Zugfunktion konzipiert. Nicht zum Heben oder Verzurren.
Hinweis: Dieses Produkt ist nicht für den industriellen Einsatz geeignet.
Das Gerät darf NUR für seinen bestimmungsgemäßen Zweck verwendet werden. Jede andere als die in dieser Anleitung
erwähnte Verwendung gilt als Missbrauch. Die bedienende Person, nicht der Hersteller, ist für jegliche Schäden oder
Verletzungen aufgrund missbräuchlicher Verwendung haftbar. Der Hersteller ist weder für am Gerät vorgenommene
ModikationennochfüraussolchenVeränderungenresultierendeSchädenhaftbar.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Produkt vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit allen seinen Eigenschaften
und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile
fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Bedienung
WARNUNG! Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Werkzeug STETS eine Schutzbrille sowie entsprechend geeignete,
schnittfeste Handschuhe.
Greifzug befestigen
1. Befestigen Sie den Seilhaken (7) an der zu bewegenden Last. Stellen Sie sicher, dass die Gesamtbelastung von 2.000 kg
nicht überschritten wird.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Gegenstand sicher befestigt und die Sicherungsfalle (2) geschlossen ist.
3. Schieben Sie die Ratschenantriebsfeder (5) aus, so dass der Hebelgriff (8) nicht mit der Ratschenverzahnung (4) in
Verbindung steht.
4. Drücken Sie den Ratschenfeststellhebel (3) hinunter und wickeln Sie ausreichend Stahlseil (6) ab, um den Lasthaken
(1)anseinemAnschlagpunktbefestigenzukönnen.BringenSiedenRatschenfeststellhebelinseineAusgangsposition
zurück und vergewissern Sie sich, dass der Haken sicher befestigt und die Sicherungsfalle geschlossen ist (Abb. I).
Zugvorgang
1. Schieben Sie die Ratschenantriebsfeder (5) in Schließstellung, so dass der Hebelgriff (8) in die Ratschenverzahnung (4)
greift.
2. Bewegen Sie den Hebelgriff (8) vor und zurück, um das Stahlseil zu spannen und anschließend die Ladung zu ziehen.
Zugverbindung entspannen
1. Schieben Sie die Ratschenantriebsfeder (5) aus, so dass der Hebelgriff (8) nicht mit der Ratschenverzahnung (4) in
Verbindung steht.
2. BewegenSielangsamdenHebelgriff(8),bisdieSperrklinkedurchdieAntriebsklinkegelöstwirdundnichtmehrindie
Ratschenzähne greift. Bewegen Sie den Hebelgriff dann in die entgegengesetzte Richtung, um die Last um eine Raste zu
lösen.
3. Verringern Sie die Spannung schrittweise durch Wiederholung dieses Hebelvorgangs, bis genug Durchhang hergestellt
worden ist, um die Haken zu entfernen.
4. Vergewissern Sie sich, dass die Ladung sicher steht, bevor Sie Lasthaken (1) und Seilhaken (7) entfernen.
WARNUNG! Vermeiden Sie beim Entspannen abrupte Hebelbewegungen. Bewegen Sie den Hebelgriff gleichmäßig und
kontinuierlich.AbrupteBewegungenkönnendazuführen,dassdieLadungabrutschtoderinstabilwird.
Zubehör
• EineReiheanZubehör,SchutzausrüstungundVerschleißteilenistüberIhrenSilverline-Fachhandelerhältlich.Ersatzteile
könnenSiedortaußerdemerhaltenoderuntertoolspareonline.combestellen.
Wartung und Pege
Allgemeine Überprüfung
• Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz.
• Halten sie den Greifzug sauber und in gutem Betriebszustand. Lagern Sie ihn stets mit komplett aufgerolltem Stahlseil.
• UnterziehenSiedenGreifzugvorjedemGebraucheinerSichtprüfungundachtenSieaufungewöhnlicheGeräusche
während der Benutzung.
• Lagern Sie den Greifzug an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Demontieren Sie den Greifzug nicht.
• Inspizieren Sie den Mechanismus vor jeder Benutzung.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen die Innenteile schnell und die Lebensdauer des
Gerätes wird verkürzt.
• Säubern Sie das Gerätegehäuse mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
• Reinigen Sie Kunststoffteile niemals mit Ätzmitteln. Falls eine Trockenreinigung nicht ausreichend ist, sollte ein mildes
Reinigungsmittel auf einem feuchten Lappen verwendet werden.
• Vergewissern Sie sich vor dem erneuten Gebrauch, dass das Gerät wieder vollkommen trocken ist.
• DieEntlüftungsöffnungengegebenenfallsmitsauberer,trockenerDruckluftreinigen,sofernverfügbar.
Schmierung
• Schmieren Sie alle beweglichen Teile in regelmäßigen Abständen leicht mit einem geeigneten Sprühschmiermittel.
Lagerung
• Bewahren Sie dieses Gerät sorgfältig an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Kontakt
Informationen zu Reparatur- und Kundendiensten erhalten Sie unter der Rufnummer (+44) 1935/382222.
Webseite: www.silverlinetools.com
GB-Postanschrift: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Großbritannien.
EU-Postanschrift: Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Niederlande.

ES
IT
silverlinetools.com
Características técnicas
Cable: Ø5 mm x 3 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Distancia máxima utilizable: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.680 mm
Relación de transmisión:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15:1
Cargamáximadetracciónensuperciehorizontal: . . . . . . . . . . . . . . .20 kN
Capacidad de tracción horizontal nominal: 822 daN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Características del
producto
1. Ganchojo
2. Cierre de seguridad
3. Palanca de bloqueo del trinquete
4. Dientes del trinquete
5. Resorte de accionamiento de trinquete
6. Cable
7. Gancho del cable
8. Mango
• Compruebe el estado de esta herramienta antes de usarla. Preste especial atención a los cables y los mecanismos de cierre.
• Los cables deben estar libres de torceduras y no mostrar ninguna evidencia de deshilachado o corte.
• Los mecanismos de cierre deben trabajar libremente y estar limpios de exceso de suciedad o grasa.
• Asegúrese de que los cierres de seguridad de los ganchos estén cerrados y la carga esté bien sujeta antes de comenzar la
tarea.
• Compruebe todos los dispositivos de seguridad (incluido los dispositivos automáticos) antes de utilizar esta herramienta.
• NUNCA utilice esta herramienta si tiene menos de 3 vueltas de cable en el husillo.
• NUNCA tire de objetos alrededor de ángulos o esquinas.
• NO enrolle el cable DIRECTAMENTE alrededor de un objeto para luego engancharlo sobre sí mismo.
• NO SOBRECARGUE la herramienta: Asegúrese de que el peso total de la carga esté dentro de la capacidad de trabajo de
esta herramienta (véase "Características técnicas").
• NO LEVANTE objetos con este polipasto. Este equipo no p3-ha sido diseñado para levantar cargas. Esta herramienta está
diseñada solamente para utilizarse en posición horizontal.
• Cuandoarrastreotiredeobjetos,tengaencuentadequelaresistenciaalrodaraumentarásignicativamenteelpesodel
objeto, especialmente al utilizarlo en barro, nieve o agua.
• Utilice una eslinga, un perno de anilla u otro dispositivo y asegúrese de que el gancho este bien sujeto a la carga.
• No trate de utilizar un tubo, palanca u otro dispositivo para alargar el mango, p3-ya que puede producir un fallo en el
mecanismo, causando posibles daños materiales y personales.
• Nunca utilice este equipo para sacar a personas o para tirar de objetos en los cuales se encuentren personas.
• Nomodiqueelpolipastodetracción.Cualquierintentodealterarestaherramientainvalidarásugarantíaypodría
provocar lesiones graves a usted y a las personas que se encuentren a su alrededor.
• Elpolipastodetraccióndeberáserinspeccionadoporunapersonacualicadaalmenosunavezalañoylosresultadosde
lainspeccióndeberánregistrarseenlachadeinspeccionesparaservirdereferenciaenelfuturo.
• Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento de esta herramienta, no la utilice.
• El mantenimiento e inspección de esta herramienta debe realizarse solamente por personas con experiencia previa.
• Las instrucciones de funcionamiento deben estar disponibles para todos los usuarios que vayan a utilizar esta herramienta.
• Al mover cargas:
o El usuario solamente podrá iniciar el desplazamiento de una carga después de haber comprobado que la carga
estábiensujetayquenohayapersonasenlazonadepeligro,odespuésdehaberrecibidolaconrmacióndel
encadenador.
o El usuario debe prestar atención mientras mueve la carga.
o Asegúrese de que no hayan personas alrededor de la zona de trabajo cuando no pueda visualizar completamente los
movimientos de la carga
Aplicaciones
Polipasto de tracción manual indicado para tirar de cargas. Indicado solo para tareas ligeras y medianas.
ADVERTENCIA: Indicado solo para tirar de cargas. No indicado para levantar o amarrar cargas.
Nota: Este producto no p3-ha sido diseñado para uso industrial.
Esta producto SOLO debe utilizarse para el propósito para la cual p3-ha sido diseñado. Cualquier uso distinto a los mencionados
en este manual se considerará un uso incorrecto. El fabricante no se hará responsable por los daños causados debido la
utilizaciónincorrectadeestaherramienta.Elfabricantenosehaceresponsabledeningúndañocausadoporlamodicación
de este producto.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione el producto con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje incluya todas las piezas y compruebe que estén en buenas condiciones. Si faltan piezas o
están dañadas, sustitúyalas antes de utilizar este producto.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE protección ocular y guantes de protección resistentes a los cortes cuando use esta
herramienta.
Montaje del polipasto de tracción
1. Conecte el gancho para el cable (7) sobre la carga. Asegúrese de que el peso total de la carga no exceda más de 2.000 kg.
2. Compruebe la carga está correctamente amarrada y el cierre de seguridad (2) esté cerrado.
3. Deslice el resorte de accionamiento del trinquete (5) hasta la posición de desconexión para que el mango (8) no se
engrane a los dientes del trinquete (4).
4. Aprietelapalancadebloqueodeltrinquete(3)ydesenrollesucientecable(6)delabobinaparaconectarelganchojo
(1) en el punto de anclaje. Suelte la palanca de bloqueo del trinquete. Asegúrese de que el gancho esté enganchado de
forma segura y de que el cierre esté bloqueado (Fig. I).
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. No seguir estas advertencias e instrucciones
puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA: Esta herramienta no p3-ha sido diseñada para ser utilizada por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas o mentales reducidas, o por falta de experiencia o conocimiento, salvo que estén bajo la
supervisión de una persona responsable que garantice la seguridad durante el uso del producto. Se recomienda
vigilar a los niños para que no jueguen con esta herramienta.
Conserve estas instrucciones de seguridad para futura referencia.
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y poco iluminadas pueden provocar
accidentes.
b) No utilice herramientas en atmósferas explosivas que contengan líquidos, gases o polvos inamables.
c) Mantenga alejados a los niños y personas que se encuentren a su alrededor mientras esté trabajando con esta
herramienta. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
2) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando esta
herramienta. No utilice esta herramienta si se encuentra cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando una herramienta puede provocar lesiones graves.
Trabaje con prudencia en todo momento y realice pausas regulares si es necesario.
b) Utilice siempre equipo de protección personal. Use siempre protección ocular. El uso de dispositivos de seguridad
personal (mascarillas antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco de protección y protección auditiva) reducirá el
riesgo de lesiones.
c) Retire todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave colocada sobre una parte móvil de la
herramienta puede causar lesiones graves.
d) No adopte posturas forzadas. Mantenga la postura y el equilibrio en todo momento. Esto le permitirá controlar
mejor la herramienta en situaciones inesperadas.
e) Vístase de manera apropiada. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y guantes lejos de
las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
3) Uso y mantenimiento de las herramientas
IMPORTANTE: Las herramientas utilizadas en exteriores deben limpiarse regularmente y tratarse con productos
anticorrosión. Para mantener la herramienta en buen estado, lubrique las piezas móviles con grasa o aceite adecuado.
a) Compruebe regularmente el funcionamiento de sus herramientas. Asegúrese de que no haya piezas
en movimiento desalineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otro problema que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Repare siempre las piezas dañadas antes de utilizar la herramienta. Muchos
accidentes son causados por herramientas que carecen de un mantenimiento adecuado.
b) Las herramientas de corte deben estar siempre aladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente aladas
son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
c) Utilice esta herramienta y los accesorios según el manual de instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
y el trabajo que necesite realizar. El uso de esta herramienta con un propósito distinto al cual p3-ha sido diseñada podría
ser peligroso y causar lesiones.
4) Mantenimiento y reparación
a) Repare y realice el mantenimiento de su herramienta en un servicio técnico autorizado utilizando únicamente
piezas de recambio idénticas. Esto garantizará un funcionamiento óptimo y seguro de su herramienta.
Instrucciones de seguridad para polipastos de tracción
Asegúrese de que el polipasto de tracción esté en buenas condiciones. Lea atentamente las instrucciones indicadas a
continuación:
• Utilice esta herramienta solamente con un accionamiento manual. Nunca utilice objetos adicionales en la empuñadura
para intentar izar cargas.
Tracción
1. Deslice el resorte de accionamiento del trinquete (5) hasta la posición de accionamiento, de modo que el mango (8)
quede engranado en los dientes del trinquete (4).
2. Mueva el mango (8) hacia delante y hacia atrás para tensar el cable y tirar de la carga.
Destensar el cable
1. Deslice el resorte de accionamiento del trinquete (5) hasta la posición de desconexión para que el mango (8) no se
engrane a los dientes del trinquete (4).
2. Mueva el mango (8) con precaución hasta que el mecanismo de accionamiento empuje y desenganche el mecanismo
de bloqueo para liberar los dientes del trinquete. A continuación, mueva el mango en la dirección opuesta para liberar la
carga una muesca.
3. Repitaestemovimientodepalancatantasvecescomoseanecesario,paraaojarlatensiónunamuescahastaquehaya
sucienteholgurapararetirarlosganchos.
4. Asegúresedequelacargaestéestableyseguraantesderetirarelganchojo(1)yelganchodelcable(7).
ADVERTENCIA: Evite realizar movimientos bruscos cuando destense el cable. Accione el mango de manera uniforme y
suave. Los movimientos bruscos pueden mover la carga de forma peligrosa e inestable.
Accesorios
• Existen gran variedad de accesorios para esta herramienta disponibles en su distribuidor Silverline. Las piezas de repuesto
pueden obtenerse a través de www.toolsparesonline.com
Mantenimiento
Inspección general
• Comprueberegularmentequetodoslostornillosyelementosdejaciónesténbienapretados.
• Mantenga el polipasto de tracción limpio y en buen estado. Guárdelo con el cable completamente enrollado en la bobina.
• Inspeccione el polipasto de tracción después de cada uso y compruebe que no haya ruidos extraños durante el uso.
• Guárdelo en un lugar seguro y seco, fuera del alcance de los niños.
• No desmonte nunca el polipasto de tracción.
• Inspeccione el mecanismo antes de cada uso.
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. La suciedad y el polvo pueden dañar y reducir la vida útil su herramienta.
• Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta.
• Nunca utilice agentes cáusticos para limpiar las piezas de plástico. Se recomienda utilizar un paño humedecido con un
detergente suave.
• Asegúrese de que la herramienta esté completamente seca antes de utilizarla.
• Sidisponedeuncompresordeairecomprimido,sopleconairesecoylimpioparalimpiarlosoriciosdeventilación.
Lubricación
• Aplique regularmente spray lubricante en las piezas móviles.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
Contacto
Servicio técnico de reparación – Tel: (+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com
Dirección (RU): Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Reino Unido.
Dirección (UE): Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Países Bajos.
Speciche Tecniche
Cavo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ø 5,0 mm x 3 m
Distanza massima utilizzabile: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.680 mm
Rapporto di leva: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15:1
Pesomassimoditirosullasupercieorizzontale: . . . . . . . . . . . . . . . . .20 kN
Forza di trazione orizzontale nominale: 822 daN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Familiarizzazione con il
prodotto
1. Ganciosso
2. Barra di sicurezza
3. Leva di blocco cricchetto
4. Denti del cricchetto
5. Molla di azionamento del cricchetto
6. Cavo
7. Gancio del cavo
8. Maniglia
Avvertenze generali di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere e assimilare tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può
provocare gravi lesioni.
AVVERTENZA: Questo attrezzo non è destinata all'uso da parte di persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali, a meno che non siano sorvegliate o istruite all'uso dell'apparecchio da parte di una persona responsabile
per la loro sicurezza. Tenere sotto controllo i bambini per assicurarsi che non giochino con il prodotto.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimenti futuri.
1) Sicurezza nell'area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Zone in disordine e buie favoriscono gli incidenti.
b) Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas e polveri
inammabili.
c) Tenere i bambini ed altre persone lontani durante il funzionamento o l'utilizzo di questo strumento. Le distrazioni
possono far perdere il controllo.
2) Sicurezza personale
a) Stare sempre attenti, guardare ciò che si sta facendo e usare il buon senso quando si lavora o si utilizza questo
strumento. Non utilizzare lo strumento quando si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’esecuzione o l'utilizzo dello strumento può provocare gravi lesioni personali. Lavorate
razionalmente in ogni momento con pause regolari, se necessario.
b) Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre protezioni per gli occhi. I dispositivi per la
sicurezza personale, come le mascherine antipolvere, le calzature di sicurezza antiscivolo, il casco e la cufa, se usati in
maniera appropriata, riducono i rischi di lesioni alle persone.
c) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di utilizzare lo strumento. Un utensile o una chiave che
si trovi in una parte rotante della macchina può provocare lesioni personali.
d) Non sporgersi. Mantenere sempre un buon equilibrio e i piedi in posizione corretta durante l’uso. Questo
consente un migliore controllo dello strumento in situazioni impreviste.
e) Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
3) Uso e cura
IMPORTANTE: Gliutensiliutilizzatiall'apertopossonorichiedereunapuliziapiùregolareeuntrattamentodellesuperci
per evitarne la corrosione, così come possono richiedere la sostituzione di grasso o di olio sulle parti in movimento per
mantenere l’utensile in buone condizioni.
a) Mantenere gli strumenti con cura. Controllare che non ci siano disallineamenti, che le parti non siano bloccate o
rotte e che non ci sia altra condizione che possa inuenzare il funzionamento dello strumento. Se danneggiato,
ripare lo strumento prima dell'uso. Numerosi incidenti vengono causati da una scarsa manutenzione.
b) Mantenere le lame pulite e aflate. Gli utensili da taglio tenuti in buone condizioni operative e con i bordi taglienti
aflati sono meno soggetti a bloccarsi e più facili da controllare.
c) Utilizzare gli accessori dello strumento, attrezzi, ecc in conformità con le istruzioni, tenendo conto delle
condizioni di lavoro e il lavoro da svolgere. L'impiego di utensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.
4) Assistenza
a) Far eseguire la manutenzione o fate riparare il vostro strumento da personale qualicato utilizzando
esclusivamente pezzi di ricambio originali. Ciò assicurerà che la sicurezza dell'utensile venga mantenuta.
Sicurezza dello strumento di tiro
Assicurarsi che il cavo sia mantenuto in un luogo sicuro e in buone condizioni. Osservare le seguenti importanti indicazioni:
• Operare utilizzando solo la forza manuale. Non cercare di utilizzare oggetti esterni per aumentare la forza di leva.
• Prima dell'uso, controllare sempre lo stato delle apparecchiature. Prestare particolare attenzione ai cavi e ai meccanismi
di bloccaggio.
• I cavi devono essere privi di pieghe e non devono presentare alcun segno di usura o di taglio.
• I meccanismi di bloccaggio devono lavorare liberamente e devono essere privi di sporco o grasso.
• Assicurarsi del fatto che i fermi di protezione sui ganci siano chiusi e che il carico sia ben assicurato prima di iniziare a
tirare.
• Vericaretuttiidispositividisicurezza(compresiquelliautomatici)primadell'uso.
• NON utilizzare il tiracavi con meno di 3 giri di cavo sul mandrino.
• NON tentare di tirare elementi intorno o sopra un angolo.
• NON avvolgere il cavo intorno a qualsiasi oggetto DIRETTAMENTE e agganciarlo su se stesso.
• Non sovraccaricare: assicurarsi del fatto che il peso di tutti i carichi sia alla portata di questa apparecchiatura
(vedi"Specichetecniche").
• Nonmodicareleapparecchiatureditrazione.Questoapparecchiononèprogettatopersollevare.Iltiracavièstato
progettatoperessereutilizzatosuunasupercieorizzontale.
• Quandositira,consentireresistenzaalrotolamentocheaumenteràsignicativamenteilpesodiunoggetto-inparticolare
nei casi in cui tirando attraverso fango, neve o acqua.
• Utilizzare una imbragatura, un bullone ad occhiello o un altro dispositivo e controllare che il gancio sia ben assicurato al
carico.
• Non utilizzare un tubo, una leva o un altro dispositivo per allungare l’impugnatura di leva supplementare, la puleggia
potrebbe cedere causando danni e/o lesioni personali.
• Non utilizzare mai apparecchiature di trazione per tirare persone od oggetti con persone connesse.
• Nonmodicareleapparecchiatureditrazione.Qualsiasitentativodimanomissioneinvaliderebbelagaranziaepotrebbe
causare gravi lesioni a se stessi o gli altri.
• Leapparecchiatureditrazionedevonoessereispezionatedapersonalequalicatoalmenounavoltaall'annoeirisultati
dell'ispezione devono essere registrati in un libro di controllo per un riferimento futuro.
• In caso di dubbi riguardo all’utilizzo sicuro di questa attrezzatura, non utilizzarla.
• Il montaggio, la manutenzione o il funzionamento indipendente dell’apparecchio devono essere effettuati da persone
esperte e che abbiano già familiarità con questo tipo di procedure.
• La guida operativa deve essere messa a disposizione di chiunque si occupi del montaggio, della manutenzione o del
funzionamento indipendente dell'apparecchio.
• Carichi in movimento:
o L'operatorepuòiniziareamuovereilcaricosolodopoaverdeterminatochequestosiasaldamentessatoechenon
ci sia nessuno nella zona di pericolo immediatamente sotto il carico.
o L'operatore deve tenere d'occhio tutti i movimenti del carico.
o Se l'operatore non dovesse essere in grado di tenere d'occhio tutti i movimenti del carico, sarà necessario adottate
misure idonee a non mettere a rischio astanti in prossimità del carico.
Uso previsto
Tiracavo alimentato a mano per aiutare nelle procedure di trazione. Adatto solo per azioni leggere e di media potenza.
AVVERTENZA: Unicamente per opzioni di tiro. Non adatto per il sollevamento. Non adatto per l'ancoraggio.
Nota: Questoprodottononèadattoperunusoindustriale.
Deve essere utilizzato solo per lo scopo previsto. Qualsiasi altro uso rispetto a quello indicato nel presente manuale verrà
considerato scorretto. L’utente, e non il produttore, sarà responsabile degli eventuali danni o delle lesioni derivanti da questi
casidierratoutilizzo.Ilproduttorenonsaràresponsabilepereventualimodicheapportatealprodottonépereventuali
danniderivantidatalimodiche.
Disimballaggio del prodotto
• Disimballare con cura e controllare il nuovo prodotto. Acquisire familiarità con tutte le sue caratteristiche e funzioni
• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento siano presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate,
sostituirle prima di tentare di utilizzare il prodotto
Funzionamento
AVVERTENZA: indossare SEMPRE una protezione per gli occhi e guanti antitaglio adatti quando si lavora con questo
strumento.
Montaggio dell'estrattore per cavi
1. Fissare il gancio del cavo secondario (7) sull'oggetto da tirare. Assicurarsi che il carico totale non superi i 2000 kg.
2. Vericarechel'articolosiasaldamentessatoechelabarradisicurezza(2)siachiusa.
3. Far scorrere la molla di azionamento del cricchetto (5) in posizione disinnestata, in modo che la maniglia (8) non agganci
i denti del cricchetto (4).
4. Premerelalevadibloccodelcricchetto(3)esrotolarelaquantitàsufcientedicavo(6)dallabobinaperssareilgancio
sso(1)allaposizionediancoraggio.Rilasciarelalevadibloccodelcricchetto.Assicurarsicheigancisianosaldamente
ssatiechelabarradisicurezzasiachiusa(Fig.I).
Tirare
1. Farscorrerelamolladiazionamentodelcricchetto(5)noallaposizionediinnesto,inmodochelamaniglia(8)aggancii
denti del cricchetto (4).
2. La maniglia (8) va avanti e indietro per tendere il cavo e tirare il carico.
Rilascio della tensione
1. Far scorrere la molla di azionamento del cricchetto (5) in posizione disinnestata, in modo che la maniglia (8) non agganci
i denti del cricchetto (4).
2. Muovereconcautelalamaniglia(8)noaquandoilnottolinodiazionamentospingeedisinnestailnottolinodiarresto,
liberando i denti del cricchetto. Muovere quindi la maniglia nella direzione opposta, per rilasciare il carico di una tacca.
3. Ripeterequestomovimentodellamanigliatuttelevoltecheènecessario,perallentarelatensionediunataccaallavolta,
noaquandononsiècreatounallentamentosufcienteperrimuovereiganci.
4. Assicurarsicheilcaricosiastabileesicuroprimadirimuovereilganciosso(1)eilganciodelcavo(7).
AVVERTENZA: quando si rilascia la tensione, evitare movimenti bruschi della maniglia. Applicare la pressione sulla
maniglia in modo uniforme e con un'azione regolare. I movimenti bruschi possono causare lo spostamento del carico,
rendendolo instabile.
Accessori
• UnagammacompletadiaccessorièdisponibilepressoilpropriorivenditoreSilverline.Ipezzidiricambiopossonoessere
ottenuti da toolsparesonline.com
Manutenzione
Ispezione generale
• Controllareregolarmentechetuttelevitidissaggiosianobensalde
• Tenere il tira cavo pulito e in ordine. Conservare con il cavo completamente avvolto sulla bobina.
• Effettuareuncontrollovisivoognivoltacheiltiracavoèusatoeascoltarepereventualirumoriinsolitiduranteil
funzionamento
• Conservare il prodotto con cura in un luogo sicuro, asciutto e lontano dalla portata dei bambini
• Non smontare il tira cavo
• Controllare il meccanismo prima di ogni utilizzo
Pulizia
• Mantenere l’utensile sempre pulito. Lo sporco e la polvere causano una rapida usura delle parti interne e riducono la
durata dell'utensile
• Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida o un panno asciutto
• Nonusaremaisostanzecausticheperpulirelepartiinplastica.Seillavaggioaseccononèsufciente,siconsigliaun
detergente delicato su un panno umido
• Assicurarsi che lo strumento sia completamente asciutto prima di utilizzarlo
• Sedisponibile,utilizzareariacompressapulitapersofareattraversoiforidiventilazione
Lubricazione
• Lubricareleggermentelepartiinmovimentoaintervalliregolariconunospraylubricanteadatto
Conservazione
• Conservare questo utensile con cura in un luogo sicuro, asciutto e lontano dalla portata dei bambini
Contatti
Per consigli tecnici e per eventuali riparazioni, si prega di contattare il nostro servizio di assistenza telefonico al numero
(+44) 1935 382 222
Pagina web: www.silverlinetools.com
Indirizzo (RU): Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Regno Unito
Indirizzo (UE): Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Paesi Bassi
Produktspezifikationen
Marke: | Silverline |
Kategorie: | Nicht kategorisiert |
Modell: | 361253 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Silverline 361253 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Silverline
3 August 2025
3 August 2025
3 August 2025
24 Juni 2025
24 Juni 2025
23 Juni 2025
23 Juni 2025
13 Juni 2025
30 September 2024
27 September 2024
Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert
- Epiphan
- CZ
- Altra
- Gamdias
- AVPro Edge
- Twisper
- Mikrotik
- TRIUS
- Mulex
- Guardian
- JUNG
- Velleman
- Jedo
- Edimax
- Bome
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
7 August 2025
7 August 2025
7 August 2025
7 August 2025
7 August 2025
7 August 2025
7 August 2025
7 August 2025
7 August 2025
7 August 2025