Zoofari IAN 345699 Bedienungsanleitung
Zoofari Nicht kategorisiert IAN 345699
Lies die bedienungsanleitung für Zoofari IAN 345699 (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Nicht kategorisiert. Dieses Handbuch wurde von 10 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.0 Sterne aus 5.5 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Zoofari IAN 345699 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage
Seite 1/2

AUSZIEHLEINE
RETRACTABLE DOG LEAD
LAISSE À ENROULEUR
AUSZIEHLEINE
Gebrauchsanweisung
LAISSE À
ENROULEUR
Notice d‘utilisation
SMYCZ
AUTOMATYCZNA
Instrukcja użytkowania
VÔDZKA
Navod na použivanie
SAMONAVÍJECÍ
VODÍTKO
Návod k použití
RETRACTABLE
DOG LEAD
Instructions for use
UITROLBARE RIEM
Gebruiksaanwijzing
GB/IEGB/IEGB/IEGB/IEFR/BEFR/BEFR/BEFR/BE
Congratulations!
You have chosen to purchase a
high-quality product. Familiarise
yourself with the product before
using it for the first time.
Read the following
instructions for use
carefully.
Use the product only as described
and only for the given areas of ap-
plication. Store these instructions
for use carefully. When passing
the product on to third parties,
please also hand over all accom-
panying documents.
Contents
1 x Retractable Dog Lead
1 x Instructions for use
Technical
Specifications
Length:
5m (HA-6412, HA-6414)
5m (HA-6411, HA-6413)
Maximum dog weight:
20kg (HA-6412, HA-6414)
35kg (HA-6411, HA-6413)
Date of manufacture
(month/year): 11/2020
Designated Use
This article is intended for private
use as a lead for dogs with a
maximum weight of 20kg
(HA-6412, HA-6414) / max. 35kg
(HA-6411, HA-6413). Only use
this lead when walking the dog by
and never use it to tie a dog to a
stationary object!
Safety Advice
Danger of Injury
• Only use this article in the way
it is intended for use.
• Keep the article and its pack-
aging well out of the reach of
children.
• Danger of cuts! Do not touch
the cord/the belt (Fig. B).
• Never wrap the cord/the belt
around the bodily parts of
animals or humans. This will
avoid possible strangulation or
tripping up (Fig. C).
• Free the dog immediately if
it becomes tangled up in the
leash/harness.
• Do not use the strap to form
a noose, do not wrap around
the dog’s neck. The noose will
tighten with tension and may
harm the dog.
• Always check the lead for dam-
age and wear-and-tear before
each use. This article should
only be used when in good
condition.
DE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH
• The collar used must be robust
enough and in good condition.
If the collar or the cord/belt
tear whilst in use, apply the
brake to the cord/belt and turn
the head to the side.
• Never open the casing as the
inner spring could cause injury.
Use
Safety Instructions
for Use
WARNING!
• Pay attention to the fact that
even smaller dogs can be very
strong. Children and older
people should not attempt to
use this product.
• You are always responsible all
of the time for the behaviour of
your dog. Keep it under control.
• Consider, in a foresighted man-
ner, how you can keep your
dog under control in a critical
situation.
• Keep your animal at close
quarters BEFORE a dangerous
situation. Pay attention to other
people and your animal, par-
ticularly on footpaths and whilst
crossing cycle paths.
• If other people or animals
are nearby, your dog should
be brought to heel using the
permanent stop-switch.
• Dogs are a danger to wildlife
especially during the breeding
and gestation periods. Every
dog will react differently.
Maintain a responsible attitude
and make sure that your animal
does not endanger anyone or
prove a nuisance.
• If storage and cleaning instruc-
tions are not followed, then
mould may form.
Basic function
Hold the article by the handle (3)
– the cord (6) runs into the casing
(4) without sagging.
Short-term stop
Press the stop button (2) down
halfway. The lead is blocked as
long as the button is held down.
Long-term stop
Press the stop button (2) down
and slide the locking bar (1)
forward, or press the stop button
(2) down hard all the way (the
locking bar (1) will click in auto-
matically).
Releasing the long-term stop
Pull the locking bar (1) back.
Bring the dog back to
your side
To retract the cord (6), swing your
arm forward. Activate the short-
term stop and bring the dog closer
to you. Release the short-term stop
and repeat the process until the
dog is at your side.
Care & storage
Regularly clean the mechanics of
the product to maintain correct
functionality.
ATTENTION! Only use water,
never harsh cleaning agents. Dry
with a cloth. In the event the strap
becomes wet, retract it from the
housing, engage the lock and al-
low the cord to dry. Always store
the product dry and clean in a
temperate room. In the event your
pet becomes ill be sure to disinfect
this product. Consult a trusted
veterinarian for suitable sanitizers
and disinfectants. If storage and
cleaning instructions are not fol-
lowed, then mould may form.
Disposal
Dispose of the article and the pack-
aging materials in accordance with
current local regulations. Packag-
ing materials such as foil bags are
not suitable to be given to children.
Keep the packaging materials out
of the reach of children.
Dispose of the products
and the packaging in an
environmentally friendly
manner.
The recycling code is used
to identify various
materials for recycling.
The code consists of the recycling
symbol – which is meant to reflect
the recycling cycle – and a
number which identifies the
material.
Notes on the
guarantee and
service handling
The product was produced with
great care and under constant su-
pervision. You receive a three-year
warranty for this product from the
date of purchase. Please retain
your receipt.
The warranty applies only to mate-
rial and workmanship and does
not apply to misuse or improper
handling. Your statutory rights,
especially the warranty rights, are
not affected by this warranty.
With regard to complaints, please
contact the following service hot-
line or contact us by e-mail.
Our service employees will advise
as to the subsequent procedure
as quickly as possible. We will be
personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty,
statutory guarantees or through
goodwill do not extend the war-
ranty period. This also applies to
replaced and repaired parts.
Repairs after the warranty are
subject to a charge.
IAN: 345699_2004
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min.,
(peak))
(0,06 EUR/Min.,
(off peak))
E-Mail: deltaspor[email protected]
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich
für einen hochwertigen Artikel
entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Verwendung mit dem
Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu
aufmerksam die
nachfolgende Ge-
brauchsanweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie
beschrieben und für die angege-
benen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Gebrauchsanweisung
gut auf. Händigen Sie alle Unter-
lagen bei Weitergabe des Artikels
an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Ausziehleine
1 x Gebrauchsanweisung
Technische Daten
Leinenlänge:
5 m (HA-6412, HA-6414)
5 m (HA-6411, HA-6413)
Max. Hundegewicht:
20 kg (HA-6412, HA-6414)
35 kg (HA-6411, HA-6413)
Herstellungsdatum
(Monat/Jahr): 11/2020
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel ist als Leine für
Hunde mit einem Gewicht bis
max. 20 kg (HA-6412, HA-6414) /
max. 35 kg (HA-6411, HA-6413)
für den privaten Gebrauch
bestimmt. Die Leine darf nur von
Hand geführt und nicht stationär
benutzt werden!
Sicherheits-
hinweise
Verletzungsgefahr!
• Verwenden Sie den Artikel
ausschließlich für seinen bestim-
mungsgemäßen Zweck.
• Halten Sie das Verpackungs-
material sowie den Artikel von
Kindern fern.
• Schnittgefahr! Fassen Sie nicht
in das Band/den Gurt (Abb. B).
• Wickeln Sie das Band/den Gurt
nicht um Körperteile von Tier
oder Mensch, um Abschnürun-
gen oder ein mögliches Hinfal-
len zu vermeiden (Abb. C).
• Befreien Sie den Hund sofort,
wenn dieser sich im Band/im
Gurt verheddert hat.
• Formen Sie keine Schlinge aus
dem Band und legen Sie sie
dem Hund nicht direkt um den
Hals. Die Schlinge zieht sich bei
Spannung selber zu und könnte
den Hund verletzen.
Félicitations !
Vous venez d’acquérir un article
de grande qualité. Avant la pre-
mière utilisation, familiarisez-vous
avec l’article.
Pour cela, veuillez lire
attentivement la notice
d’utilisation suivante.
Utilisez l’article uniquement
comme indiqué et pour les
domaines d’utilisation mention-
nés. Conservez bien cette notice
d’utilisation. Si vous cédez l’article
à un tiers, veillez à lui remettre
l’ensemble de la documentation.
Contenu de la
livraison
1 Laisse à enrouleur
1 Notice d‘utilisation
Caractéristiques
Longueur :
5 m (HA-6412, HA-6414)
5 m (HA-6411, HA-6413)
Poids max. du chien :
20 kg (HA-6412, HA-6414)
35 kg (HA-6411, HA-6413)
Date de fabrication
(Mois/Année) : 11/2020
Utilisation conforme
à l’usage prévu
Cet article est une laisse à usage
privé adaptée à un chien ayant un
poids max. de 20 kg
(HA-6412, HA-6414) / max. de
35 kg (HA-6411, HA-6413). La
laine ne peut être dirigée qu‘avec
la main et n‘est pas approprié à
un usage stationnaire !
Consignes de
sécurité
Risque de blessures !
• N‘utilisez cet appareil que
dans le cadre de son utilisation
conforme.
• Veuillez tenir le matériau d‘em-
ballage, ainsi que l‘article, hors
de portée des enfants.
• Risque de coupure ! Ne saisis-
sez pas l‘intérieur de la corde /
sangle (fig. B).
• N‘enroulez pas la corde / sangle
autour d‘une partie corporelle de
l‘animal ou de l‘homme, afin de
contrecarrer un étranglement ou
une tombée (fig. C).
• Libérez immédiatement le chien
s‘il s‘est emmêlé dans le
cordon / la sangle.
• Ne formez aucune boucle avec
la sangle et ne l’appliquez pas
directement autour du cou du
chien. La boucle se resserre
automatiquement sous tension et
pourrait ainsi étrangler le chien.
• Prüfen Sie das Band/den
Gurt vor jedem Gebrauch
auf Beschädigungen oder
Abnutzungen. Der Artikel darf
nur in einwandfreiem Zustand
verwendet werden.
• Das verwendete Halsband muss
stabil genug und in einwandfrei-
em Zustand sein. Sollten Hals-
band oder Band/Gurt während
der Verwendung reißen, brem-
sen Sie das zurückschnellende
Band/den zurückschnellenden
Gurt und drehen Sie den Kopf
zur Seite.
• Öffnen Sie niemals das Gehäu-
se, da die innen liegende Feder
ein Verletzungsrisiko darstellt.
Verwendung
Sicherheitshinweise
zur Verwendung
ACHTUNG!
• Achten Sie darauf, dass auch
kleinere Hunde recht kräftig
sein können. Kinder und ältere
Personen könnten ihrer nicht
Herr werden.
• Es liegt in Ihrer Verantwortung,
den Hund jederzeit unter Kon-
trolle zu halten.
• Überlegen Sie vorausschauend,
wie sich Ihr Hund in kritischen
Situationen verhalten könnte.
• VOR möglichen Gefahrensitu-
ationen sollten Sie Ihren Hund
zu sich heranholen. Achten Sie
besonders auf Fußwegen und
beim Überqueren von Radwe-
gen auf andere Personen und
Ihr Tier.
• Wenn andere Personen oder
Tiere in der Nähe sind, sollte
der Hund mit aktiviertem Dauer-
stopp bei Fuß geführt werden.
• Besonders in der Brut- und
Setzzeit stellen Hunde eine
Gefahr für Wildtiere dar. Jeder
Hund reagiert anders. Verhalten
Sie sich verantwortungsbewusst
und gewährleisten Sie, dass
niemand gefährdet oder behin-
dert wird.
• Bei Nichtbeachtung der Pflege-
und Lagerungshinweise besteht
die Gefahr einer Schimmelbil-
dung.
Grundfunktion
Halten Sie den Artikel am Griff
(3) – das Band (6) läuft in das
Gehäuse (4) ein, ohne durchzu-
hängen.
Kurzstopp
Drücken Sie die Stopptaste (2)
halb hinunter. Solange die Taste
gedrückt bleibt, ist die Hundeleine
blockiert.
Dauerstopp
Drücken Sie die Stopptaste (2)
hinunter und schieben Sie den
Feststellriegel (1) nach vorn oder
drücken Sie die Stopptaste (2) mit
starkem Druck ganz hinunter (der
Feststellriegel (1) rastet automa-
tisch ein).
Lösen des Dauerstopps
Ziehen Sie den Feststellriegel (1)
zurück.
Den Hund heranholen
Zum Einrollen des Bandes (6) den
Arm nach vorn schwingen. Kurz-
stopp betätigen und den Hund
heranziehen.
Kurzstopp lösen und den Vorgang
so lange wiederholen, bis Ihr
Hund bei Ihnen ist.
Pflege, Lagerung
Der Artikel ist aus Gründen der
Funktionalität regelmäßig mecha-
nisch zu säubern.
WICHTIG! Nie mit scharfen Reini-
gungsmitteln reinigen.
Nur mit einem trockenen Reini-
gungstuch sauber wischen. Sollte
das Band nass geworden sein,
ziehen Sie es aus dem Gehäuse,
aktivieren Sie den Dauerstopp und
lassen Sie das Band trocknen.
Den Artikel immer trocken und
sauber in einem temperierten
Raum lagern. Bei bzw. nach
Erkrankung Ihres Tieres muss der
Artikel desinfiziert werden.
Sie sollten einen Tierarzt Ihres
Vertrauens konsultieren und ihn
nach geeigneten Hygiene- und
Desinfektionsmitteln befragen.
Bei Nichtbeachtung der Pflege-
und Lagerungshinweise besteht die
Gefahr einer Schimmelbildung.
Hinweise zur
Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackungsmaterialien entspre-
chend aktueller örtlicher Vorschrif-
ten. Verpackungsmaterialien, wie
z. B. Folienbeutel, gehören nicht in
Kinderhände. Bewahren Sie das
Verpackungsmaterial für Kinder
unerreichbar auf.
Entsorgen Sie den Artikel
und die Verpackung
umweltschonend.
Der Recycling-Code dient
der Kennzeichnung
verschiedener Materialien
zur Rückführung in den Wieder-
verwertungskreislauf (Recycling).
Der Code besteht aus dem
Recyclingsymbol – das den
Verwertungskreislauf widerspie-
geln soll – und einer Nummer, die
das Material kennzeichnet.
Hinweise zur
Garantie und
Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer
Sorgfalt und unter ständiger
Kontrolle produziert. Sie erhal-
ten auf diesen Artikel drei Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Mate-
rial- und Fabrikationsfehler und
entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre
gesetzlichen Rechte, insbeson-
dere die Gewährleistungsrechte,
werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen
wenden Sie sich bitte an die unten
stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns
in Verbindung. Unsere Service-
mitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit
Ihnen abstimmen. Wir werden Sie
in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwa-
ige Reparaturen aufgrund der Ga-
rantie, gesetzlicher Gewährleis-
tung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Nach Ablauf der
Garantie anfallende Reparaturen
sind kostenpflichtig.
IAN: 345699_2004
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
• Contrôlez la corde / sangle
avant chaque utilisation, afin de
dépister les endommagements
ou les traces d‘usure.
L‘article ne peut être utilisé que
dans un parfait état.
• Le collier utilisé doit être suffi-
samment stable et dans un état
irréprochable. Si le collier ou la
laisse / sangle devait déchirer
lors de l‘utilisation, il vous faut
freiner la laisse / sangle et
tourner la tête vers le côté.
• N‘ouvrez jamais le boîtier, étant
donné que le ressort intérieur
présente un risque de blessure.
Utilisation
Indications de sé-
curité relatives à la
sécurité
ATTENTION !
• Prenez en compte que les petits
chiens peuvent aussi avoir
beaucoup de force. Les enfants
et les personnes âgées pour-
raient ne pas les maîtriser.
• Vous avez la responsabilité
d‘avoir le chien continuellement
sous contrôle.
• Réfléchissez de manière
prévisionnelle sur le comporte-
ment de votre chien dans des
situations critiques. Veillez tout
particulièrement aux autres per-
sonnes et à votre animal quand
vous passez sur les pistes
cyclables et les trottoirs.
• Rapprochez-vous de votre
chien AVANT toute situation de
danger possible.
• Si d‘autres personnes ou ani-
maux se trouvent à proximité,
il vous faut tenir votre chien en
activant l‘arrêt permanent.
• Les chiens présentent un danger
pour les animaux sauvages
justement à l‘époque des cou-
vraisons. Chaque chien réagit
différemment.
Soyez conscient de vos
responsabilités et assurez-vous
que personne ne soitmenacé
ou gêné.
• Si les consignes d‘entreposage
et de nettoyage ne sont pas
respectées, il y a risque de
formation de moisissures.
Fonction de base
Tenir l‘article par la poignée (3) ;
la corde (6) entre dans le loge-
ment (4) sans fléchir.
Arrêt bref
Abaisser de moitié le bouton
d‘arrêt (2). La laisse du chien est
bloquée tant que le bouton reste
appuyé.
Arrêt permanent
Abaisser le bouton d‘arrêt (2) et
pousser le verrou de blocage (1)
vers l‘avant ou abaisser fortement
et entièrement le bouton d‘arrêt
(2) (le verrou de blocage (1)
s‘enclenche automatiquement).
Déblocage de l‘arrêt
permanent
Tirer le verrou de blocage (1) vers
l‘arrière.
Ramener le chien
Pour enrouler la corde (6), balan-
cer le bras vers l‘avant. Activer
l‘arrêt bref et ramener le chien.
Lâchez l‘arrêt bref et répétez le
processus jusqu‘à ce que votre
chien soit près de vous.
Entretien et stockage
L’article est à nettoyer régu-
lièrement pour des raisons de
fonctionnalité.
IMPORTANT ! Ne pas nettoyer
avec des nettoyants agressifs.
Et sécher pour terminer avec un
chiffon. Si la ficelle devait être
humide, tirez-la du boîtier, activez
ensuite l’arrêt permanent et lais-
sez-la sécher.
L’article est toujours à entreposer
dans un environnement propre et
sec d’une pièce tempérée.
L’article est à désinfecter en cas
ou après une maladie de votre
animal. Il vous faut consulter un
vétérinaire et lui demander des
agents nettoyants hygiéniques et
désinfectants.
Si les consignes d‘entreposage et
de nettoyage ne sont pas respec-
tées, il y a risque de formation de
moisissures.
Mise au rebut
Éliminez l’article et le matériel
d’emballage conformément aux
directives locales en vigueur. Le
matériel d’emballage tel que les
sachets en plastique par exemple
ne doivent pas arriver dans les
mains des enfants. Conservez
le matériel d’emballage hors de
portée des enfants.
Ce produit est recyclable.
Il est soumis à la responsa-
bilité élargie du fabricant
et est collecté séparément.
Éliminez les produits et les
emballages dans le respect
de l’environnement.
Le code de recyclage est
utilisé pour identifier les
différents matériaux pour le
retour dans le circuit de recyclage.
Le code se compose du symbole de
recyclage, qui doit correspondre au
circuit de recyclage, et d’un numéro
identifiant le matériau.
Indications concer-
nant la garantie et le
service après-vente
Le produit a été fabriqué avec
le plus grand soin et sous un
contrôle permanent. Vous avez sur
ce produit une garantie de trois
ans à partir de la date d’achat.
Conservez le ticket de caisse. La
garantie est uniquement valable
pour les défauts de matériaux et
de fabrication, elle perd sa validi-
té en cas de maniement incorrect
ou non conforme. Vos droits
légaux, tout particulièrement les
droits relatifs à la garantie, ne sont
pas limitées par cette garantie. En
cas d‘éventuelles réclamations,
veuillez vous adresser à la hotline
de garantie indiquée ci-dessous
ou nous contacter par e-mail. Nos
employés du service client vous
indiqueront la marche à suivre le
plus rapidement possible. Nous
vous renseignerons personnelle-
ment dans tous les cas. La période
de garantie n‘est pas prolongée
par d’éventuelles réparations
sous la garantie, les garanties
implicites ou le remboursement.
Ceci s‘applique également aux
pièces remplacées et réparées.
Les réparations nécessaires sont à
la charge de l’acheteur à la fin de
la période de garantie.
Article L217-16 du Code de
la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au
vendeur, pendant le cours de la
garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la
garantie, toute période d‘immobi-
lisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie
qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de
la mise à disposition pour répara-
tion du bien en cause, si cette mise
à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie
commerciale souscrite, le vendeur
reste tenu des défauts de confor-
mité du bien et des vices rédhibi-
toires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du
Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du
Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme
au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la
délivrance.
IAN 345699_2004
IAN 345699_2004
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
11/2020
Delta-Sport-Nr.: HA-6411, HA-6412,
HA-6413, HA-6414
1
Locking bar
2
Stop button
3
Handle
4
Casing
5
Belt
6
Cord
BC
10.07.2020 / AM 11:05
1
2
3
4
5
6
A
Produktspezifikationen
| Marke: | Zoofari |
| Kategorie: | Nicht kategorisiert |
| Modell: | IAN 345699 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Zoofari IAN 345699 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Zoofari
1 September 2025
1 September 2025
1 September 2025
1 September 2025
1 September 2025
1 September 2025
1 September 2025
1 September 2025
1 September 2025
31 August 2025
Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
21 Januar 2026
21 Januar 2026
21 Januar 2026
21 Januar 2026
21 Januar 2026
21 Januar 2026
21 Januar 2026
21 Januar 2026
21 Januar 2026
21 Januar 2026