Zoofari IAN 345699 Bedienungsanleitung
Zoofari
Nicht kategorisiert
IAN 345699
Lies die bedienungsanleitung für Zoofari IAN 345699 (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Nicht kategorisiert. Dieses Handbuch wurde von 3 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 3.9 Sterne aus 2 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Zoofari IAN 345699 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage
Seite 1/2

AUSZIEHLEINE
RETRACTABLE DOG LEAD
LAISSE À ENROULEUR
AUSZIEHLEINE
Gebrauchsanweisung
LAISSE À
ENROULEUR
Notice d‘utilisation
SMYCZ
AUTOMATYCZNA
Instrukcja użytkowania
VÔDZKA
Navod na použivanie
SAMONAVÍJECÍ
VODÍTKO
Návod k použití
RETRACTABLE
DOG LEAD
Instructions for use
UITROLBARE RIEM
Gebruiksaanwijzing
GB/IE GB/IE GB/IE GB/IE FR/BE FR/BE FR/BE FR/BE
Congratulations!
You have chosen to purchase a
high-quality product. Familiarise
yourself with the product before
using it for the first time.
Read the following
instructions for use
carefully.
Use the product only as described
and only for the given areas of ap-
plication. Store these instructions
for use carefully. When passing
the product on to third parties,
please also hand over all accom-
panying documents.
Contents
1 x Retractable Dog Lead
1 x Instructions for use
Technical
Specifications
Length:
5m (HA-6412, HA-6414)
5m (HA-6411, HA-6413)
Maximum dog weight:
20kg (HA-6412, HA-6414)
35kg (HA-6411, HA-6413)
Date of manufacture
(month/year): 11/2020
Designated Use
This article is intended for private
use as a lead for dogs with a
maximum weight of 20kg
(HA-6412, HA-6414) / max. 35kg
(HA-6411, HA-6413). Only use
this lead when walking the dog by
and never use it to tie a dog to a
stationary object!
Safety Advice
Danger of Injury
• Only use this article in the way
it is intended for use.
• Keep the article and its pack-
aging well out of the reach of
children.
• Danger of cuts! Do not touch
the cord/the belt (Fig. B).
• Never wrap the cord/the belt
around the bodily parts of
animals or humans. This will
avoid possible strangulation or
tripping up (Fig. C).
• Free the dog immediately if
it becomes tangled up in the
leash/harness.
• Do not use the strap to form
a noose, do not wrap around
the dog’s neck. The noose will
tighten with tension and may
harm the dog.
• Always check the lead for dam-
age and wear-and-tear before
each use. This article should
only be used when in good
condition.
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
• The collar used must be robust
enough and in good condition.
If the collar or the cord/belt
tear whilst in use, apply the
brake to the cord/belt and turn
the head to the side.
• Never open the casing as the
inner spring could cause injury.
Use
Safety Instructions
for Use
WARNING!
• Pay attention to the fact that
even smaller dogs can be very
strong. Children and older
people should not attempt to
use this product.
• You are always responsible all
of the time for the behaviour of
your dog. Keep it under control.
• Consider, in a foresighted man-
ner, how you can keep your
dog under control in a critical
situation.
• Keep your animal at close
quarters BEFORE a dangerous
situation. Pay attention to other
people and your animal, par-
ticularly on footpaths and whilst
crossing cycle paths.
• If other people or animals
are nearby, your dog should
be brought to heel using the
permanent stop-switch.
• Dogs are a danger to wildlife
especially during the breeding
and gestation periods. Every
dog will react differently.
Maintain a responsible attitude
and make sure that your animal
does not endanger anyone or
prove a nuisance.
• If storage and cleaning instruc-
tions are not followed, then
mould may form.
Basic function
Hold the article by the handle (3)
– the cord (6) runs into the casing
(4) without sagging.
Short-term stop
Press the stop button (2) down
halfway. The lead is blocked as
long as the button is held down.
Long-term stop
Press the stop button (2) down
and slide the locking bar (1)
forward, or press the stop button
(2) down hard all the way (the
locking bar (1) will click in auto-
matically).
Releasing the long-term stop
Pull the locking bar (1) back.
Bring the dog back to
your side
To retract the cord (6), swing your
arm forward. Activate the short-
term stop and bring the dog closer
to you. Release the short-term stop
and repeat the process until the
dog is at your side.
Care & storage
Regularly clean the mechanics of
the product to maintain correct
functionality.
ATTENTION! Only use water,
never harsh cleaning agents. Dry
with a cloth. In the event the strap
becomes wet, retract it from the
housing, engage the lock and al-
low the cord to dry. Always store
the product dry and clean in a
temperate room. In the event your
pet becomes ill be sure to disinfect
this product. Consult a trusted
veterinarian for suitable sanitizers
and disinfectants. If storage and
cleaning instructions are not fol-
lowed, then mould may form.
Disposal
Dispose of the article and the pack-
aging materials in accordance with
current local regulations. Packag-
ing materials such as foil bags are
not suitable to be given to children.
Keep the packaging materials out
of the reach of children.
Dispose of the products
and the packaging in an
environmentally friendly
manner.
The recycling code is used
to identify various
materials for recycling.
The code consists of the recycling
symbol – which is meant to reflect
the recycling cycle – and a
number which identifies the
material.
Notes on the
guarantee and
service handling
The product was produced with
great care and under constant su-
pervision. You receive a three-year
warranty for this product from the
date of purchase. Please retain
your receipt.
The warranty applies only to mate-
rial and workmanship and does
not apply to misuse or improper
handling. Your statutory rights,
especially the warranty rights, are
not affected by this warranty.
With regard to complaints, please
contact the following service hot-
line or contact us by e-mail.
Our service employees will advise
as to the subsequent procedure
as quickly as possible. We will be
personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty,
statutory guarantees or through
goodwill do not extend the war-
ranty period. This also applies to
replaced and repaired parts.
Repairs after the warranty are
subject to a charge.
IAN: 345699_2004
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min.,
(peak))
(0,06 EUR/Min.,
(off peak))
E-Mail: deltasport@lidl.ie
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich
für einen hochwertigen Artikel
entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Verwendung mit dem
Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu
aufmerksam die
nachfolgende Ge-
brauchsanweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie
beschrieben und für die angege-
benen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Gebrauchsanweisung
gut auf. Händigen Sie alle Unter-
lagen bei Weitergabe des Artikels
an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Ausziehleine
1 x Gebrauchsanweisung
Technische Daten
Leinenlänge:
5 m (HA-6412, HA-6414)
5 m (HA-6411, HA-6413)
Max. Hundegewicht:
20 kg (HA-6412, HA-6414)
35 kg (HA-6411, HA-6413)
Herstellungsdatum
(Monat/Jahr): 11/2020
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel ist als Leine für
Hunde mit einem Gewicht bis
max. 20 kg (HA-6412, HA-6414) /
max. 35 kg (HA-6411, HA-6413)
für den privaten Gebrauch
bestimmt. Die Leine darf nur von
Hand geführt und nicht stationär
benutzt werden!
Sicherheits-
hinweise
Verletzungsgefahr!
• Verwenden Sie den Artikel
ausschließlich für seinen bestim-
mungsgemäßen Zweck.
• Halten Sie das Verpackungs-
material sowie den Artikel von
Kindern fern.
• Schnittgefahr! Fassen Sie nicht
in das Band/den Gurt (Abb. B).
• Wickeln Sie das Band/den Gurt
nicht um Körperteile von Tier
oder Mensch, um Abschnürun-
gen oder ein mögliches Hinfal-
len zu vermeiden (Abb. C).
• Befreien Sie den Hund sofort,
wenn dieser sich im Band/im
Gurt verheddert hat.
• Formen Sie keine Schlinge aus
dem Band und legen Sie sie
dem Hund nicht direkt um den
Hals. Die Schlinge zieht sich bei
Spannung selber zu und könnte
den Hund verletzen.
Félicitations !
Vous venez d’acquérir un article
de grande qualité. Avant la pre-
mière utilisation, familiarisez-vous
avec l’article.
Pour cela, veuillez lire
attentivement la notice
d’utilisation suivante.
Utilisez l’article uniquement
comme indiqué et pour les
domaines d’utilisation mention-
nés. Conservez bien cette notice
d’utilisation. Si vous cédez l’article
à un tiers, veillez à lui remettre
l’ensemble de la documentation.
Contenu de la
livraison
1 Laisse à enrouleur
1 Notice d‘utilisation
Caractéristiques
Longueur :
5 m (HA-6412, HA-6414)
5 m (HA-6411, HA-6413)
Poids max. du chien :
20 kg (HA-6412, HA-6414)
35 kg (HA-6411, HA-6413)
Date de fabrication
(Mois/Année) : 11/2020
Utilisation conforme
à l’usage prévu
Cet article est une laisse à usage
privé adaptée à un chien ayant un
poids max. de 20 kg
(HA-6412, HA-6414) / max. de
35 kg (HA-6411, HA-6413). La
laine ne peut être dirigée qu‘avec
la main et n‘est pas approprié à
un usage stationnaire !
Consignes de
sécurité
Risque de blessures !
• N‘utilisez cet appareil que
dans le cadre de son utilisation
conforme.
• Veuillez tenir le matériau d‘em-
ballage, ainsi que l‘article, hors
de portée des enfants.
• Risque de coupure ! Ne saisis-
sez pas l‘intérieur de la corde /
sangle (fig. B).
• N‘enroulez pas la corde / sangle
autour d‘une partie corporelle de
l‘animal ou de l‘homme, afin de
contrecarrer un étranglement ou
une tombée (fig. C).
• Libérez immédiatement le chien
s‘il s‘est emmêlé dans le
cordon / la sangle.
• Ne formez aucune boucle avec
la sangle et ne l’appliquez pas
directement autour du cou du
chien. La boucle se resserre
automatiquement sous tension et
pourrait ainsi étrangler le chien.
• Prüfen Sie das Band/den
Gurt vor jedem Gebrauch
auf Beschädigungen oder
Abnutzungen. Der Artikel darf
nur in einwandfreiem Zustand
verwendet werden.
• Das verwendete Halsband muss
stabil genug und in einwandfrei-
em Zustand sein. Sollten Hals-
band oder Band/Gurt während
der Verwendung reißen, brem-
sen Sie das zurückschnellende
Band/den zurückschnellenden
Gurt und drehen Sie den Kopf
zur Seite.
• Öffnen Sie niemals das Gehäu-
se, da die innen liegende Feder
ein Verletzungsrisiko darstellt.
Verwendung
Sicherheitshinweise
zur Verwendung
ACHTUNG!
• Achten Sie darauf, dass auch
kleinere Hunde recht kräftig
sein können. Kinder und ältere
Personen könnten ihrer nicht
Herr werden.
• Es liegt in Ihrer Verantwortung,
den Hund jederzeit unter Kon-
trolle zu halten.
• Überlegen Sie vorausschauend,
wie sich Ihr Hund in kritischen
Situationen verhalten könnte.
• VOR möglichen Gefahrensitu-
ationen sollten Sie Ihren Hund
zu sich heranholen. Achten Sie
besonders auf Fußwegen und
beim Überqueren von Radwe-
gen auf andere Personen und
Ihr Tier.
• Wenn andere Personen oder
Tiere in der Nähe sind, sollte
der Hund mit aktiviertem Dauer-
stopp bei Fuß geführt werden.
• Besonders in der Brut- und
Setzzeit stellen Hunde eine
Gefahr für Wildtiere dar. Jeder
Hund reagiert anders. Verhalten
Sie sich verantwortungsbewusst
und gewährleisten Sie, dass
niemand gefährdet oder behin-
dert wird.
• Bei Nichtbeachtung der Pflege-
und Lagerungshinweise besteht
die Gefahr einer Schimmelbil-
dung.
Grundfunktion
Halten Sie den Artikel am Griff
(3) – das Band (6) läuft in das
Gehäuse (4) ein, ohne durchzu-
hängen.
Kurzstopp
Drücken Sie die Stopptaste (2)
halb hinunter. Solange die Taste
gedrückt bleibt, ist die Hundeleine
blockiert.
Dauerstopp
Drücken Sie die Stopptaste (2)
hinunter und schieben Sie den
Feststellriegel (1) nach vorn oder
drücken Sie die Stopptaste (2) mit
starkem Druck ganz hinunter (der
Feststellriegel (1) rastet automa-
tisch ein).
Lösen des Dauerstopps
Ziehen Sie den Feststellriegel (1)
zurück.
Den Hund heranholen
Zum Einrollen des Bandes (6) den
Arm nach vorn schwingen. Kurz-
stopp betätigen und den Hund
heranziehen.
Kurzstopp lösen und den Vorgang
so lange wiederholen, bis Ihr
Hund bei Ihnen ist.
Pflege, Lagerung
Der Artikel ist aus Gründen der
Funktionalität regelmäßig mecha-
nisch zu säubern.
WICHTIG! Nie mit scharfen Reini-
gungsmitteln reinigen.
Nur mit einem trockenen Reini-
gungstuch sauber wischen. Sollte
das Band nass geworden sein,
ziehen Sie es aus dem Gehäuse,
aktivieren Sie den Dauerstopp und
lassen Sie das Band trocknen.
Den Artikel immer trocken und
sauber in einem temperierten
Raum lagern. Bei bzw. nach
Erkrankung Ihres Tieres muss der
Artikel desinfiziert werden.
Sie sollten einen Tierarzt Ihres
Vertrauens konsultieren und ihn
nach geeigneten Hygiene- und
Desinfektionsmitteln befragen.
Bei Nichtbeachtung der Pflege-
und Lagerungshinweise besteht die
Gefahr einer Schimmelbildung.
Hinweise zur
Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackungsmaterialien entspre-
chend aktueller örtlicher Vorschrif-
ten. Verpackungsmaterialien, wie
z. B. Folienbeutel, gehören nicht in
Kinderhände. Bewahren Sie das
Verpackungsmaterial für Kinder
unerreichbar auf.
Entsorgen Sie den Artikel
und die Verpackung
umweltschonend.
Der Recycling-Code dient
der Kennzeichnung
verschiedener Materialien
zur Rückführung in den Wieder-
verwertungskreislauf (Recycling).
Der Code besteht aus dem
Recyclingsymbol – das den
Verwertungskreislauf widerspie-
geln soll – und einer Nummer, die
das Material kennzeichnet.
Hinweise zur
Garantie und
Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer
Sorgfalt und unter ständiger
Kontrolle produziert. Sie erhal-
ten auf diesen Artikel drei Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Mate-
rial- und Fabrikationsfehler und
entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre
gesetzlichen Rechte, insbeson-
dere die Gewährleistungsrechte,
werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen
wenden Sie sich bitte an die unten
stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns
in Verbindung. Unsere Service-
mitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit
Ihnen abstimmen. Wir werden Sie
in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwa-
ige Reparaturen aufgrund der Ga-
rantie, gesetzlicher Gewährleis-
tung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Nach Ablauf der
Garantie anfallende Reparaturen
sind kostenpflichtig.
IAN: 345699_2004
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
• Contrôlez la corde / sangle
avant chaque utilisation, afin de
dépister les endommagements
ou les traces d‘usure.
L‘article ne peut être utilisé que
dans un parfait état.
• Le collier utilisé doit être suffi-
samment stable et dans un état
irréprochable. Si le collier ou la
laisse / sangle devait déchirer
lors de l‘utilisation, il vous faut
freiner la laisse / sangle et
tourner la tête vers le côté.
• N‘ouvrez jamais le boîtier, étant
donné que le ressort intérieur
présente un risque de blessure.
Utilisation
Indications de sé-
curité relatives à la
sécurité
ATTENTION !
• Prenez en compte que les petits
chiens peuvent aussi avoir
beaucoup de force. Les enfants
et les personnes âgées pour-
raient ne pas les maîtriser.
• Vous avez la responsabilité
d‘avoir le chien continuellement
sous contrôle.
• Réfléchissez de manière
prévisionnelle sur le comporte-
ment de votre chien dans des
situations critiques. Veillez tout
particulièrement aux autres per-
sonnes et à votre animal quand
vous passez sur les pistes
cyclables et les trottoirs.
• Rapprochez-vous de votre
chien AVANT toute situation de
danger possible.
• Si d‘autres personnes ou ani-
maux se trouvent à proximité,
il vous faut tenir votre chien en
activant l‘arrêt permanent.
• Les chiens présentent un danger
pour les animaux sauvages
justement à l‘époque des cou-
vraisons. Chaque chien réagit
différemment.
Soyez conscient de vos
responsabilités et assurez-vous
que personne ne soitmenacé
ou gêné.
• Si les consignes d‘entreposage
et de nettoyage ne sont pas
respectées, il y a risque de
formation de moisissures.
Fonction de base
Tenir l‘article par la poignée (3) ;
la corde (6) entre dans le loge-
ment (4) sans fléchir.
Arrêt bref
Abaisser de moitié le bouton
d‘arrêt (2). La laisse du chien est
bloquée tant que le bouton reste
appuyé.
Arrêt permanent
Abaisser le bouton d‘arrêt (2) et
pousser le verrou de blocage (1)
vers l‘avant ou abaisser fortement
et entièrement le bouton d‘arrêt
(2) (le verrou de blocage (1)
s‘enclenche automatiquement).
Déblocage de l‘arrêt
permanent
Tirer le verrou de blocage (1) vers
l‘arrière.
Ramener le chien
Pour enrouler la corde (6), balan-
cer le bras vers l‘avant. Activer
l‘arrêt bref et ramener le chien.
Lâchez l‘arrêt bref et répétez le
processus jusqu‘à ce que votre
chien soit près de vous.
Entretien et stockage
L’article est à nettoyer régu-
lièrement pour des raisons de
fonctionnalité.
IMPORTANT ! Ne pas nettoyer
avec des nettoyants agressifs.
Et sécher pour terminer avec un
chiffon. Si la ficelle devait être
humide, tirez-la du boîtier, activez
ensuite l’arrêt permanent et lais-
sez-la sécher.
L’article est toujours à entreposer
dans un environnement propre et
sec d’une pièce tempérée.
L’article est à désinfecter en cas
ou après une maladie de votre
animal. Il vous faut consulter un
vétérinaire et lui demander des
agents nettoyants hygiéniques et
désinfectants.
Si les consignes d‘entreposage et
de nettoyage ne sont pas respec-
tées, il y a risque de formation de
moisissures.
Mise au rebut
Éliminez l’article et le matériel
d’emballage conformément aux
directives locales en vigueur. Le
matériel d’emballage tel que les
sachets en plastique par exemple
ne doivent pas arriver dans les
mains des enfants. Conservez
le matériel d’emballage hors de
portée des enfants.
Ce produit est recyclable.
Il est soumis à la responsa-
bilité élargie du fabricant
et est collecté séparément.
Éliminez les produits et les
emballages dans le respect
de l’environnement.
Le code de recyclage est
utilisé pour identifier les
différents matériaux pour le
retour dans le circuit de recyclage.
Le code se compose du symbole de
recyclage, qui doit correspondre au
circuit de recyclage, et d’un numéro
identifiant le matériau.
Indications concer-
nant la garantie et le
service après-vente
Le produit a été fabriqué avec
le plus grand soin et sous un
contrôle permanent. Vous avez sur
ce produit une garantie de trois
ans à partir de la date d’achat.
Conservez le ticket de caisse. La
garantie est uniquement valable
pour les défauts de matériaux et
de fabrication, elle perd sa validi-
té en cas de maniement incorrect
ou non conforme. Vos droits
légaux, tout particulièrement les
droits relatifs à la garantie, ne sont
pas limitées par cette garantie. En
cas d‘éventuelles réclamations,
veuillez vous adresser à la hotline
de garantie indiquée ci-dessous
ou nous contacter par e-mail. Nos
employés du service client vous
indiqueront la marche à suivre le
plus rapidement possible. Nous
vous renseignerons personnelle-
ment dans tous les cas. La période
de garantie n‘est pas prolongée
par d’éventuelles réparations
sous la garantie, les garanties
implicites ou le remboursement.
Ceci s‘applique également aux
pièces remplacées et réparées.
Les réparations nécessaires sont à
la charge de l’acheteur à la fin de
la période de garantie.
Article L217-16 du Code de
la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au
vendeur, pendant le cours de la
garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la
garantie, toute période d‘immobi-
lisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie
qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de
la mise à disposition pour répara-
tion du bien en cause, si cette mise
à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie
commerciale souscrite, le vendeur
reste tenu des défauts de confor-
mité du bien et des vices rédhibi-
toires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du
Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du
Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme
au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la
délivrance.
IAN 345699_2004
IAN 345699_2004
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
11/2020
Delta-Sport-Nr.: HA-6411, HA-6412,
HA-6413, HA-6414
1
Locking bar
2
Stop button
3
Handle
4
Casing
5
Belt
6
Cord
B C
10.07.2020 / AM 11:05
1
2
3
4
5
6
A

NL/BE NL/BE NL/BE NL/BE • PL PL PL PL CZ CZ CZFR/BE SK SK SKSK
Il répond également des défauts
de conformité résultant de l‘embal-
lage, des instructions de montage
ou de l‘installation lorsque celle-ci
a été mise à sa charge par le
contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage
habituellement attendu d‘un bien
semblable et, le cas échéant :
• s‘il correspond à la description
donnée par le vendeur et possé-
der les qualités que celui-ci a pré-
sentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
• s‘il présente les qualités qu‘un
acheteur peut légitimement at-
tendre eu égard aux déclarations
publiques faites par le vendeur,
par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la
publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caracté-
ristiques définies d‘un commun
accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial re-
cherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que
ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de
la consommation
L‘action résultant du défaut de
conformité se prescrit par deux
ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie
à raison des défauts cachés de
la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement
cet usage que l‘acheteur ne l‘au-
rait pas acquise, ou n‘en aurait
donné qu‘un moindre prix, s‘il les
avait connus.
Article 1648 1er alinéa du
Code civil
L‘action résultant des vices
rédhibitoires doit être intentée par
l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte
du vice.
Les pièces détachées indispen-
sables à l’utilisation du produit
sont disponibles pendant la durée
de la garantie du produit.
IAN : 345699_2004
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltasport@lidl.fr
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltasport@lidl.be
Gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een
hoogwaardig artikel gekozen. Zorg
ervoor dat u voor het eerste gebruik
met het artikel vertrouwd raakt.
Lees hiervoor de volgen-
de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door.
Gebruik het artikel alleen zoals
omschreven en voor het aangege-
ven doel. Bewaar deze gebruiks-
aanwijzing goed. Geef alle
documenten mee als u het artikel
aan iemand anders geeft.
Leveringsomvang
1 x Uitrolbare riem
1 x Gebruiksaanwijzing
Technische Gegevens
Lengte:
5 m (HA-6412, HA-6414)
5 m (HA-6411, HA-6413)
Max. gewicht van de hond:
20 kg (HA-6412, HA-6414)
35 kg (HA-6411, HA-6413)
Productiedatum
(maand/jaar): 11/2020
Normaal gebruik
Dit artikel is ontwikkeld als
hondenlijn voor honden met een
gewicht tot max. 20 kg (HA-6412,
HA-6414) / max. 35 kg (HA-6411,
HA-6413) voor particulier gebruik.
De lijn mag alleen met de hand
worden gevoerd en niet ergens
aan vast worden gemaakt!
Veiligheidskenni-
gevingen
Verwondingsgevaar!
• Gebruik het voorwerp alleen
voor zijn doelmatig gebruik.
• Houd de verpakkingsmaterialen
alsok het product uit de buurt
van kinderen.
• Gevaar voor snijwonden!
Grijp niet naar het koord/de lijn
(afb. B).
• Wikkel het koord/de lijn niet
om lichaamsdelen van het dier
of een mens, om vernauwingen
of een eventueel vallen te voor-
komen (afb. C).
• Bevrijd de hond onmiddellijk
wanneer hij in het touw/de riem
verstrikt geraakt is.
• Maak geen lus met de lijn en
plaats deze niet direct om de
nek van de hond. De lus trekt
zichzelf aan bij spanning en
kan de hond verwonden.
• Controleer het koord/de lijn
voor elk gebruik op beschadigin-
gen of slijtage.Het artikel mag
alleen worden gebruikt als het
onbeschadigd is.
• De gebruikte halsband moet
stabiel genoeg zijn en zich in
een onbeschadigde toestand
bevinden.
Indien de halsband of het
koord/de lijn tijdens het gebruik
scheuren, remt u hetterugrollen-
de koord/lijn af en draait u uw
hoofd naar de zijkant.
• Maak de behuizing nooit open
aangezien door de bevestigde
veer het risico op letsel bestaat.
Gebruik
Veiligheids instruc-
ties voor het ge-
bruik
ATTENTIE!
• Denk eraan, dat kleine honden
ook heel sterk kunnen zijn.
Kinderen en oudere personen
kunnen hen misschien niet de
baas zijn.
• Het is uw verantwoordelijkheid
om de hond te allen tijde onder
controle te houden.
• Denk vooruit over hoe uw hond
zich in kritische situaties zal
gedragen. Let in het bijzonder
op wandelwegen en bij het
oversteken van fietspaden op
andere mensen en hun huisdier.
• VOORDAT eventuele gevaarlijke
situaties ontstaan kunt u de hond
het beste naar u toe halen.
• Als andere mensen of dieren
in de buurt zijn, dient de hond
met geactiveerde stop langs u
te lopen.
• Vooral in het broedtijd en als
er jongen zijn, vormen honden
een gevaar voor wilde dieren.
Iedere hond reageert anders.
Gedraag u alstublieft verant-
woordelijk en zorg ervoor, dat
niemand gevaar loopt of wordt
belemmerd.
• Bij veronachtzaming van de
opslag- en reinigingsinstructies
bestaat het gevaar voor schim-
melvorming.
Basisfunctie
Houd het artikel vast aan de hand-
greep (3) – het touw (6) loopt tot
in de houder (4) zonder door te
hangen.
Korte stop
Duw de stoptoets (2) half naar
beneden. Zolang de toets
ingedrukt blijft, is de hondenlijn
geblokkeerd.
Continue stop
Duw de stoptoets (2) baar bene-
den en schuif de blokkeergrendel
(1) naar voren of duw de stop-
toets (2) met sterke druk helemaal
naar beneden (de blokkeergren-
del (1) klikt automatisch vast).
Lossen van de continue stop
Trek de blokkeergrendel (1) terug.
De hond naar u toe halen
Om het touw (6) in te rollen de
arm naar voren zwaaien. Korte
stop indrukken en de hond naar u
toe halen. Korte stop lossen en de
procedure zolang herhalen totdat
uw hond bij u is.
Onderhoud, opslag
Het product dient vanwege zijn
functionaliteit regelmatig mecha-
nisch schoongemaakt te worden.
BELANGRIJK! Nooit met chemi-
sche reinigingsmiddelen reinigen.
Vervolgens met een doekje afdro-
gen. Als het koord nat geworden
is, trekt u het uit de behuizing,
activeert de vergrendelpin en laat
u het koord vervolgens drogen.
Het product steeds droog en
schoon op kamertemperatuur
opbergen. Bij c.q. na een ziekte
van uw huisdier dient het product
gedesinfecteerd te worden.
Raadpleeg uw dierenarts en vraag
welke hygiëne- en desinfectiemid-
delen het meest geschikt zijn.
Bij veronachtzaming van de
opslag- en reinigingsinstructies
bestaat het gevaar voor schimmel-
vorming.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkings-
materialen in overeenstemming
met actuele lokale voorschriften
af. Verpakkingsmaterialen, zoals
bv. foliezakjes, horen niet thuis in
kinderhanden. Berg het verpak-
kingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen op.
Voer de producten en
verpakkingen op
milieuvriendelijke wijze af.
De recyclingcode dient
om verschillende
materialen te kenmerken
ten behoeve van hergebruik via
het recyclingproces. De code
bestaat uit het recyclingsymbool,
dat het recyclingproces weerspie-
gelt, en een getal dat het
materiaal identificeert.
Opmerkingen over
garantie en service-
afhandeling
Het product is geproduceerd met
grote zorg en onder voortdurende
controle. U ontvangt een garantie
van drie jaar op dit product, vanaf
de datum van aankoop. Bewaar
alstublieft uw aankoopbewijs.
De garantie geldt alleen voor
materiaal- en fabricagefouten en
vervalt bij foutief of oneigenlijk
gebruik.
Smycz należy stosować jedynie
podczas spacerów, nie nadaje się
do umocowania psa!
Informacje doty-
czące bezpieczeń-
stwa
Niebezpieczeństwo
urazu
• Artykuł należy stosować jedy-
nie w przeznaczonym celu.
• Opakowanie oraz artykuł należy
utrzymywać z daleka od dzieci.
• Niebezpieczeństwo skalecze-
nia! Nie chwytać za linę/pas
(rys. B).
• Nie obwijać linką/paskiem
części ciała psa ani ludzi, aby
uniknąć obrażeń lub możliwych
upadków (rys. C).
• Jeśli pies zaplącze się w linę/
pasek, należy go bezzwłocz
nie uwolnić.
• Nie robić z pasa pętli i nie
zakładać go bezpośrednio
na szyi psa. Pętla, przy pocią
ganiu może doprowadzić do
okaleczenia psa.
• Przed każdym użyciem należy
skontrolować linkę/pas pod
względem uszkodzeń i zużycia.
Artykuł należy używać jedynie
w nienagannym stanie.
• Stosowana obroża musi być
stabilna i znajdować się w nie-
nagannym stanie. Jeżeli obroża
i linka/pas zerwie się podczas
użycia, należy zablokować
linkę/pas i odwrócić głowicę
na bok.
• Nigdy nie otwierać obudowy,
ponieważ znajdująca się tam
sprężyna może doprowadzić
do skaleczeń.
Zastosowanie
Wskazówki bez-
pieczeństwa dot.
zastosowania
UWAGA!
• Należy zwrócić uwagę na to,
że również małe psy mogą być
bardzo silne. Dzieci i osoby
starsze mogą utracić panowa-
nie nad zwierzęciem.
• Obowiązkiem każdego
właściciela psa jest utrzymanie
kontroli nad zwierzęciem.
• W krytycznych sytuacjach
należy reagować przewidująco
na zachowanie psa.
• PRZED niebezpiecznymi
sytuacjami należy przyciągnąć
psa do siebie. Na chodnikach
i przy przechodzeniu przez
ścieżki rowerowe należy uwa-
żać na pies-zych i rowerzystów
oraz na swojego psa.
• Jeżeli w pobliżu psa znajdują się
inne osoby lub zwierzęta, należy
prowadzić psa ze stale uaktywo-
wanym przyciskiem stop.
• Szczególnie w czasie wylęgu
psy stanowią zagrożenie dla
zwierząt dzikich. Każdy pies
reaguje inaczej. Należy zacho-
wać odpowiedzialność, ażeby
nikt nie znalazł się w zagrożo-
nej sytuacji.
• W przypadku nieprzestrzega-
nia wskazówek dotyczących
przechowywania i czyszczenia
istnieje niebezpieczeństwo
powstania pleśni.
Funkcja podstawowa
Trzymaj artykuł za uchwyt (3) –
linka (6) chowa się w obudowie
(4) nie zwisając.
Blokada krótka
Wciśnij przycisk stopu (2) do
połowy. Tak długo, jak przycisk
pozostanie wciśnięty, smycz dla
psa pozostaje zablokowana.
Blokada ciągła
Wciśnij przycisk stopu (2) i prze-
suń do przodu rygiel ustalający
(1) albo poprzez mocne naci-
śnięcie wciśnij przycisk stopu (2)
całkiem w dół (rygiel ustalający
(1) zazębia się automatycznie).
Zwalnianie blokady ciągłej
Pociągnij rygiel ustalający (1) do
tyłu.
Przyciąganie psa do siebie
W celu zwinięcia linki (6) wycią-
gnij ramię do przodu.
Uruchom blokadę krótką i przycią-
gnij psa ku sobie. Zwolnij blokadę
krótką i powtórz czynność, aż
pies znajdzie się przy tobie.
Pielęgnacja,
przechowywanie
Artykuł należy regularnie czyścić
mechanicznie, aby nie utracić funk-
cjonalności. WAŻNE! Nie czyścić
nigdy przy użyciu agresywnych
środków czyszczących. Następnie
wysuszyć suchą ściereczką. W
razie zmoczenia smyczy, należy
wyciągnąć ją z obudowy przez
przyciśnięcie przycisku zatrzymują-
cego, aby wyschła.
Artykuł musi być zawsze suchy
i czysty i przechowywany w
pomieszczeniu o umiarkowanych
temperaturach. W razie choroby
zwierzęcia należy zdezynfeko-
wać artykuł. W tym celu należy
skonsultować się z weterynarzem,
aby uzyskać odpowiedni środek
dezynfekujący. W przypadku
nieprzestrzegania wskazówek
dotyczących przechowywania
i czyszczenia istnieje niebezpie-
czeństwo powstania pleśni.
Uwagi odnośnie
recyklingu
Artykuł oraz materiały opakowa-
niowe należy usunąć zgodnie z
aktualnymi przepisami obowiązu-
jącymi w danym miejscu. Materiały
opakowaniowe, jak np. worki
foliowe nie powinny znaleźć się w
rękach dzieci. Materiał opakowa-
niowy należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Zutylizować produkt i
opakowanie w sposób
przyjazny dla środowiska.
Kod materiału do
recyklingu służy do
oznaczenia różnych
materiałów przeznaczonych do
zwrotu do przetwórstwa wtórnego
(recyklingu). Kod składa się z
symbolu, który powinien odzwier-
ciedlać cykl odzysku, oraz numeru
oznaczającego materiał.
Wskazówki dotyczą-
ce gwarancji i obsługi
serwisowej
Produkt został wyprodukowany
bardzo starannie i podczas stałej
kontroli. Państwo otrzymują na
ten produkt trzy lata gwarancji od
daty zakupu. Prosimy o zachowa-
nie paragonu.
Gwarancja obejmuje tylko błędy
materiałowe lub fabryczne i traci
ważność podczas używania pro-
duktu nie właściwie i nie zgodnie
z jego przeznaczeniem. Państwa
prawa, w szczególności zasa-
dy odpowiedzialności z tytułu
rękojmi, nie zostaną ograniczone
tą gwarancję.
W razie ewentualnych reklamacji
należy skontaktować się pod niżej
podanym numerem infolinii lub
poprzez pocztę elektroniczną.
Nasi współpracownicy omówią z
Państwem jak najszybciej dalszy
przebieg sprawy. Z naszej strony
gwarantujemy doradztwo.
W przypadku wymiany części lub
całego artykułu okres gwarancji
przedłuża się o trzy lata zgodnie
z art. 581 § 1 kodeksu cywilnego.
Po upłynięciu czasu gwarancji
powstałe naprawy są płatne.
IAN: 345699_2004
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltasport@lidl.pl
Údržba, skladování
Výrobek je třeba pravidelně me-
chanicky čistit, aby se zachovala
jeho funkce. DŮLEŽITÉ UPOZOR-
NĚNÍ! Nikdy nečistěte agresivními
čisticími prostředky. Nakonec
vysušit suchým hadrem. Jestliže je
lanko mokré, vytáhněte ho z tělesa
vodítka, zablokujte brzdu a nechte
ho uschnout. Výrobek skladujte
vždy suchý a ve vytápěné místnosti.
Při nebo po onemocnění zvířete
je třeba výrobek dezinfikovat.
Informujte se u Vašeho veterináře
o použití vhodných hygienických
nebo dezinfekčních prostředků.
Při nedodržení pokynů pro sklado-
vání a čištění existuje nebezpečí
tvorby plísně.
Pokyny k likvidaci
Výrobek a obalový materiál
likvidujte do odpadu podle
aktuálních místních předpisů. Oba-
lový materiál, jako např. fóliové
sáčky, nepatří do dětských rukou.
Obalový materiál uchovávejte z
dosahu dětí.
Zlikvidujte produkty a
balení ekologicky.
Recyklační kód identifikuje
různé materiály pro
recyklaci. Kód se skládá z
recyklačního symbolu - který
indikuje recyklační cyklus - a čísla
identifikujícího materiál.
Pokyny k záruce
a průběhu služby
Produkt byl vyrobený s velkou
pečlivostí a byl průběžně kontrolo-
vaný ve výrobní procesu. Na tento
produkt obdržíte tříroční záruku
ode dne zakoupení. Uschovejte
si pokladní stvrzenku. Záruka se
vztahuje jen na vady materiálu a
chyby z výroby, nevztahuje se na
závady způsobené neodborným
zacházením nebo použitím k jiné-
mu účelu. Tato záruka neomezuje
Vaše zákonná ani záruční práva.
Při případných reklamacích se
obraťte na dole uvedenou servisní
horkou linku nebo nám zašlete
email. Náš servisní pracovník s
Vámi co nejrychleji upřesní další
postup. V každém případě Vám
osobně poradíme. Záruční doba se
neprodlužuje po případných opra-
vách v době záruky ani v případě
zákonného ručení nebo kulance.
Toto platí také pro náhradní a
opravené díly. Opravy prováděné
po vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 345699_2004
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltasport@lidl.cz
Srdečně blahopřejeme!
Svým nákupem jste se rozhodli
pro kvalitní výrobek. Před prvním
použitím se prosím seznamte
s tímto výrobkem.
Pozorně si přečtete
následující návod k
použití.
Používejte tento výrobek pou-
ze tak, jak je popsáno, a pro
uvedené účely. Uschovejte si
tento návod k použití pro budoucí
použití. Pokud výrobek předáte
třetí osobě, předejte jí i veškerou
dokumentaci.
Obsah balení
1 x Samonavíjecí vodítko
1 x Návod k použití
Technické Údaje
Délka:
5 m (HA-6412, HA-6414)
5 m (HA-6411, HA-6413)
Maximální váha psa:
20 kg (HA-6412, HA-6414)
35 kg (HA-6411, HA-6413)
Datum výroby
(měsíc/rok): 11/2020
Použití v souladu s
předpisy
Tento artikl je určený k privátnímu
používání jako vodítko pro psy o
váze maximálně 20 kg (HA-6412,
HA-6414) / 35 kg (HA-6411,
HA-6413).
Vodítko nesmí být používané jako
stabilní zařízení!
Bezpečnostní
pokyny
Nebezpečí úrazu
• Používejte artikl jen k určenému
účelu.
• Držte artikl a obalový materiál
mimo dosah dětí.
• Nebezpečí pořezání! Při použí-
vání se nedotýkejte lanka nebo
popruhu (obr. B).
• Neobtáčejte lanko nebo
popruh kolem částí těla zvířat
nebo lidí - zabráníte zamotání,
které může mít za následek
jejich upadnutí (obr. C).
• Pokud se pes do lana/do
popruhu zapletl, okamžitě jej
uvolněte.
• Nedávejte psovi na krk smyčku
tvořenou z popruhu. Při napnutí
popruhu se může smyčka sama
stáhnout a psa zranit.
• Před použitím vodítka zkontro-
lujte lanko a popruh jestli nejsou
poškozené nebo opotřebované.
Artikl se smí používat jen v
bezvadném stavu.
• Použitý obojek musí být dosta-
tečně stabilní a v bezvadném
stavu.
Jestliže se obojek nebo lanko/
popruh vodítka při používání
přetrhne, odvraťte hlavu a
blokujte navíjející se lanko.
• Neotevírejte nikdy těleso
vodítka, uvnitř umístěná pružina
může způsobit zranění.
Použití
Bezpečnostní upo-
zornění k použití
POZOR!
• Dbejte na to, že mají často i
malí psi velkou sílu. Malé děti a
starší osoby je potom nemohou
ovládat.
• V každém okamžiku nesete
odpovědnost za Vašeho psa.
• Předem si promyslete, jak by se
mohl Váš pes chovat v kritických
situacích.
• JIŽ PŘED nebezpečnou situací
by jste měli přitáhnout psa k
sobě. Dávejte pozor na chodní-
cích a při přecházení cyklistic-
kých stezek na ostatní osoby
stejně jako na Vašeho psa.
• V blízkosti osob nebo zvířat je
třeba vést psa na trvale zablo-
kovaném vodítku.
• Obzvlášť v době hnízdění jsou
psi nebezpeční pro divokou
zvěř. Každý pes reaguje jinak.
Chovejte se zodpovědně a
zajistěte, aby nebyl nikdo ohro-
žovaný nebo omezovaný.
• Při nedodržení pokynů pro
skladování a čištění existuje
nebezpečí tvorby plísně.
Základní funkce
Výrobek držte za držadlo (3) –
lanko (6) zajíždí do pouzdra (4),
aniž by se pronášelo.
Krátký stop
Stiskněte tlačítko stop (2)
napůl dolů. Dokud bude tlačítko
stisknuté, šňůra pro psa zůstane
blokována.
Trvalý stop
Stiskněte tlačítko stop (2) dolů a
posuňte zajišťovací západku (1)
dopředu nebo stiskněte tlačítko
stop (2) silným stiskem zcela dolů
(zajišťovací západka (1) zaklap-
ne automaticky).
Uvolnění trvalého stopu
Vraťte zpět zajišťovací západku (1).
Přitahování psa
Pro navinutí lanka (6) švihejte
rukou dopředu. Proveďte krátký
stop a přitahujte psa.
Uvolněte krátký stop a postup
opakujte tak dlouho, až bude Váš
pes u Vás.
Ak by sa počas používania
pretrhol obojok alebo lanko/
popruh, navíjajúce sa lanko/
popruh zabrzdite a hlavu otoč-
te do boku.
• Kryt nikdy neotvárajte, pretože
pružina uložená vo vnútri by
Vás mohla zraniť.
Použitie
Bezpečnostné
pokyny súvisiace s
použitím
UPOZORNENIE!
• Myslite na to, že i menšie psy
môžu byť značne silné. Deti a
staršie osoby by ich nedokázali
ovládať.
• Za neustálu kontrolu psa zod
povedáte Vy.
• Vždy by ste mali predvídať, ako
by sa Váš pes mohol správať
vkritických situáciach.
• Vášho psa by ste mali v nebe
zpečných situáciach pritiahnuť
k sebe. Najmä na chodníkoch a
pri križovaní cyklistických ciest
dávajte pozor na iné osoby a
Vaše zviera.
• Keď sa v blízkosti nachádzajú
iné osoby alebo zvieratá, pes
by mal byť pomocou aktivova
nej trvalej brzdy vedený vo
Vašej tesnej blízkosti.
• Psy predstavujú pre voľne žijúce
zvieratá nebezpečenstvo zvlášť
v čase vrhu mláďat. Každý pes
reaguje inak. Správajte sa zod-
povedne a zabezpečte, aby
nebol nikto ohrozený, alebo
obmedzený.
• Pri nedodržaní pokynov na
skladovanie a čistenie hrozí
nebezpečenstvo tvorby plesne.
Základná funkcia
Výrobok držte za úchytku (3) –
lanko (6) vojde do puzdra (4) tak,
aby neprevislo.
Krátka stopka
Tlačidlo Stop (2) stlačte do polo-
vice nadol. Kým ostane tlačidlo
stlačené, je vodidlo pre psa
blokované.
Trvalá stopka
Tlačidlo Stop (2) stlačte nadol a
zaisťovaciu poistku (1) posuňte
dopredu alebo tlačidlo Stop
(2) silným tlakom stlačte celkom
nadol (zaisťovacia poistka (1) sa
automaticky zablokuje).
Uvoľnenie trvalej stopky
Zaisťovaciu poistku (1) potiahnite
späť.
Pritiahnutie psa
Pre navinutie šnúry (6) kývnite ru-
kou dopredu. Stlačte tlačidlo pre
krátku stopku a psa pritiahnite.
Blahoželáme!
Svojím nákupom ste sa rozhodli
pre kvalitný výrobok. Pred prvým
použitím sa s výrobkom dôkladne
oboznámte.
Pozorne si prečítajte
tento návod na
použivanie.
Výrobok používajte len uvedeným
spôsobom a na uvedený účel.
Tento návod na použivanie si dob-
re uschovajte. Pri odovzdávaní
výrobku tretej osobe odovzdajte
s výrobkom aj všetky podklady.
Rozsah dodávky
1 x Vôdzka
1 x Návod na použivanie
Technické Údaje
Dĺžka:
5 m (HA-6412, HA-6414)
5 m (HA-6411, HA-6413)
Max. hmotnosť psa:
20 kg (HA-6412, HA-6414)
35 kg (HA-6411, HA-6413)
Dátum výroby
(mesiac/rok): 11/2020
Použitie podľa
predpisov
Tento výrobok slúži na vodenie
psov s hmotnosťou do max.
20 kg (HA-6412, HA-6414) /
max. 35 kg (HA-6411, HA-6413)
a je určený na súkromné používa-
nie. Lanko sa môže používať len
na vodenie psov držaním v ruke,
nesmie sa používať stacionárne!
Bezpečnostné
pokyny
Nebezpečie poranenia
• Výrobok používajte výlučne na
účel, pre ktorý bol určený.
• Obalový materiál a výrobok
odložte mimo dosahu detí.
• Nebezpečenstvo porezania!
Lanko/popruh nechytajte (obr. B).
• Lanko/popruh neomotávajte
okolo tela zvieraťa alebo
človeka, lanko sa môže do tela
zarezať, alebo môže zapríčiniť
pád (obr. C).
• Keď sa pes zamotá do vodítka/
pásu, ihneď ho vysloboďte.
• Neformujte pás do tvaru slučky
a nedávajte ju psovi priamo
okolo krku. Slučka sa pri nap-
nutí sama zatiahne a mohla by
psa poraniť.
• Lanko/popruh pred každým pou-
žitím skontrolujte, uistite sa, či nie
je poškodené alebo opotrebova-
né. Výrobok sa smie používať len
v bezchybnom stave.
• Obojok musí byť dostatočne
stabilný a bezchybný.
Uvoľnite tlačidlo pre krátku stopku
a tento postup opakujte dovtedy,
kým pes nebude pri Vás.
Ošetrovanie,
skladovanie
Z dôvodu funkčnosti je potrebné
výrobok pravidelne mechanicky
čistiť. DÔLEŽITÉ! Nikdy nečistite
agresívnymi čistiacimi prostriedka-
mi. Následne vysušte handričkou.
Ak je lanko vlhké, vytiahnite
ho zo schránky, aktivujte trvalé
zastavovacie tlačítko a nechajte
lanko vyschnúť. Výrobok skladujte
vždy v suchom a čistom stave vo
vykurovanej miestnosti. Pri prípad-
ne po ochorení Vášho zvieraťa
je potrebné výrobok vydezinfiko-
vať. Obráťte sa na zverolekára,
ktorému dôverujete, a informujte
sa o vhodných hygienických a
dezinfekčných prostriedkoch. Pri
nedodržaní pokynov na skladova-
nie a čistenie hrozí nebezpečen-
stvo tvorby plesne.
Pokyny k likvidácii
Výrobok a obalový materiál zlikvi-
dujte v súlade s aktuálnymi miest-
nymi predpismi. Obalový materiál,
ako napr. fóliové vrecúško nepatrí
do rúk detí. Obalový materiál
uschovajte mimo dosahu detí.
Výrobky a obaly likvidujte
ekologickým spôsobom.
Recyklačný kód slúži na
označenia rôznych
materiálov na navrátenie
do obehu opätovného využitia.
Kód sa skladá z recyklačného
symbolu - ktorý má odzrkadľovať
zhodnotenie recyklačnýého obehu
- a číslo označujúce materiál.
Pokyny k záruke a
priebehu servisu
Produkt bol vyrobený s maximál-
nou zodpovednosťou a v priebe-
hu výroby bol neustále kontrolova-
ný. Na tento produkt máte tri roky
záruku od dátumu kúpy produktu.
Pokladničný lístok si odložte.
Záruka sa vzťahuje len na chyby
materiálu a výrobné chyby a
zaniká pri neodbornej manipulácii s
produktom. Záruka nemá vplyv na
Vaše zákonné práva, predovšetkým
na práva vyplývajúce zo záruky.
V prípade reklamácie sa obráťte
na nižšie uvedenú servisnú linku,
alebo nám napíšte e-mail. Naši
servisní zamestnanci sa s Vami
dohodnú na ďalšom postupe a
urýchlene vykonajú všetky potreb-
né kroky. V každom prípade Vám
poradíme osobne.
Záručná lehota sa nepredlžuje
v dôsledku eventuálnych opráv
na základe záruky, zákonného
plnenia záruky alebo v dôsledku
prejavu ochoty. To platí tiež pre
vymenené alebo opravené diely.
Opravy vykonané po uplynutí
záručnej lehoty sú spoplatnené.
IAN: 345699_2004
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: deltasport@lidl.sk
Uw wettelijke rechten, met name
het garantierecht, worden niet
beïnvloed door deze garantie.
In geval van reclamaties dient u
zich aan de beneden genoemde
service-hotline te wenden of zich
per e-mail met ons in verbinding te
zetten. Onze servicemedewerkers
zullen de verdere handelswijze zo
snel mogelijk met u afspreken. Wij
zullen u in ieder geval persoonlijk
te woord staan. De garantieperio-
de wordt na eventuele reparaties
en op basis van de garantie,
wettelijke garantie of coulance
niet verlengd. Dit geldt ook voor
vervangen en gerepareerde de-
len. Na afloop van de garantiepe-
riode dienen eventuele reparaties
te worden betaald.
IAN: 345699_2004
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.be
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.nl
Gratulujemy! Decydując się na ten
produkt, otrzymują Państwo towar
wysokiej jakości. Należy zapo-
znać się z produktem przed jego
pierwszym użyciem.
Należy uważnie prz-
eczytać następującą
instrukcję użytkowania.
Produkt ten należy użytkować
wyłącznie w opisany sposób
oraz zgodnie ze wskazanym prze-
znaczeniem. Niniejszą instrukcję
użytkowania należy przecho-
wywać w bezpiecznym miejscu.
Przekazując produkt innej osobie,
należy upewnić się, że otrzyma
ona także całą dokumentację
dotyczącą produktu.
Zakres dostawy
1 x Smycz automatyczna
1 x Instrukcję użytkowania
Dane techniczne
Długość:
5 m (HA-6412, HA-6414)
5 m (HA-6411, HA-6413)
Maks. ciężar psa:
20 kg (HA-6412, HA-6414)
35 kg (HA-6411, HA-6413)
Data produkcji
(miesiąc/rok): 11/2020
Zastosowanie zgod-
ne z przeznaczeniem
Niniejsza smycz przeznaczona
jest dla psów w maks. wadze do
20 kg (HA-6412, HA-6414) /
35 kg (HA-6411, HA-6413) i do
użytku prywatnego.
Produktspezifikationen
Marke: | Zoofari |
Kategorie: | Nicht kategorisiert |
Modell: | IAN 345699 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Zoofari IAN 345699 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Zoofari
1 September 2025
1 September 2025
1 September 2025
1 September 2025
1 September 2025
1 September 2025
1 September 2025
1 September 2025
1 September 2025
31 August 2025
Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert
- Dedra
- Vivotek
- Lucas Lighting
- Celestron
- Eta
- Oregon Scientific
- Primus
- Novo Nordisk
- Kessler
- Vishay
- Olympia
- 9.solutions
- Worx
- Matterport
- Intellijel
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
1 September 2025
1 September 2025
1 September 2025
1 September 2025
1 September 2025
1 September 2025
1 September 2025
1 September 2025
1 September 2025
1 September 2025