Zoofari IAN 375180 Bedienungsanleitung


Lies die bedienungsanleitung für Zoofari IAN 375180 (4 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Nicht kategorisiert. Dieses Handbuch wurde von 4 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.8 Sterne aus 2.5 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Zoofari IAN 375180 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage

Seite 1/4
GB/IE
FR/BE
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite,
le vendeur reste tenu des défauts de conformité du
bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à 1648 et
2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond
des défauts de conformité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant
de l‘emballage, des instructions de montage ou de
l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par
le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard aux
déclarations publiques faites par le vendeur,
par le producteur ou par son représentant,
notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
DOG LIFE JACKET
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it for
the first time. In addition, please carefully refer to the
operating instructions and the safety advice below.
Only use the product as instructed and only for the
indicated field of application. Keep these instructions
in a safe place. If you pass the product on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
Intended use
This product is designed as a life jacket for dogs with
chest and neck circumference of:
Size Circumference (approx.)
Chest Neck
S 56 – 69 cm 38 – 50 cm
M 69 – 81 cm 45 – 59 cm
L 81 – 91 cm 53 – 68 cm
The product is intended for private use.
Scope of delivery
1 Dog life jacket
1 Instructions for use
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
GB/IE GB/IEGB/IE FR/BEGB/IE FR/BEGB/IE FR/BE FR/BE
SCHWIMMWESTE FÜR HUNDE
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der
ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung an einem sicheren Ort auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit
aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt ist als Rettungsweste vorgesehen, für
Hunde mit einem Brust- und Halsumfang von:
Größe Umfang (ca.)
Brustkorb Nacken
S 56 – 69 cm 38 – 50 cm
M 69 – 81 cm 45 – 59 cm
L 81 – 91 cm 53 – 68 cm
Das Produkt ist für den privaten Gebrauch bestimmt.
Lieferumfang
1 Schwimmweste für Hunde
1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
m
VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den
vorgesehenen Verwendungszweck.
Halten Sie die Verpackung und das Produkt von
Kindern fern.
Überprüfen Sie das Produkt vor jeder Verwendung
auf Schäden oder Abnutzung.
Befreien Sie den Hund sofort, wenn er sich im
Produkt verfängt.
Denken Sie vorab darüber nach, wie Ihr Hund in
kritischen Situationen reagieren könnte.
Sie sollten Ihren Hund bereits VOR einer
potenziellen Gefahrensituation an Ihre Seite
bringen.
Es kann für den Hund unangenehm sein, wenn das
Produkt zu eng ist.
m
WARNUNG!
Das Produkt schützt nicht vor
Ertrinken.
Verwendung
Korrekte Größe ermitteln (Abb. A)
Die Wahl der richtigen Größe ist wichtig für die
Sicherheit und angenehme Verwendung des Produkts.
Ermitteln Sie die korrekte Größe wie folgt:
Größe Position des Produkts
S Das Produkt muss 2 Fingerbreiten hinter
den Vorderbeinen sitzen.
M Das Produkt muss 3 Fingerbreiten hinter
den Vorderbeinen sitzen.
L Das Produkt muss 4 Fingerbreiten hinter
den Vorderbeinen sitzen.
HINWEIS: Wenn das Produkt zu groß ist, besteht
die Gefahr, dass der Hund mit den Vorderbeinen
aus dem Produkt heraussteigt.
Korrekte Positionierung
1. Lockern Sie den Halsgurt. Öffnen Sie alle
Verschlüsse.
2. Ziehen Sie das Produkt über den Kopf des Hundes
(Abb.A).
HINWEIS: Achten Sie darauf, dass 2Finger
zwischen das Produkt und den Rücken des Hundes
passen.
3. Ziehen Sie den Halsgurt mit der Verstelllasche fest
(Abb.A).
4. Sichern Sie die Verschlüsse am Brustgurt. Ziehen
Sie den Brustgurt fest (Abb.B).
Reinigung
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon
gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den
Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses
Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird
das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt,
wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht
auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und
die Artikelnummer (IAN 375180_2107) als Nachweis
für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer
Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten,
kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: owim@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
E-Mail: owim@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
E-Mail: owim@lidl.ch
Safety notes
m
RISK OF INJURY!
Only use the product for its intended purpose.
Keep the packaging and the product away from
children.
Check the product for damage or wear before
each use.
Release the dog immediately if it becomes
entangled in the product.
Think in advance about how your dog may react in
critical situations.
You should bring your dog to your side BEFORE a
possible risk situation.
It can be uncomfortable for the dog if the product
is too tight.
m
WARNING!
The product does not protect against
drowning.
Use
Determining the correct size (Fig. A)
The correct choice of size is important for the safe and
comfortable use of the product.
Determine the correct size as follows:
Size Product position
S The product must sit 2finger widths
behind the front legs.
M The product must sit 3finger widths
behind the front legs.
L The product must sit 4finger widths
behind the front legs.
NOTE: If the product is too large, there is a risk
that the dog will step out of the product with its
front legs.
Correct fitting
1. Loosen the neck strap. Open all buckles.
2. Slide the product over the dog‘s head (Fig.A).
NOTE: Make sure that 2fingers fit between the
product and the dog’s back.
3. Tighten the neck strap with the adjuster (Fig.A).
4. Close the buckles on the chest strap. Tighten the
chest strap (Fig.B).
Cleaning
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials,
which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery.
In the event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your legal rights are
not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date
of purchase. The warranty period begins on the date
of purchase. Please keep the original sales receipt in a
safe location. This document is required as your proof
of purchase.
Should this product show any fault in materials or
manufacture within 3 years from the date of purchase,
we will repair or replace it – at our choice – free
of charge to you. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile
parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass
parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN 375180_2107) available as proof of purchase.
You will find the item number on the rating plate, an
engraving, on the front page of the instructions for use
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the product.
If functional or other defects occur, please contact the
service department listed either by telephone or by
e-mail.
You can return a defective product to us free of charge
to the service address that will be provided to you.
Ensure that you enclose the proof of purchase (till
receipt) and information about what the defect is and
when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
E-Mail: owim@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
E-Mail: owim@lidl.ie
GILET DE SAUVETAGE POUR CHIEN
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Avant la première mise en service, vous devez
vous familiariser avec toutes les fonctions du produit.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous
et les consignes de sécurité. N’utilisez le produit que
pour l’usage décrit et les domaines d’application cités.
Conserver ces instructions dans un lieu sûr. Si vous
donnez le produit à des tiers, remettez-leur également
la totalité des documents.
Utilisation conforme aux
prescriptions
Ce produit est prévu comme gilet e sauvetage pour
chien avec un tour de poitrail et un tour de cou de:
Taille Circonférence (env.)
Poitrail Cou
S 56–69 cm 38–50 cm
M 69–81 cm 45–59 cm
L 81–91 cm 53–68 cm
Le produit est exclusivement destiné à un usage privé.
Contenu de l‘emballage
1 Gilet de sauvetage pour chien
1 Mode d‘emploi
Consignes de sécurité
m
RISQUE DE BLESSURES!
Utilisez le produit uniquement aux fins prévues.
Conservez l‘emballage et le produit hors de la portée
des enfants.
Avant chaque utilisation, vérifiez le produit afin de
détecter des dommages ou des traces d‘usure.
Libérez immédiatement le chien, s‘il se prend dans le
produit.
Pensez d‘abord aux réactions de votre chien face à
des situations difficiles.
Vous devriez déjà ramener votre chien près de vous
AVANT d‘approcher une situation potentiellement
dangereuse.
Cela peut être inconfortable pour le chien si le produit
est trop serré.
m
AVERTISSEMENT!
Le produit ne protège pas de la
noyade.
Utilisation
Déterminer la bonne taille (ill.A)
Le choix de la taille correcte est important pour la sécurité
ainsi que pour une utilisation confortable du produit.
Déterminez la taille correcte selon les informations
suivantes:
Taille Position du produit
S Le produit doit être positionné avec
2largeurs de doigt derrière les pattes
antérieures.
M Le produit doit être positionné avec
3largeurs de doigt derrière les pattes
antérieures.
L Le produit doit être positionné avec
4largeurs de doigt derrière les pattes
antérieures.
REMARQUE: Si le produit est trop grand, il
existe un risque que le chien se libère du produit
grâce à ses pattes antérieures.
Positionnement correct
1. Desserrez le tour de cou. Ouvrez toutes les
fermetures.
2. Faites passer le produit sur la tête du chien (ill.A).
REMARQUE: Assurez-vous que 2doigts passent
entre le produit et le dos du chien.
3. Serrez le tour de cou avec la patte de réglage
(ill.A).
4. Sécurisez les fermetures sur la sangle de poitrail.
Serrez la sangle de poitrail (ill.B).
Nettoyage
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront
sur les possibilités de mise au rebut des produits us
Le produit est recyclable, soumis à la
responsabilité élargie du fabricant et collecté
séparément.
Garantie
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la
garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui
restait à courir. Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise
à disposition pour réparation du bien en cause, si
cette mise à disposition est postérieure à la demande
d‘intervention.
IAN 375180_2107
SCHWIMMWESTE FÜR
HUNDE
Bedienungs- und
Sicherheitshinweise
DOG LIFE JACKET
Operation and safety notes
GILET DE SAUVETAGE
POUR CHIEN
Instructions d‘utilisation et
consignes de sécurité
ZWEMVEST VOOR
HONDEN
Bedienings- en
veiligheidsinstructies
KAMIZELKA DO
YWANIA DLA PSA
Wskazówki dotyczące obsługi i
bezpieczeństwa
PLOVACÍ VESTA PRO
PSY
Pokyny pro obsluhu a
bezpečnostní pokyny
VESTA PRE PSY DO
VODY
Pokyny pre obsluhu a
bezpečnostné pokyny
CHALECO
SALVAVIDAS PARA
PERRO
Instrucciones de utilización y de
seguridad
SVØMMEVEST TIL
HUNDE
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
GIUBBINO-
SALVAGENTE PER
CANI
Indicazioni per l’uso e per la
sicurezza
MENTŐMELLÉNY
KUTYÁKNAK
Kezelési és biztonsági utalások
PLAVALNI TELOVNIK
ZA PSE
Navodila za upravljanje in
varnostna opozorila
SCHWIMMWESTE FÜR HUNDE/ DOG
LIFE JACKET/ GILET DE SAUVETAGE
POUR CHIEN
A C
D
B
Min. / Min. / Min. / Min. / Min. / Min. /
Min. / Mín. / Min. / Min. / Min. / Najm.
Max. / Max. / Max. / Max. / Maks. / Max. /
Max. / Máx. / Maks. / Max. / Max. / Maks.
cm
CZ
PL
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato
záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající
opotřebení (např. na baterie), dále na poškození
křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů,
akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
Postup v případě uplatňování
záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se
řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku
a číslo artiklu (IAN 375180_2107) jako doklad o
zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní
stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní
nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve
kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím
textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete
s přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní
stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo,
bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám byla
sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800600632
E-Mail: owim@lidl.cz
KAMIZELKA DO PŁYWANIA DLA PSA
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
Zdecydowali się Państwo na zakup produktu najwyższej
jakości. Przed uruchomieniem urządzenia po raz pierwszy
zapoznaj się z nim. W tym celu przeczytaj uważnie
poniższą instrukcję obsługi oraz wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować w sposób tu
opisany i zgodnie z określonym zakresem zastosowania.
Należy przechowywać tę instrukcję w bezpiecznym
miejscu. Przekazując produkt innej osobie, należy również
przekazać wszystkie dokumenty.
Używać zgodnie z
przeznaczeniem
Produkt przeznaczony jako kamizelka ratunkowa dla
psów o obwodzie klatki piersiowej i szyi:
Rozmiar Zakres (ok.)
Klatka
piersiowa
Szyja
S 56–69 cm 38–50 cm
M 69–81 cm 45–59 cm
L 81–91 cm 53–68 cm
Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego.
Zakres dostawy
1 Kamizelka ratunkowa dla psa
1 Instrukcja obsługi
CZ CZCZCZPLPLPLPLPL
Čištění
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se
informujte u správy vaší obce nebo města.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel
výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost
uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze
zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte
si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku
budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku
vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek
Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se
výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel
pravidelnou údržbu.
Stanovte správnou velikost následovně:
Velikost Poloha výrobku
S Výrobek musí sedět 2šířky prstů za
předníma nohama.
M Výrobek musí sedět 3šířky prstů za
předníma nohama.
L Výrobek musí sedět 4šířky prstů za
předníma nohama.
UPOZORNĚNÍ: V případě, že je výrobek příliš
velký, existuje riziko, že pes předníma nohama
vystoupí z výrobku.
Správné polohování
1. Uvolněte krční popruh. Otevřete všechny uzávěry.
2. Přetáhněte výrobek přes hlavu psa (obr.A).
UPOZORNĚNÍ: Dbejte na to, aby se vešly
2prsty mezi výrobek a záda psa.
3. Utáhněte krční popruh pomocí nastavovacího
jazýčku (obr.A).
4. Zajistěte uzávěry na hrudním popruhu. Utáhněte
hrudní popruh (obr.B).
Bezpečnostní pokyny
m
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Používejte výrobek výhradně pro zamýšlený účel.
Balení a výrobek skladujte mimo dosah dětí.
Před každým použitím výrobek zkontrolujte na
poškození nebo opotřebení.
Psa okamžitě uvolněte, pokud se zaplétá do
výrobku.
Myslete dopředu na to, jak by váš pes mohl
reagovat v kritických situacích.
Měl byste svého psa přivést na svou stranu ještě
před potenciálně nebezpečnou situací.
Pro psa může být nepříjemné, pokud je výrobek
příliš těsný.
m
VAROVÁNÍ!
Výrobek nechrání před utonutím.
Použití
Stanovte správnou velikost (obr.A)
Výběr správné velikosti je důležitý pro bezpečnost a
pohodlné používání výrobku.
PLOVACÍ VESTA PRO PSY
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli
jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním uvedením do
provozu se seznamte s výrobkem. K tomu si pozorně
přečtěte následující návod k obsluze a bezpečnostní
pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a
pouze pro uvedené oblasti použití. Uschovejte si tento
návod na bezpečném místě. Všechny podklady vydejte
při předání výrobku i třetí osobě.
Použití v souladu s určením
Tento výrobek je určen jako záchranná vesta pro psy s
obvodem hrudníku a krku:
Velikost Obvod (cca)
Hrudník Krk
S 56–69 cm 38–50 cm
M 69–81 cm 45–59 cm
L 81–91 cm 53–68 cm
Tento výrobek určen prosoukromé použití.
Rozsah dodávky
1 Plovací vesta pro psy
1 Návod na obsluhu
Produkt uznany za uszkodzony można następnie z
dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem,
na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przesłać
bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
E-Mail: owim@lidl.pl
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe
i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu
ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za
części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części
łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub
wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z
wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji
rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania
w przypadku naprawy
gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku,
prosimy stosować się do następujących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu
(IAN 375180_2107) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce
znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej jego
instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę na
stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych
wad, należy skontaktować się najpierw z wymienionym
poniżej działem serwisowym telefonicznie lub pocztą
elektroniczną.
Czyszczenie
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych
dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w
lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub
miasta.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów
jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką.
W przypadku wad produktu nabywcy przysługują
ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza
ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego
przez użytkownika uszkodzenia produktu,
niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
naprawy lub wymiany produktu.
W następujący sposób wyszukać odpowiedni rozmiar:
Rozmiar Pozycja produktu
S Produkt musi znajdować się za przednimi
nogami w odległości odpowiadającej
szerokości 2palców.
M Produkt musi znajdować się za przednimi
nogami w odległości odpowiadającej
szerokości 3palców.
L Produkt musi znajdować się za przednimi
nogami w odległości odpowiadającej
szerokości 4palców.
RADA: Jeśli produkt jest za duży, istnieje ryzyko,
że pies wyplącze się z produktu przednimi nogami.
Prawidłowe pozycjonowanie
1. Poluzować pasek na szyję. Otworzyć wszystkie
zapięcia.
2. Naciągnąć produkt na głowę psa (rys.A).
RADA: Upewnić się, że między produktem a
grzbietem psa mieszczą się 2palce.
3. Zacisnąć pasek na szyję za pomocą regulatora
(rys.A).
4. Zabezpieczyć zapięcia na pasie piersiowym.
Zacisnąć pas piersiowy (rys.B).
Instrukcje bezpieczeństwa
m
RYZYKO OBRAŻEŃ!
Używać produktu tylko zgodnie z jego
przeznaczeniem.
Opakowanie i produkt trzymać z dala od dzieci.
Przed każdym użyciem sprawdzić produkt pod
kątem uszkodzeń lub zużycia.
Natychmiast uwolnić psa, jeśli zaplącze się w
produkcie.
Należy myśleć z wyprzedzeniem, jak pies może
reagować w krytycznych sytuacjach.
PRZED potencjalnie niebezpieczną sytuacją psa
należy odciągnąć na bok.
Zbyt ciasny produkt może być niewygodny dla
psa.
m
OSTRZEŻENIE!
Produkt nie chroni przed utonięciem.
Użytkowanie
Określanie właściwego rozmiaru (rys.A)
Wybór odpowiedniego rozmiaru jest ważny dla
bezpieczeństwa i komfortu produktu.
NL/BENL/BENL/BENL/BENL/BENL/BEFR/BEFR/BEFR/BE
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per
e-mail contact met de onderstaande service-afdeling
op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen
met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van
de concrete schade alsmede het tijdstip van optreden
voor u franco aan het u meegedeelde servicepunt
verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
E-Mail: owim@lidl.nl
Service België
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
E-Mail: owim@lidl.be
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit
product een materiaal- of productiefout optreedt, dan
wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis
voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt
te vervallen als het product beschadigd wordt, niet
correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
Deze garantie is niet van toepassing op
productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale
slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige
onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals
bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die
gemaakt zijn van glas.
Afwikkeling in geval van
garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te
waarborgen dient u de volgende instructies in acht te
nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het
artikelnummer (IAN 375180_2107) als bewijs van
aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat,
ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding
(linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde.
Schoonmaken
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende
product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw
gemeentelijke overheid.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het product kunt
u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag
van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft.
Dit document is nodig als bewijs voor aankoop.
Bepaal de juiste maat als volgt:
Maat Positie van het product
S Het product moet zich 2vingerbreedtes
achter de voorpoten bevinden.
M Het product moet zich 3vingerbreedtes
achter de voorpoten bevinden.
L Het product moet zich 4vingerbreedtes
achter de voorpoten bevinden.
TIP: Als het product te groot is, bestaat het gevaar
dat de hond met de voorpoten uit het product
vrijkomt.
Op de juiste wijze aandoen
1. Maak de halsband los. Open alle sluitingen.
2. Trek het product over de kop van de hond (afb.A).
TIP: Let erop dat er 2vingers ruimte is tussen het
product en de rug van de hond.
3. Trek de halsband met de gesp vast (afb.A).
4. Sluit de sluitingen van de borstriem. Trek de
borstriem vast (afb.B).
Veiligheidstips
m
GEVAAR VOOR VERWONDINGEN!
Gebruik het product alleen waarvoor het bestemd
is.
Houd de verpakking en het product uit de buurt
van kinderen.
Controleer het product voor ieder gebruik op
eventuele beschadigingen of slijtage.
Bevrijd de hond direct zodra deze in het product
verstrikt raakt.
Denk er van te voren over na hoe u hond in
kritische situaties zou kunnen reageren.
U moet de hond al VOORAFGAAND aan een
mogelijk gevaarlijke situatie aan uw zijde hebben.
Het kan voor de hond onprettig zijn als het product
te strak zit.
m
WAARSCHUWING!
Het product beschermt niet tegen
verdrinken.
Toepassing
Juiste maat bepalen (afb.A)
De keuze van de juiste maat is belangrijk voor de
veiligheid en het juiste gebruik van het product.
ZWEMVEST VOOR HONDEN
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
product. U hebt voor een hoogwaardig product
gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname
vertrouwd met het product. Lees hiervoor
aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing en
de veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product
alleen zoals beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
op een veilige plek. Geef, wanneer u het product
doorgeeft aan derden, ook alle documenten mee.
Beoogd gebruik
Dit product is bestemd voor gebruik als zwemvest voor
honden met een borstkas- en nekomvang van:
Maat Omvang (ca.)
Borstkas Nek
S 56–69 cm 38–50 cm
M 69–81 cm 45–59 cm
L 81–91 cm 53–68 cm
Het product is bestemd voor privégebruik.
Levering
1 Zwemvest voor honden
1 Gebruiksaanwijzing
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout
autre défaut, contactez en premier lieu le service après-
vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées
indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit
considéré comme défectueux au service clientèle
indiqué, accompagné de la preuve d’achat (ticket
de caisse) et d’une description écrite du défaut avec
mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800904879
E-Mail: owim@lidl.fr
Service après-vente Belgique
Tél.: 080071011
Tél.: 80023970 (Luxembourg)
E-Mail: owim@lidl.be
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de
caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans frais
supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est
endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à
un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit
soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui,
par conséquent, peuvent être considérées comme des
pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants
fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des
éléments fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure
de garantie, veuillez respecter les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du
produit (IAN 375180_2107) à titre de preuve d’achat
pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la
plaque d’identification, gravé sur la page de titre de
votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant
apposé sur la face arrière ou inférieure du produit.
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un
commun accord par les parties ou être propre à
tout usage spécial recherché par l‘acheteur, por
à la connaissance du vendeur et que ce dernier a
accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts
cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à
l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement
cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou
n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait
connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité
stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison.
En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner
ce produit au vendeur. La présente garantie ne
constitue pas une restriction de vos droits légaux.


Produktspezifikationen

Marke: Zoofari
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: IAN 375180

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Zoofari IAN 375180 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten