Zoofari IAN 285997 Bedienungsanleitung


Lies die bedienungsanleitung für Zoofari IAN 285997 (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Nicht kategorisiert. Dieses Handbuch wurde von 3 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.2 Sterne aus 2 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Zoofari IAN 285997 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage

Seite 1/2
IAN 285997
DOG HARNESS
DOG HARNESS
Instructions for use
Οδηγιεσ χρησησ
HUNDEGESCHIRR
Bedienungsanleitung
HAM PENTRU CÂINE
Instrucţiunile de utilizare
HAM ZA PSE
Upute za upotrebu
НАГРЪДНИК ЗА КУЧЕ
Ръководството за употреба
ROGB/CY HR
2. Închideți centura pentru
abdomen (2) și strângeți –o
bine trăgând de cataramă
în sus (g. B).
Indicație: aveți grijă ca între
spate și articol să e o distanță
de două degete.
3. Strângeți închizătoarea cu
scai a centurii pentru piept
până când între piept și
centură rămâne o distanță
de două degete.
Indicație: treceți
închizătoarea cu scai de-a
lungul pieptului, pe interior
(g. C).
Aplicarea stickerelor
cu scai (g. D)
Puteți aplica stickerele livrate
(3) pe lateralele hamului,
pe suprafețele cu scai
corespunzătoare (4).
Toate suprafețele cu scai
trebuie să e mereu curate.
Aveți grijă ca la aplicare să
nu existe păr de câine între
stickere și suprafețele cu scai.
Îngrijire,
depozitare
Articolul trebuie curățat în mod
regulat mecanic din motive de
funcționalitate.
IMPORTANT! Curățați numai
cu apă, niciodată cu produse
de îngrijire aspre. Ștergeți
apoi cu o lavetă uscată.
Depozitați întotdeauna articol-
ul uscat și curat într-o încăpere
cu temperatură moderată și
nu-l expuneți razelor directe
ale soarelui.
În timpul îmbolnăvirii, respectiv
după îmbolnăvirea animalului
dvs., articolul trebuie dezin-
fectat. Ar trebui să consultați
un medic veterinar și să-l între-
bați despre mijloace de igienă
și dezinfecție adecvate.
Instrucţiuni privind
eliminarea
Eliminați articolul și materi-
alele de ambalare corespun-
zător reglementărilor locale
în vigoare. Materialele de
ambalare ca de ex. pungile
de plastic nu trebuie să ajungă
în mâinile copiilor. Depozitați
materialele de ambalare de-
parte de accesul copiilor.
Srdačno vam čestitamo!
S vašom kupnjom ste
odabrali vrlo kvalitetan proizvod.
Upoznajte se sa proizvodom prije
prve upotrebe.
Pročitajte pažljivo slijedeće
upute za korištenje.
Koristite proizvod samo kako je
opisano i za navedenu namjenu.
Sačuvajte dobro ove upute. Pri-
ložite bezuvjetno i ove informacije,
ako proizvod dajete drugoj osobi.
Sadržaj isporuke
1 x upute za rukovanje
1 x prsni pojas za pse
2 x naljepnica za označavanje s
čičkom
Tehnički podaci
Veličina S:
Opseg prsa: cca. 51 - 67 cm,
Veličina M:
Opseg prsa: cca. 70 - 86 cm,
Veličina L:
Opseg prsa: cca. 90 - 119 cm,
Datum proizvodnje
(mjesec/godina): 04/2017.
Namjenska uporaba
Ovaj proizvod je osmišljen kao
prsni pojas za pse s opsegom prsa
od cca. 51 - 67 cm kod veličine S,
od cca. 70 - 86 cm kod veličine M
i od cca. 90 - 119 cm kod veliči-
ne L za korištenje u privatne svrhe.
Stavite prsni pojas isključivo rukom
preko povodca. Proizvod se ne
smije koristiti stacionarno.
Sigurnosne
napomene
Opasnost od ozljeda!
Koristite proizvod isključivo u
svrhu za koju je namijenjen.
Držite materijal ambalaže kao i
sam proizvod podalje od djece.
Prije svake uporabe provjerite
je li proizvod oštećen ili
istrošen. Proizvod se smije
koristiti samo u besprijekornom
stanju.
Odmah oslobodite psa ako se
zaplete u proizvod.
Imajte na umu da i manji psi
mogu biti dosta snažni.
Moguće je da djeca i starije
osobe ne mogu vladati psima.
Vi ste odgovorni da psa u
svako doba držite pod
kontrolom.
Razmislite unaprijed kako bi
se Vaš pas mogao ponašati u
kritičnim situacijama.
PRIJE mogućih opasnih situacija
trebali biste privući psa k sebi.
Pazite posebno na pješačkim
stazama i prilikom prelaska
osobe i svog psa.
Ako su u blizini druge osobe ili
čvrsto držeći povodac i prsni
pojas uz nogu.
Psi predstavljaju opasnost za
divlje životinje naročito u
vrijeme parenja i podizanja
mladih. Svaki pas reagira
drukčije. Ponašajte se
odgovorno i osigurajte da nitko
ne bude ugrožen ili ometan.
Ako pas korača unatrag i
pokušava se sam izvući iz
prsnog pojasa, odmah trebate
popustiti povodac.
Preusko namješten proizvod
može biti neugodan za psa.
Korištenje
Određivanje pravilne
veličine (sl. A)
Odabir prave veličine važan je
za sigurno i udobno korištenje
proizvoda.
Pravu veličinu možete doznati na
sljedeći način:
Kod veličina M i L, između trbuha
i prednjih nogu mora biti razmak
širok četiri prsta, a kod veličine S
širine dva prsta.
Odabrali ste pravu veličinu ako
pas može slobodno micati prednje
noge.
Napomena: ako je proizvod
prevelik, postoji opasnost da pas
prednjim nogama iskoči iz prsnog
pojasa.
Pravilno postavljanje
proizvoda
1. Otvorite zatvarač s čičkom na
prsnom pojasu (1) i navucite ga
psu preko glave.
2. Zatvorite i zategnite remen na
trbuhu (2) povlačeći ga za
kopču prema gore (sl. B).
Napomena: vodite računa da
između leđa i prsnog pojasa mogu
stati dva prsta.
3. Zategnite zatvarač s čičkom na
prsnom pojasu tako da između
prsiju i remena mogu stati dva
prsta.
Napomena: povucite zatvar
s čičkom s unutarnje strane uzduž
prsa (sl. C).
Postavljanje naljepnice
za označavanje s
čičkom (sl. D)
Priložene naljepnice za
označavanje s čičkom (3) možete
postaviti sa strane pojasa na
odgovarajuća mjesta s čičkom (4).
Mjesta s čičkom moraju uvijek biti
čista. Vodite računa da prilikom
postavljanja naljepnice između
nje i mjesta s čičkom nema psećih
dlaka.
Njega, skladištenje
Radi njegove funkcionalnosti,
proizvod zahtijeva redovito meha-
ničko čišćenje.
VAŽNO! Čistite ga samo vodom,
a nikada agresivnim sredstvima
za njegu. Nakon toga ga osušite
krpom.
Uvijek pohranite suh i čist proiz-
vod u temperiranom prostoru i ne
izlažite ga izravnom sunčevom
zračenju.
Za vrijeme, odnosno nakon bolesti
Vašeg psa, proizvod se mora
dezinficirati. Trebali biste se posa-
vjetovati s veterinarom od Vašeg
povjerenja i zatražiti od njega
odgovarajuća sredstva za higijenu
i dezinfekciju.
Uputa za
zbrinjavanje
Zbrinite proizvod i ambalažne ma-
terijale prema važećim lokalnim
propisima. Ambalažni materijali,
kao npr. vrećice ne smiju dospjeti
u dječje ruke. Spremite ambalažni
materijal tako da je nedostupan
za djecu.
3 godine jamstva
Proizvod je izrađen uz veliku brižl-
jivost i pod stalnom kontrolom.
Za ovaj proizvod dobivate
tri godine jamstva od kupovnog
datuma. Molimo, račun dobro
pospremite. Jamstvo važi samo
za greške na materijalu ili greške
nastale kod proizvodnje i prestaje
važiti kod zloupotrebe ili nest-
ručnog rukovanja.
Vaša zakonska prava neće biti
ograničena zbog ovog jamstva,
naročito pravo na jamčenje.
U slučaju reklamacija obratite se
na ispod navedeni kontakt servis-
ne službe ili nam pošaljite e-mail.
Naši djelatnici će što je moguće
brže s Vama dogovoriti daljnju
proceduru. U svakom slučaju
savjetovat ćemo Vas osobno.
Jamstveni period se ne produžuje
u slučaju popravka koji se izvedu
na temelju zakonskog jamstva ili
kulantnosti. To vrijedi isto i za izmi-
jenjene i popravljene dijelove.
Nakon isteka jamstva za izvršene
popravke se uzima novčana
naknada.
IAN: 285997
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
E-Mail: deltasport@lidl.hr
Rezervne dijelove za Vaš proizvod naći ćete
i na: www.delta-sport.com, rubrika servis –
servis rezervnih dijelova Lidl
Felicitări!
Cu această achiziție
ați ales un produs de calitate.
Înainte de utilizare trebuie să
vă familiarizați cu produsul
dumneavoastră.
Citiți instrucțiunile de
utilizare cu atenție.
Utilizați produsul conform
descrierii și în scopurile de
utilizare descrise. Transmiteți
această documentație mai
departe la înstrăinarea produ-
sului unei alte persoane.
Furnitura
1 x exemplar instrucțiuni de
utilizare
1 x ham pentru câini
2 x sticker cu scai
Date tehnice
Mărimea S:
Circumferința pieptului: cca
51 - 67 cm,
Mărimea M:
Circumferința pieptului: cca
70 - 86 cm,
Mărimea L:
Circumferința pieptului: cca
90 - 119 cm,
Data fabricării
(lună/an): 04/2017
Utilizarea conform
destinației
Acest articol a fost conceput
ca ham pentru câini cu o
circumferință a pieptului de
cca 51 - 67 cm, mărimea S,
cca 70 - 86 cm, mărimea M
și cca 90 - 119 cm, mărimea L
pentru uzul privat. Ghidați
hamul exclusiv manual prin
intermediul lesei. Articolul nu
trebuie utilizat în staționare.
Instrucțiuni de
siguranță
Pericol de vătămare!
Utilizați articolul exclusiv în
conformitate cu destinația
sa.
Nu lăsați articolul și
materialul de ambalaj la
îndemâna copiilor.
Vericați articolul înainte de
ecare utilizare cu privire la
deteriorări sau uzură.
Articolul trebuie utilizat
numai în stare ireproșabilă.
Eliberați câinele imediat
dacă acesta s-a încurcat în
articol.
Țineți cont că și câinii de
talie mai mică pot 
destul de puternici. Copiii
și persoanele vârstnice s-ar
putea să nu vă poată
stăpâni câinele.
Este responsabilitatea
dvs. să vă țineți câinele
întotdeauna sub control.
Gândiți-vă în prealabil cum
s-ar putea comporta câinele
dvs. în situații dicile.
ÎNAINTEA unor situații
periculoase ar trebui să
țineți câinele lângă dvs.
Aveți deosebită grijă la alte
persoane și la animalul dvs.
atunci când sunteți pe
trotuar sau când traversați
spațiile destinate bicicliștilor.
Atunci când în apropiere
se aă alte persoane sau
animale, câinele dvs. ar
trebui condus la picior
ținând strânsă lesa și hamul.
Câinii reprezintă un
pericol pentru animalele
sălbatice în special în
sezonul de împerechere.
Fiecare câine reacționează
diferit. Comportați-vă
responsabil și asigurați-vă
că nimeni nu este periclitat
sau stânjenit.
Dacă câinele merge cu
spatele și încearcă să se
elibereze din ham, trebuie
să degajați lesa imediat.
Un articol reglat prea strâmt
poate  incomod pentru
câine.
Utilizare
Determinarea
mărimii corecte
(g. A)
Este important să determinați
mărimea corectă a câinelui
pentru a garanta utilizarea
în siguranță și confortabilă a
articolului.
Determinați mărimea corectă
astfel:
La mărimile M și L, între
abdomen și picioarele din față
trebuie să e o distanță de 4
degete, iar la mărimea S de
două degete.
Mărimea este corectă dacă
picioarele din față ale câinelui
se pot mișca liber.
Indicație: dacă articolul este
prea mare, există pericolul ca
picioarele din față ale câinelui
să iasă afară.
Amplasarea corectă
a articolului
1. Desfaceți închizătoarea cu
scai a centurii pentru piept
(1) și treceți articolul peste
capul câinelui.
3 ani garanție
Acest articol a fost produs cu
o atenție mare și un control
atent. Pentru acest articol
primiți o garanție de trei ani
de la data achiziționării.
Vă rugăm să păstrați bonul de
casă.
Garanția este valabilă doar
pentru defectele materiale și
din fabrică și este anulată în
cazul utilizării necorespun-
zătoare sau defectuoase.
Drepturile dumneavoastră
legale, în special drepturile de
garanșie nu sunt limitate prin
intermediul acestei garanții.
Pentru orice reclamaţii vă
rugăm să ne contactaţi la linia
noastră telefonică Service-
Hotline, menţionată mai jos
sau adresaţi-ne un e-mail.
Angajaţii noştri de service vor
coordona împreună cu dum-
neavoastră cât mai repede
posibil, procedura de urmat.
Vă vom consilia în orice caz,
personal. Perioada garanției
nu se poate prelungi datorită
reparațiilor realizate în peri-
oada garanției, a garanției le-
gale sau a unui comportament
culant. Acest lucru este valabil
și pentru piesele înlocuite sau
reparate.
După expirarea perioadei
de garanție toate reparațiile
necesare se realizează contra
cost.
IAN: 285997
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: deltasport@lidl.ro
Piesele de schimb pentru produsul
dumneavoastră le găsiți pe:
www.delta-sport.com, Rubrica Service-
Piese de schimb Lidl
Congratulations!
With your purchase you have
decided on a high-quality product.
Get to know the product before
you start to use it.
Carefully read the following
operating instructions.
Use the product only as described
and only for the given areas of ap-
plication. Keep these instructions
safe. When passing the product
on to a third party, always make
sure that the documentation is
included.
Scope of delivery
1 x Instructions for use
1 x Dog harness
2 x Hook-and-loop stickers
Technical data
Size S:
Chest circumference:
approx. 51 - 67cm,
Size M:
Chest circumference:
approx. 70 - 86cm,
Size L:
Chest circumference:
approx. 90 - 119cm,
Date of manufacture
(month/year): 04/2017
Correct use
This product is designed as a
harness for dogs with a chest
circumference of
approx. 51 - 67cm for size S,
and approx. 90 - 119cm for size L
and for private use. Only feed the
harness over the lead manually.
The product may not be used
when the dog is tethered.
Safety notes
Risk of injury!
Only use the device for its
intended purpose.
Keep the packaging and the
product away from children.
Check the product for damage
or wear before each use. The
product may only be used if in
perfect condition.
Release the dog immediately
if it becomes entangled in the
product.
Please note that even smaller
dogs can be quite strong.
Children and older persons
may not be able to control
them.
It is your responsibility to keep
the dog under control at all
times.
Think in advance about how
your dog may react in critical
situations.
You should bring your dog to
your side BEFORE a possible
risk situation. Pay particular
attention to other people and to
your animal when on
pavements or when crossing
cycle paths.
The dog should be led at heel
with a strong grip on the lead
and the harness if other persons
or animals are close by.
wild animals, particularly
during the breeding season.
Each dog reacts differently.
Act in a responsible manner
and ensure that nobody is
endangered or hindered.
Let the lead hang loose if the
dog should move backwards
and try to pull itself out of the
harness.
It can be uncomfortable for the
dog if the product is too tight.
Use
Determining the
correct size (figure A)
The correct choice of size is
important for the safe and
comfortable use of the product.
Determine the correct size as
follows:
For sizes M and L the product
must sit four finger widths behind
the front legs, for size S two finger
widths.
The size is correct if the dog can
move freely with its front legs.
Note: If the product is too large
then there is a risk that the dog
will step out of the product with its
front legs.
Correct fitting of the
dog harness
1. Open the hook-and-loop
fastening on the chest strap (1)
and guide the product over the
dog’s head.
2. Close the belly strap (2) and
pull the belly strap tight by
pulling upwards on the clasp
(figure B).
Note: Make sure that two fingers
fit between the product and the
dog’s back.
3. Pull the hook-and-loop fastener
on the chest straps tightly
enough that two fingers fit
between the belt and the dog’s
chest.
Note: Lead the hook-and-loop
fastener along the chest on the
inside (figure C).
Attaching the hook and
loop stickers (figure D)
The included hook-and-loop
stickers (3) can be attached to
the side of the harness on the
corresponding hook-and-loop
areas (4).
All hook-and-loop areas must be
clean at all times. Please ensure
when attaching the stickers that
there are no dog hairs between
the sticker and the hook-and-loop
areas.
Care, storage
The product must be cleaned
mechanically for reasons of func-
tionality.
IMPORTANT! Only wash the
product with water, never with ag-
gressive cleaning materials. Then
wipe it dry with a cloth.
Always store the product in a
dry and clean condition at room
temperature and do not subject it
to direct sunlight.
The product needs to be disin-
fected if the animal is or has been
ill. Consult a trusted veterinarian
and ask him or her about suitable
hygiene and disinfecting agents.
Disposal
Dispose of the article and the
packaging materials in accordan-
ce with current local regulations.
Packaging materials such as foil
bags are not suitable to be given
to children. Keep the packaging
materials out of the reach of
children.
3 Years Warranty
The product was produced with
great care and under constant
supervision. You receive a three-
year warranty for this product from
the date of purchase. Please retain
your receipt.
The warranty applies only to
material and workmanship
and does not apply to misuse
or improper handling. Your
statutory rights, especially the
warranty rights, are not affected
by this warranty. With regard
to complaints, please contact
the following service hotline or
contact us by e-mail. Our service
employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly
as possible. We will be personally
available to discuss the situation
with you.
Any repairs under the warranty,
statutory guarantees or through
goodwill do not extend the
warranty period. This also applies
to replaced and repaired parts.
Repairs after the warranty are
subject to a charge.
IAN: 285997
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail: deltasport@lidl.com.cy
You can also find spare parts for your
product at: www.delta-sport.com, category
Service - Lidl Spare Parts Service
cm
1
A
1
2
B
Min. Max.
C
4
3
D
IAN 285997
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
04/2017
Delta-Sport-Nr.: SH-3178, MH-3179, LH-3180
GR/CY
Η εγγύηση ισχύει μόνο για
σφάλματα υλικού και κατασκευής
και εκπίπτει σε εσφαλμένη ή εκτός
προδιαγραφών χειρισμού. Τα
νόμιμα σας δικαιώματα, ιδιαίτερα
τα δικαιώματα εγγύησης, δεν
περιορίζονται μέσω αυτής της
εγγύησης. Σε πιθανές απαιτήσεις,
απευθυνθείτε παρακαλούμε στην
παρακάτω Γραμμή Εξυπηρέτησης
ή επικοινωνήστε μαζί μας μέσω
email. Οι συνεργάτες μας
εξυπηρέτησης θα καθορίσουν
μαζί σας τις περαιτέρω ενέργειες το
συντομότερο δυνατόν. Θα λάβετε
σε κάθε περίπτωση προσωπική
συμβουλή.
Ο χρόνος εγγύησης δεν
επιμυκήνεται μέσω πιθανών
επισκευών εξαιτίας της εγγύησης,
νόμιμης εγγύησης ή καλής
θέλησης. Αυτό ισχύει για
αντικατεστημένα και επισκευασμένα
μέρη. Μετά την λήξη της εγγύησης
προκύπτουσες επισκευές είναι με
κόστος.
IAN: 285997
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019
(0,03 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.gr
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409
E-Mail: deltasport@lidl.com.cy
Ανταλλακτικά για το προϊόν σας μπορείτε να
βρείτε επίσης στο: www.delta-sport.com, Τμήμα
Σέρβις - Υπηρεσία Ανταλλακτικών Lidl
Συγχαρητήρια!
Με την αγορά σας
διαλέξατε ένα προϊόν υψηλής
ποιότητας. Εξοικειωθείτε με το
προϊόν πριν την πρώτη χρήση.
Διαβάστε για αυτό
προσεκτικά τις ακόλουθες
οδηγίες χρήσης.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο
όπως περιγράφεται και για το
δεδομένο εύρος εφαρμογής.
Αποθηκεύστε αυτές τις οδηγίες
προσεκτικά. Παραδώστε όλα τα
έγγραφα αμέσως σε παράδοση
του προϊόντος σε τρίτους.
Παραδοτέος
εξοπλισμός
1 x οδηγίες χρήσης
1 x σαμαράκι για σκύλους
2 x αυτοκόλλητα
Τεχνικά
χαρακτηριστικά
Μέγεθος S:
Στήθος: περ. 51 - 67 εκ.,
Μέγεθος M:
Στήθος: περ. 70 - 86 εκ.,
Μέγεθος L:
Στήθος: περ. 90 - 119 εκ.,
Ημερομηνία κατασκευής
(μήνας/έτος): 04/2017
Προβλεπόμενη
χρήση
Το παρόν προϊόν είναι ένα
σαμαράκι για σκύλους με
περιφέρεια στήθους
περ. 51 - 67 εκ. για μέγεθος S,
περ. 70 - 86 εκ. για μέγεθος M
και περ. 90 - 119 εκ. για μέγεθος L
και προορίζεται για ιδιωτική
χρήση. Να κινείτε το σαμαράκι
αποκλειστικά με το χέρι μέσω του
λουριού. Μη χρησιμοποιείτε το
προϊόν στατικά.
Ύποδείξεις
ασφαλείας
Κίνδυνος
τραυματισμού!
Χρησιμοποιείτε το προϊόν
αποκλειστικά κατά τον
προβλεπόμενο σκοπό του.
Κρατάτε το υλικό συσκευασίας,
καθώς και το προϊόν μακριά
από τα παιδιά.
Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε
το προϊόν για πιθανές βλάβες
ή φθορές. Το προϊόν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
μόνο σε άψογη κατάσταση.
Απελευθερώστε άμεσα το
σκύλο, εάν μπερδευτεί μέσα στο
λουρί/τον ιμάντα.
Να θυμάστε ότι ακόμη και οι
μικροί σκύλοι μπορούν να είναι
εξαιρετικά δυνατοί. Τα παιδιά
και οι γηραιότεροι δεν μπορούν
να τους κουμαντάρουν.
Ο έλεγχος του σκύλου αποτελεί
αποκλειστικά δική σας ευθύνη.
Σκεφτείτε από πριν, πώς θα
μπορούσε να φερθεί ο σκύλος
σας σε κρίσιμες καταστάσεις.
ΣΕ περίπτωση επικίνδυνων
καταστάσεων, φέρνετε το σκύλο
κοντά σας. Σε πεζόδρομους
και κατά τη διάσχιση
ποδηλατόδρομων, προσέχετε
ειδικά τρίτους και το ζώο σας.
Εάν υπάρχουν τριγύρω άλλοι
άνθρωποι ή ζώα, οδηγείτε το
σκύλο σας με σταθερή λαβή
από το λουρί και το σαμαράκι
με το πόδι.
Ειδικά κατά τις περιόδους
αναπαραγωγής και
πολλαπλασιασμού, οι
σκύλοι αποτελούν κίνδυνο
για τα άγρια ζώα. Κάθε σκύλος
έχει διαφορετικές αντιδράσεις.
Να συμπεριφέρεστε υπεύθυνα
διασφαλίζοντας ότι δεν
κινδυνεύει κανείς, ούτε και
εμποδίζεται με οποιονδήποτε
τρόπο.
Εάν ο σκύλος κινηθεί προς τα
πίσω, προσπαθώντας να
ξεφύγει από το σαμαράκι,
χαλαρώστε αμέσως το λουρί.
Εάν το προϊόν είναι εξαιρετικά
στενό, ο σκύλος μπορεί να
αισθάνεται άβολα.
Χρήση
Ύπολογισμός του
σωστού μεγέθους
(Εικ. A)
Η σωστή επιλογή του μεγέθους
είναι σημαντική για την ασφαλή και
άνετη χρήση του προϊόντος.
Υπολογίστε το σωστό μέγεθος ως
εξής:
Στα μεγέθη M και L πρέπει μεταξύ
της κοιλιάς και των μπροστινών
ποδιών να υπάρχει απόσταση ίση
με πάχος τεσσάρων δαχτύλων και
στο μέγεθος S δύο δαχτύλων.
Το μέγεθος είναι σωστό όταν ο
σκύλος μπορεί να κινηθεί άνετα με
τα μπροστινά πόδια.
Ύπόδειξη: Εάν το προϊόν είναι
πολύ μεγάλο, υπάρχει κίνδυνος ο
σκύλος να ανέβει από αυτό με τα
μπροστινά πόδια.
Σωστή τοποθέτηση του
προϊόντος
1. Ανοίξτε το βέλκρο της ζώνης
του στήθους (1) και περάστε το
προϊόν από το κεφάλι του
σκύλου.
2. Κλείστε τη ζώνη του στήθους
(2) και σφίξτε τη στην πόρπη
προς τα επάνω (Εικ. B).
Ύπόδειξη: Να θυμάστε ότι
μεταξύ πλάτης και προϊόντος
πρέπει να χωράνε δύο δάχτυλα.
3. Σφίξτε το βέλκρο της ζώνης
του στήθους τόσο, ώστε μεταξύ
στήθους και ζώνης να χωράνε
δύο δάχτυλα.
Ύπόδειξη: Περάστε το βέλκρο
εσωτερικά κατά μήκος του στήθους
(Εικ. C).
Τοποθέτηση των
αυτοκόλλητων (Εικ. D)
Τα επισυναπτόμενα αυτοκόλλητα
(3) μπορούν να τοποθετηθούν
στο πλάι του σαμαριού στις
αντίστοιχες επιφάνειες (4).
Όλες οι σχετικές επιφάνειες πρέπει
να είναι πάντα καθαρές. Κατά
την τοποθέτηση, δεν θα πρέπει
να υπάρχουν τρίχες του σκύλου
μεταξύ του αυτοκόλλητου και της
επιφάνειας.
Συντήρηση,
αποθήκευση
Για λόγους λειτουργικότητας, το
προϊόν πρέπει να καθαρίζεται
μηχανικά τακτικά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Καθαρίζετε
μόνο με νερό και όχι με σκληρά
καθαριστικά. Στη συνέχεια,
στεγνώνετε με ένα πανί.
Αποθηκεύετε το προϊόν πάντοτε
στεγνό και καθαρό σε ήπιο
θερμοκρασιακά χώρο και μην
το εκθέτετε σε απευθείας ηλιακή
ακτινοβολία.
Σε περίπτωση ασθένειας ή μετά
από ασθένεια του ζώου σας, το
προϊόν πρέπει να απολυμαίνεται.
Συμβουλευθείτε έναν κτηνίατρο της
εμπιστοσύνης σας ρωτώντας τον
για τα κατάλληλα μέσα υγιεινής και
απολύμανσης.
Ύποδείξεις ως προς
την απόρριψη
Απορρίπτετε το προϊόν και τα
υλικά συσκευασίας σύμφωνα με
τις ισχύουσες τοπικές διατάξεις.
Τα υλικά συσκευασίας, όπως
π.χ. οι σακούλες αλουμινίου,
δεν επιτρέπεται να καταλήγουν
στα χέρια των παιδιών. Τα
υλικά συσκευασίας πρέπει
να φυλάσσονται σε μέρη μη
προσβάσιμα για τα παιδιά.
3 χρόνια εγγύηση
Το προϊόν κατασκευάστηκε με την
μεγαλύτερη φροντίδα και υπό
συνεχή έλεγχο. Λαμβάνετε για
αυτό το προϊόν τρία έτη εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς.
Παρακαλούμε διαφυλάξτε την
απόδειξη ταμείου.
Указание: Уверете се, че
между гърба на кучето и
продукта има разстояние
колкото да се поберат два
пръста.
3. Затегнете велкро-лепенката
на ремъка за гърдите
дотолкова, че между гърдите
и ремъка да се поберат два
пръста.
Указание: Прекарайте
велкро-лепенката отвътре по
протежение на гърдите (фиг. C).
Поставяне на
стикерите с велкро-
лепенки (фиг. D)
Можете да прикрепите
приложените стикери с
велкро-лепенки (3) странично
на нагръдника на съответните
велкро-повърхности (4).
Всички велкро-повърхности
трябва винаги да са чисти. При
поставяне се уверете, че между
стикера и велкро-лепенките
няма кучешки косми.
Поддръжка,
съхранение
От гледна точка на
функционалността продуктът
трябва да бъде редовно
почистван механично.
ВАЖНО! Почиствайте само
с вода, никога с агресивни
почистващи препарати. След
това подсушете с кърпа.
Винаги съхранявайте продукта
сух и чист в помещение с
постоянна температура и не го
излагайте на директна слънчева
светлина.
По време и след заболяване на
Вашето куче продуктът трябва да
бъде дезинфекциран. Вие трябва
да се консултирате с доверен
ветеринарен лекар и да го
попитате за подходящи средства
за хигиена и дезинфекция.
Указания за
отстраняване като
отпадък
Изхвърляйте продукта и
опаковъчните материали в
съответствие с действащите
местни разпоредби. Опаковъчни
материали, като напр.
полиетиленови торбички, не
трябва да попадат в ръцете на
деца. Съхранявайте опаковъчния
материал на място, недостъпно
за деца.
3 години гаранция
Продуктът е произведен
с голямо старание и под
постоянен контрол. За настоящия
продукт Вие получавате 3
години гаранция от датата на
закупуване. Моля, съхранявайте
касовия бон. Гаранцията важи
само дефекти на материала
и производствени дефекти
и отпада при злоупотреба
или неправилно използване.
Законовите Ви права, най-вече
гаранционните Ви права остават
При евентуални рекламации се
обадете на посочената по-долу
гореща сервизна
линия, моля или се свържете
с нас по електронната поща.
Нашите сервизни сътрудници ще
съгласуват с Вас възможно най-
бързо по-нататъшния начин на
действие. При всички случаи ще
Ви консултираме лично.
Гаранционният срок не се
удължава при евентуални
ремонти в резултат на
гаранцията, законовите
гаранционни права или
възстановяване.
Това важи и за подменените и
ремонтирани части.
След изтичане на гаранционния
срок всички ремонти се
заплащат.
Гаранция
Уважаеми клиенти,
за този уред получавате 3 години
гаранция от датата на покупката.
В случай на несъответствие
на продукта с договора за
продажба Вие имате законно
право да предявите рекламация
пред продавача на продукта при
условията и в сроковете,
определени в чл.112-115* от
Закона за
защита на потребителите.
Вашите права, произтичащи от
посочените разпоредби, не се
ограничават от нашата по-долу
представена търговска гаранция и
независимо от нея продавачът на
продукта отговаря за липсата на
съответствие на потребителската
стока с договора за продажба
съгласно Закона за защита на
потребителите.
DE/AT/CH
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich
für einen hochwertigen Artikel
entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Inbetriebnahme mit
dem Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerk-
sam die nachfolgende
Gebrauchsanweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie
beschrieben und für die angege-
benen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anweisung
gut auf. Händigen Sie alle Unter-
lagen bei Weitergabe des Artikels
an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Bedienungsanleitung
1 x Hundegeschirr
2 x Klettsticker
Technische Daten
Größe S:
Brustumfang: ca. 51 - 67 cm,
Größe M:
Brustumfang: ca. 70 - 86 cm,
Größe L:
Brustumfang: ca. 90 - 119 cm,
Herstellungsdatum
(Monat/Jahr): 04/2017
Bestimmungsge-
mäße Verwendung
Dieser Artikel ist als Geschirr für
Hunde mit einem Brustumfang
von ca. 51 - 67 cm bei Größe S,
von ca. 70 - 86 cm bei Größe M
und von ca. 90 - 119 cm bei
Größe L für den privaten Ge-
brauch konzipiert.
Führen Sie das Geschirr aus-
schließlich von Hand über die
Leine.
Der Artikel darf nicht stationär
benutzt werden.
Sicherheits-
hinweise
Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie das Gerät aus-
schließlich für seinen bestim-
mungsgemäßen Zweck.
Halten Sie das Verpackungs-
material sowie den Artikel von
Kindern fern.
Prüfen Sie den Artikel vor
jedem Gebrauch auf Beschä-
digungen oder Abnutzungen.
Der Artikel darf nur in einwand-
freiem Zustand verwendet
werden.
Befreien Sie den Hund sofort,
wenn dieser sich in den Artikel
verheddert hat.
Achten Sie darauf, dass auch
kleinere Hunde recht kräftig
sein können. Kinder und ältere
Personen könnten ihrer nicht
Herr werden.
Es liegt in Ihrer Verantwortung,
den Hund jederzeit unter
Kontrolle zu halten.
Überlegen Sie vorausschau-
end, wie sich Ihr Hund in
kritischen Situationen verhalten
könnte.
VOR möglichen Gefahrensitua-
tionen sollten Sie Ihren Hund
zu sich heranholen. Achten Sie
besonders auf Fußwegen und
beim Überqueren von Rad-
wegen auf andere Personen
und Ihr Tier.
Wenn andere Personen oder
Tiere in der Nähe sind, sollte
der Hund mit festen Griff an
der Leine und dem Geschirr
bei Fuß geführt werden.
Besonders in der Brut- und
Setzzeit stellen Hunde eine
Gefahr für Wildtiere dar.
Jeder Hund reagiert anders.
Verhalten Sie sich verantwor-
tungsbewusst und gewähr-
leisten Sie, dass niemand ge-
fährdet oder behindert wird.
Wenn der Hund rückwärtsgeht
und versucht, sich selbst aus
dem Geschirr herauszuziehen,
soll die Leine gleich lockerge-
lassen werden.
Ein zu eng eingestellter Artikel
kann für den Hund unange-
nehm sein.
Verwendung
Ermitteln der korrekten
Größe
(Abb. A)
Die richtige Auswahl der Größe
ist wichtig für die sichere und
bequeme Nutzung des Artikels.
Ermitteln Sie die korrekte Größe
wie folgt:
Bei den Größen M und L
muss zwischen Bauch und
Vorderbeinen vier Fingerbreit
Abstand sein und bei Größe S
zwei Fingerbreit.
Die Größe ist korrekt, wenn sich
der Hund mit den Vorderbeinen
frei bewegen kann.
Hinweis: Ist der Artikel zu groß,
besteht die Gefahr, dass der Hund
mit den Vorderbeinen aus dem
Artikel steigt.
Korrektes Anlegen des
Artikels
1. Öffnen Sie den Klettverschluss
des Brustgurtes (1) und führen
Sie den Artikel über den Kopf
des Hundes.
2. Schließen Sie den Bauchgurt
(2) und ziehen Sie an der
Schnalle nach oben den
Bauchgurt fest (Abb. B).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass
zwischen Rücken und Artikel zwei
Finger passen.
3. Ziehen Sie den Klettverschluss
des Brustgurtes so weit fest,
dass zwischen Brust und Gurt
zwei Finger passen.
Hinweis: Führen Sie den Klettver-
schluss innen an der Brust entlang
(Abb. C).
Anbringen der
Klettsticker (Abb. D)
Die beiliegenden Klettsticker (3)
können Sie seitlich am Geschirr an
den entsprechenden Klettflächen
(4) anbringen.
Alle Klettflächen müssen stets
sauber sein. Achten Sie darauf,
dass sich beim Anbringen keine
Hundehaare zwischen Sticker und
Klettflächen befinden.
Pflege, Lagerung
Der Artikel ist aus Gründen der
Funktionalität regelmäßig mecha-
nisch zu säubern.
WICHTIG! Nur mit Wasser reini-
gen, nie mit scharfen Pflegemitteln.
Anschließend mit einem Tuch
trocken wischen.
Den Artikel immer trocken und
sauber in einem temperierten
Raum lagern und keiner direkten
Sonneneinstrahlung aussetzen.
Bei bzw. nach Erkrankung Ihres
Tieres muss der Artikel desinfiziert
werden. Sie sollten einen Tierarzt
Ihres Vertrauens konsultieren und
ihn nach geeigneten Hygiene- und
Desinfektionsmitteln befragen.
Hinweise zur
Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackungsmaterialien entspre-
chend aktueller örtlicher Vorschrif-
ten. Verpackungsmaterialien wie
z. B. Folienbeutel gehören nicht in
Kinderhände. Bewahren Sie das
Verpackungsmaterial für Kinder
unerreichbar auf.
3 Jahre Garantie
Der Artikel wurde mit großer Sorg-
falt und unter ständiger Kontrolle
produziert. Sie erhalten auf diesen
Artikel drei Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Mate-
rial- und Fabrikationsfehler und
entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre
gesetzlichen Rechte, insbeson-
dere die Gewährleistungsrechte,
werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen
wenden Sie sich bitte an die unten
stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns
in Verbindung. Unsere Service-
mitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit
Ihnen abstimmen. Wir werden Sie
in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch
etwaige Reparaturen aufgrund
der Garantie, gesetzlicher
Gewährleistung oder Kulanz
nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfal-
lende Reparaturen sind kosten-
pflichtig.
IAN: 285997
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
Ersatzteile zu Ihrem Artikel finden Sie auch
unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service -
Ersatzteilservice Lidl
Гаранционни условия
да тече от датата на покупката.
Пазете добре оригиналната
касова бележка. Този документ
е необходим като доказателство
за покупката. Ако в рамките
на три години от датата на
закупуване на този продукт се
появи дефект на материала или
производствен дефект, продуктът
ще бъде безплатно ремонтиран
или заменен – по наш избор.
Гаранцията предполага в
рамките на тригодишния
гаранционен срок да се
представят дефектният уред и
касовата бележка (касовият
бон) и писмено да се обясни
в какво се състои дефектът и
кога е възникнал. Ако дефектът
е покрит от нашата гаранция,
Вие ще получите обратно
ремонтирания или нов продукт.
С ремонта или смяната на
продукта не започва да тече нов
гаранционен срок.
Гаранционен срок и
законови претенции при
дефекти
Гаранционната услуга не
удължава гаранционния
срок. Това важи също и за
сменените и ремонтирани
части. За евентуално наличните
повреди и дефекти още при
покупката трябва да се съобщи
веднага след разопаковането.
Евентуалните ремонти след
изтичане на гаранционния срок
са срещу заплащане.
Обхват на гаранцията
Уредът е произведен грижливо
според строгите изисквания
за качество и добросъвестно
изпитан преди доставка.
Гаранцията важи за дефекти на
материала или производствени
дефекти. Гаранцията не
обхваща частите на продукта,
които
подлежат на нормално
износване, поради което
могат да бъдат разглеждани
като бързо износващи се
части (например филтри или
приставки) или повредите
на чупливи части (например
прекъсвачи, батерии или
такива произведени от стъкло).
Гаранцията отпада, ако уредът
е повреден поради неправилно
използване или в резултат на
неосъществяване на техническа
поддръжка. За правилната
употреба на продукта трябва
точно да се спазват всички
указания в упътването за
обслужване.
Предназначение и действия,
които не се препоръчват от
упътването за експлоатация или
за които то предупреждава,
трябва задължително да
се избягват. Продуктът е
предназначен само за частна,
а не за стопанска употреба.
При злоупотреба и неправилно
третиране, употреба на сила и
при интервенции,
които не са извършени от клона
на нашия оторизиран сервиз,
гаранцията отпада.
Процедура при
гаранционен случай
За да се гарантира бърза
обработка на Вашия случай,
следвайте следните указания:
За всички запитвания
подгответе касовата бележка
и идентификационния номер
(IAN 285997) като
доказателство за покупката.
Вземете артикулния номер от
фабричната табелка.
При възникване на
функционални или други
дефекти първо се свържете
по телефона или чрез имейл
с долупосочения сервизен
отдел. След това ще получите
допълнителна информация за
уреждането на Вашата
рекламация.
След съгласуване с нашия
сервиз можете да изпратите
дефектния продукт на
посочения Ви адрес на
сервиза безплатно за Вас,
като приложите касовата
бележка (касовия бон) и
посочите в какво се състои
дефектът и кога е възникнал.
За да се избегнат проблеми с
приемането и допълнителни
разходи, задължително
използвайте само адреса,
който Ви е посочен.
Осигурете изпращането да
не е като експресен товар
или като друг специален
товар. Изпратете уреда
заедно с всички
принадлежности, доставени
при покупката, и осигурете
достатъчно сигурна
транспортна опаковка.
Ремонтен сервиз /
извънгаранционно
обслужване
Ремонти извън гаранцията
можете да възложите на
клона на нашия сервиз срещу
заплащане. Той с удоволствие
ще Ви направи предварителна
калкулация.
Можем да обработваме само
уреди, които са достатъчно
опаковани и изпратени с
платени транспортни разходи.
Внимание: Изпратете Вашия
уред на клона на нашия сервиз
почистен и с указание за
дефекта.
Уредите, изпратени с неплатени
транспортни разходи – с
наложен платеж, като експресен
или друг специален товар – не
се приемат.
Ние ще извършим безплатно
изхвърлянето на изпратените от
Вас дефектни уреди.
Сервизно обслужване
България
Тел.: 00800 111 4920
Е-мейл: deltasport@lidl.bg
IAN 285997
Вносител
Моля, обърнете внимание, че
следващият адрес не е адрес на
сервиза.
Първо се свържете с
горепосочения сервизен център.
ДЕЛТА-СПОРТ
ХАНДЕЛСКОНТОР ГМБХ
Врагекамп 6
DE-22397 Хамбург
Германия
ОВИМ ГмбХ & Ко.КГ
Щифтсбергщрасе 1
DE-74167 Некарсулм
Германия
* Чл. 112. (1) При
несъответствие на
потребителската стока с
договора за продажба
потребителят има право да
предяви рекламация, като
поиска от продавача да
приведе стоката в съответствие
с договора за продажба. В този
случай потребителят може да
избира между извършване на
ремонт на стоката или замяната
й с нова, освен ако това е
невъзможно или избраният от
него начин за обезщетение е
непропорционален в сравнение
с другия.
(2) Смята се, че даден начин за
обезщетяване на потребителя
е непропорционален, ако
неговото използване налага
разходи на продавача, които
в сравнение с другия начин на
обезщетяване са неразумни,
като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската
стока, ако нямаше липса на
несъответствие;
2. значимостта на
несъответствието;
3. възможността да се предложи
на потребителя друг начин
на обезщетяване, който не
е свързан със значителни
неудобства за него.
Чл. 113. (1) Когато
потребителската стока не
съответства на договора за
продажба, продавачът е длъжен
да я приведе в съответствие с
договора за продажба.
(2) Привеждането на
потребителската стока в
съответствие с договора за
продажба трябва да се извърши
в рамките на един месец,
считано от предявяването на
рекламацията от потребителя.
(3) След изтичането на срока по
ал. 2 потребителят има право
да развали договора и да му
бъде възстановена заплатената
сума или да иска намаляване на
цената на потребителската стока
съгласно чл. 114 .
(4) Привеждането на
потребителската стока в
съответствие с договора за
продажба е безплатно за
потребителя. Той не дължи
разходи за експедиране на
потребителската стока или за
материали и труд, свързани
с ремонта й, и не трябва да
понася значителни неудобства.
(5) Потребителят може да иска
и обезщетение за претърпените
вследствие на несъответствието
вреди.
Чл. 114. (1) При несъответствие
на потребителската стока с
договора за продажба и когато
потребителят не е удовлетворен
от решаването на рекламацията
по чл. 113 , той има право на
избор между една от следните
възможности:
1. разваляне на договора и
възстановяване на заплатената
от него сума;
2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да
претендира за възстановяване
на заплатената сума или за
намаляване цената на стоката,
когато търговецът се съгласи
да бъде извършена замяна на
потребителската стока с нова
или да се поправи стоката
в рамките на един месец от
предявяване на рекламацията от
потребителя.
BG
(3) Търговецът е длъжен
да удовлетвори искане за
разваляне на договора и да
възстанови заплатената от
потребителя сума, когато
след като е удовлетворил три
рекламации на потребителя
чрез извършване на ремонт на
една и съща стока, в рамките
на срока на гаранцията по чл.
115, е налице следваща поява
на несъответствие на стоката с
договора за продажба.
(4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 61
от 2014 г., в сила от 25.07.2014
г.) Потребителят не може да
претендира за разваляне на
договора, ако несъответствието
на потребителската стока с
договора е незначително.
Чл. 115. (1) Потребителят може
да упражни правото си по този
раздел в срок до две години,
считано от доставянето на
потребителската стока.
тече през времето, необходимо
за поправката или замяната
на потребителската стока или
за постигане на споразумение
между продавача и потребителя
за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото
на потребителя по ал. 1 не е
обвързано с никакъв друг срок
за предявяване на иск, различен
от срока по ал. 1.
IAN: 285997
Сервизно обслужване
България
Тел.: 00800 111 4920
Е-мейл: deltasport@lidl.bg
Резервни части за този продукт ще
намерите и тук: www.delta-sport.com,
Рубрика Сервиз - Сервиз за резервни
части Lidl
Ваша е отговорността да
държите кучето през цялото
време под контрол.
Обмислете предварително,
как Вашето куче може да се
държи в критични ситуации.
ПРЕДИ потенциално опасни
ситуации Вие трябва да
придърпате кучето до себе
си.
При преминаване по
тротоари и при пресичане на
велоалеи обръщайте
специално внимание на
другите хора и на Вашето
животно.
Ако други хора или животни
са наблизо, кучето трябва да
се води до крака Ви хванато
здраво за повода и
нагръдника.
През размножителния
период кучетата
представляват опасност за
дивите животни. Всяко куче
реагира по различен начин.
Проявявайте отговорност
и гарантирайте, че никой
няма да бъде застрашен или
възпрепятстван.
Ако кучето се дърпа назад
и се опитва да се измъкне от
нагръдника, поводът трябва
да се отпусне.
Твърде стегнато поставеният
продукт може да бъде
неудобен за кучето.
Употреба
Определяне на
правилния размер
(фиг. A)
Правилният избор на размера
е важен за сигурната и удобна
употреба на продукта.
Определете правилния размер
както следва:
При размери M и L между
корема и предните крака на
кучето трябва да има разстояние
четири пръста, а при размер S
разстояние два пръста.
Размерът е правилен, ако
кучето може свободно да движи
предните си крака.
Указание: Ако продуктът е
твърде голям, има опасност с
предните си крака кучето да
прекрачи през продукта.
Правилно поставяне
на продукта
1. Разлепете велкро-лепенката
на ремъка за гърдите (1)
и прекарайте продукта през
главата на кучето.
2. Залепете ремъка за корема
(2) и с катарамата затегнете
ремъка за корема нагоре
(фиг. B).
Поздравления!
С покупката си Вие
избрахте един висококачествен
продукт. Преди първата
употреба се запознайте с
продукта.
За целта прочетете
внимателно следващото
ръководство за употреба.
Използвайте продукта само
съобразно описанието и
за посочените области на
приложение. Съхранявайте
грижливо ръководството.
При предоставяне на продукта
на трето лице му предайте също
и цялата документация.
Обем на доставката
1 x Ръководство за употреба
1 x Нагръдник за кучета
2 x Стикери с велкро-лепенки
Технически данни
Размер S:
Обиколка на гърдите:
ок. 51 - 67 см,
Размер M:
Обиколка на гърдите:
ок. 70 - 86 см,
Размер L:
Обиколка на гърдите:
ок. 90 - 119 см,
Дата на производство
(месец/година): 04/2017
Употреба по
предназначение
Този продукт е разработен като
нагръдник за кучета с обиколка
на гърдите
ок. 51 - 67 см при размер S,
и ок. 90 - 119 при размер L
за лична употреба. Използвайте
нагръдника само с ръка чрез
повода. Продуктът не трябва да
се използва стационарно.
Указания за
безопасност
Опасност за живота!
Използвайте уреда само по
предназначение.
Дръжте опаковъчния
материал, както и продукта,
далеч от деца.
Преди всяка употреба
проверявайте продукта
за повреди или износване.
Продуктът може да се
използва само в безупречно
състояние.
Освободете незабавно
кучето, ако то се е оплело в
продукта.
Имайте предвид, че по-
малките кучета също могат
да бъдат доста силни. Деца
и възрастни хора не биха
могли да ги контролират.


Produktspezifikationen

Marke: Zoofari
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: IAN 285997

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Zoofari IAN 285997 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten