Zoofari IAN 378719 Bedienungsanleitung


Lies die bedienungsanleitung für Zoofari IAN 378719 (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Nicht kategorisiert. Dieses Handbuch wurde von 2 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.7 Sterne aus 1.5 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Zoofari IAN 378719 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage

Seite 1/2
RETRACTABLE DOG LEAD
RETRACTABLE
DOG LEAD
Instructions for use
Uputstvo za korišćenje
АВТОМАТИЧЕН
ПОВОД
Ръководството за използване
AUSZIEHLEINE
Gebrauchsanweisung
ΛΟΥΡΊ
ΡΥΘΜΊΖΟΜΕΝΟ ΓΊΑ
ΣΚΥΛΟΥΣ
Οδηγίες χρήσης
AUTOMATSKA
VODILICA
Upute za uporabu
LESĂ RETRACTABILĂ
Instrucțiuni de utilizare
Nikada ne otvarajte kućište, jer se
unutra nalazi opruga koja vas može
ozlijediti.
Korištenje
Sigurnosne upute
za korištenjeg
OPREZ!
Imajte na umu, da i manji psi mogu
biti vrlo snažni. Djeca i starije osobe
ne mogu njima vladati.
Vi ste odgovorni za vaš pas, da ga
u svako doba držite pod kontrolom.
Prije promislite kako se vaš pas
ponaša u kritičnim situacijama.
PRIJE mogućih opasnih situacija
trebate pas privući k sebi.
Pazite osobito na nogostupima i
kod prelaženja ulice i biciklističke
staze na druge osobe i na Vašu
životinju.
Ako se u blizini nalaze druge osobe ili
životinje, trebate s aktiviranom tipkom
trajni stop, pas voditi pored sebe.
Osobito u sezoni legla i gniježđenja
predstavljaju psi opasnost za divlje
životinje. Svaki pas reagira drugačije.
Postupajte savjesno i osigurajte da
nitko ne bude ugrožen ili ometan.
U slučaju nepoštivanja uputa za
skladištenje i čišćenje postoji opa-
snost od nastanka plijesni.
Oznaka dijelova (sl. A)
1 - tipka za zaključavanje
2 - tipka za zaustavljanje
3 - ručka
4 - kućište
5 - remen
6 - traka
Osnovna funkcija
Držite proizvod za dršku (3) – uže (6)
ulazi u kućište (4) a da se ne objesi.
Kratko zaustavljanje
Pritisnite tipku za zaustavljanje (2)
napola prema dolje. Dokle god tipka
ostaje pritisnuta, povodac za psa je
blokiran.
Trajno zaustavljanje
Pritisnite tipku za zaustavljanje (2)
prema dolje i gurnite zaustavni meha-
nizam (1) prema naprijed ili pritisnite
tipku za zaustavljanje (2) snažno do
kraja (zaustavni mehanizam (1) se
blokira automatski).
Otpuštanje mehanizma za traj-
no zaustavljanje
Povucite zaustavni mehanizam (1)
prema natrag.
Privlačenje psa
Za namotavanje užeta (6) zamahnite
rukom prema naprijed. Pritisnite meha-
nizam za kratko zaustavljanje i povu-
cite psa k sebi. Popustite mehanizam
za kratko zaustavljanje i ponavljajte
postupak tako dugo, dok pas ne bude
pored Vas.
Održavanje,
pohranjivanje
Da bi proizvod funkcionirao, redovito
ga mehanički očistite. VAŽNO! Čistite
samo s vodom, nikada ne upotre-
bljavajte oštra sredstva za čišćenje.
Nakon toga osušite s krpom. Ako se
uže namoči, izvucite ga iz kućišta,
aktivirajte tipku trajni stop i ostavite
da se uže osuši. Proizvod uvijek
pospremati suh u čistoj i temperiranoj
prostoriji. Kad je npr. vaša životinja
bolesna proizvod se mora dezinficirati.
Pitajte Vašeg povjerljivog veterinara
za odgovarajuće sredstvo za higijenu
i dezinfekciju. U slučaju nepoštivanja
uputa za skladištenje i čišćenje postoji
opasnost od nastanka plijesni.
Uputa za
zbrinjavanje
Zbrinite proizvod i ambalažne
materijale prema važećim lokalnim
propisima. Ambalažni materijali, kao
npr. vrećice ne smiju dospjeti u dječje
ruke. Spremite ambalažni materijal
tako da je nedostupan za djecu.
Zbrinite proizvode i
ambalažu na ekološki
prihvatljiv način.
Kôd za recikliranje služi za
označavanje različitih
materijala za povrat u petlju
za recikliranje.
Kôd se sastoji od simbola za reciklira-
nje, koji odražava ciklusa recikliranja, i
broja koji označava materijal.
Napomene vezane
za garanciju i usluge
servisa
Proizvod je proizveden s velikom pa-
žnjom i pod stalnom kontrolom. Tvrtka
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR
GmbH privatnim krajnjim kupcima na
ovaj proizvod daje trogodišnju garan-
ciju od datuma kupovine (garancijsko
razdoblje) u skladu s sljedećim odred-
bama. Garancija se odnosi samo na
greške u materijalu i obradi. Garancija
se ne odnosi na dijelove koji su pod-
ložni uobičajenom habanju te se stoga
moraju smatrati potrošenim dijelovima
(npr. baterije), niti na lomljive dijelove,
npr. sklopke, aku baterije ili dijelove
koji su izrađeni od stakla.
Zahtjevi iz ove garancije su isključeni
ako je proizvod korišten nepropisno ili
nepravilno ili ako nije korišten u okviru
predviđene namjene ili predviđenog
opsega uporabe ili ako se nisu poštiva-
le odredbe iz uputa za uporabu, osim
ako krajnji kupac može dokazati da
se radi o greški u materijalu ili obradi
koji se ne temelji na nekoj od gore
spomenutih okolnosti.
Zahtjevi iz garancije mogu se ostvariti
samo unutar garancijskog roka uz
predočenje izvornog računa. Čuvajte
stoga izvorni račun. Garancijski rok
se ne produžuje uslijed eventualnih
popravaka na temelju garancije,
zakonskog jamstva ili kulancije. To
se također odnosi i na zamijenjene i
popravljene dijelove.
U slučaju bilo kakvih pritužbi, molimo
kontaktirajte prvo niže navedeni ser-
visni telefon ili nas kontaktirajte putem
e-pošte. Ako se radi o garancijskom
slučaju, mi ćemo proizvod - po našem
izboru - besplatno popraviti ili zamije-
niti ili ćemo vam vratiti kupoprodajnu
cijenu. Druga prava na temelju garan-
cije ne postoje.
HR HR HR • RS RS RS RS • RO RO RO RO
Ovom garancijom nisu ograničena
vaša zakonska prava, posebno
jamstveni zahtjevi prema dotičnom
prodavatelju.
IAN: 378719_2110
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
E-Mail: deltasport@lidl.hr
Congratulations!
You have chosen to purchase a
high-quality product. Familiarise your-
self with the product before using it for
the first time.
Read the following
instructions for use
carefully.
Use the product only as described and
only for the given areas of application.
Store these instructions for use care-
fully. When passing the product on to
third parties, please also hand over all
accompanying documents.
Contents
1 x Retractable Dog Lead
1 x Instructions for use
Technical
Specifications
Length:
5m (HA-6412, HA-6414)
5m (HA-6411, HA-6413)
Maximum dog weight:
20kg (HA-6412, HA-6414)
35kg (HA-6411, HA-6413)
Date of manufacture
(month/year): 04/2022
Designated Use
This article is intended for private use
as a lead for dogs with a maximum
weight of 20kg
(HA-6412, HA-6414) / max. 35kg
(HA-6411, HA-6413). Only use this
lead when walking the dog by and
never use it to tie a dog to a stationary
object!
Safety Advice
Danger of Injury
Only use this article in the way it is
intended for use.
Keep the article and its packaging
well out of the reach of children.
Danger of cuts! Do not touch the
cord/the belt (Fig. B).
Never wrap the cord/the belt
around the bodily parts of animals
or humans. This will avoid possible
strangulation or tripping up (Fig. C).
Free the dog immediately if it
becomes tangled up in the leash/
harness.
Do not use the strap to form a
noose, do not wrap around the
dog’s neck. The noose will tighten
with tension and may harm the dog.
Always check the lead for damage
and wear-and-tear before each use.
This article should only be used
when in good condition.
The collar used must be robust
enough and in good condition.
If the collar or the cord/belt tear
whilst in use, apply the brake to
the cord/belt and turn the head to
the side.
Never open the casing as the inner
spring could cause injury.
GB/CY GB/CY GB/CY GB/CY • HR
Use
Safety Instructions
for Use
WARNING!
Pay attention to the fact that even
smaller dogs can be very strong.
Children and older people should
not attempt to use this product.
You are always responsible all of the
time for the behaviour of your dog.
Keep it under control.
Consider, in a foresighted manner,
how you can keep your dog under
control in a critical situation.
Keep your animal at close quarters
BEFORE a dangerous situation. Pay
attention to other people and your
animal, particularly on footpaths
and whilst crossing cycle paths.
If other people or animals are
nearby, your dog should be brought
to heel using the permanent stop-
switch.
Dogs are a danger to wildlife
especially during the breeding and
gestation periods. Every dog will
react differently.
Maintain a responsible attitude and
make sure that your animal does
not endanger anyone or prove a
nuisance.
If storage and cleaning instructions
are not followed, then mould may
form.
Parts list (fig. A)
1 – Brake lock
2 – Brake button
3 – Handle
4 – Housing
5 – Lead
6 – Tape
Basic function
Hold the article by the handle (3) –
the cord (6) runs into the casing (4)
without sagging.
Short-term stop
Press the stop button (2) down half-
way. The lead is blocked as long as
the button is held down.
Long-term stop
Press the stop button (2) down and
slide the locking bar (1) forward, or
press the stop button (2) down hard all
the way (the locking bar (1) will click
in automatically).
Releasing the long-term stop
Pull the locking bar (1) back.
Bring the dog back to
your side
To retract the cord (6), swing your
arm forward. Activate the short-term
stop and bring the dog closer to you.
Release the short-term stop and repeat
the process until the dog is at your
side.
Care & storage
Regularly clean the mechanics of the
product to maintain correct function-
ality.
ATTENTION! Only use water, never
harsh cleaning agents. Dry with a
cloth. In the event the strap becomes
wet, retract it from the housing, engage
the lock and allow the cord to dry. Al-
ways store the product dry and clean
in a temperate room. In the event your
pet becomes ill be sure to disinfect this
product. Consult a trusted veterinarian
for suitable sanitizers and disinfectants.
If storage and cleaning instructions are
not followed, then mould may form.
Disposal
Dispose of the article and the packag-
ing materials in accordance with current
local regulations. Packaging materials
such as foil bags are not suitable to be
given to children. Keep the packaging
materials out of the reach of children.
Dispose of the products and
the packaging in an
environmentally friendly
manner.
The recycling code is used to
identify various materials for
recycling. The code consists
of the recycling symbol – which is
meant to reflect the recycling cycle –
and a number which identifies the
material.
Notes on the
guarantee and
service handling
The product was produced with great
care and under continuous quality
control. DELTA-SPORT HANDELS-
KONTOR GmbH gives private end
customers a three-year guarantee on
this product from the date of purchase
(guarantee period) in accordance
with the following provisions. The guar-
antee is only valid for material and
manufacturing defects. The guarantee
does not cover parts subject to normal
wear and tear that are thus considered
wear parts (e.g. batteries) or fragile
parts such as switches, rechargeable
batteries, or parts made of glass.
Claims under this guarantee are
excluded if the product has been used
incorrectly, improperly, or contrary
to the intended purpose, or if the
provisions in the instructions for use
were not observed, unless the end
customer proves that a material or
manufacturing defect exists that was
not caused by one of the aforemen-
tioned circumstances.
Claims under the guarantee can
only be made within the guarantee
period by presenting the original sales
receipt. Please therefore keep the
original sales receipt. The guarantee
period is not extended by any repairs
carried out under the guarantee, under
statutory guarantees, or as a gesture
of goodwill. This also applies to
replaced and repaired parts.
If you wish to make a claim please first
contact the service hotline mentioned
below or contact us by e-mail. If there
is a guarantee case, then the product
will be repaired or replaced free of
charge to you or the purchase price
will be refunded, depending on our
choice.
Your legal rights, in particular guaran-
tee claims against the respective seller,
are not limited by this guarantee.
IAN: 378719_2110
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail:
deltasport@lidl.com.cy
Nikada ne otvarajte kućište jer
opruga koja se nalazi u unutrašnjosti
predstavlja rizik od povreda.
Upotreba
Bezbednosne
napomene
zakorišćenje
PAŽNJA!
Imajte na umu da i mali psi mogu biti
izuzetno jaki. Deca i starije osobe ne
mogu da ih kontrolišu.
Vaša je odgovornost da držite psa
pod kontrolom u svakom trenutku.
Razmislite unapred o tome kako
bi vaš pas mogao da se ponaša u
kritičnim situacijama.
PRE moguće opasne situacije trebalo
bi da privučete svog psa k sebi. U
zonama za pešake i prilikom prelaska
preko staza za bicikliste vodite računa
o drugim osobama i svom ljubimcu.
Ako su u blizini druge osobe ili
životinje, treba da vodite psa
uz nogu, sa aktiviranim trajnim
zaustavljanjem.
Psi naročito predstavljaju opasnost
po divlje životinje u sezoni parenja.
Svaki pas drugačije reaguje. Ponašajte
se odgovorno i ne dozvolite da vaš
ljubimac nekoga ugrožava ili ometa.
Pri nepoštovanju napomena o
skladištenju i čišćenju postoji
opasnost od pojave plesni.
Opis delova (sl. A)
1 - Reza za utvrđivanje
2 - Stop taster
3 - Ručica
4 - Kućište
5 - Kaiš
6 - Traka
Osnovna funkcija
Držite proizvod za dršku (3) – uže (6)
ulazi u kućište (4) bez opuštanja.
Kratko zaustavljanje
Pritisnite nadole taster za
zaustavljanje (2) do polovine. Sve dok
je taster pritisnut, povodac za pse je
blokiran.
Trajno zaustavljanje
Pritisnite taster za zaustavljanje (2)
nadole i gurnite bravicu za fiksiranje (1)
napred ili jakim pritiskom pritisnite taster
za zaustavljanje (2) do kraja nadole
(bravica za fiksiranje (1) se automatski
uglavljuje).
Otpuštanje trajnog
zaustavljanja
Povucite nazad bravicu za
fiksiranje (1).
Vraćanje psa
Za namotavanje užeta (6) zamahnuti
rukom napred. Pritisnuti taster za kraće
zaustavljanje i povući psa.
Otpustiti taster za kraće zaustavljanje
i ponavljati postupak sve dok pas ne
bude pored vas.
Nega, skladištenje
Da bi proizvod bio funkcionalan,
morate redovno mehanički da ga
čistite. VAŽNO! Nikada ne čistiti jakim
sredstvima za čišćenje. Čistiti samo
suvom krpom za čišćenje.
Ukoliko se uže pokvasi, izvucite ga iz
kućišta, aktivirajte trajno zaustavljanje
i ostavite uže da se osuši. Suv i čist
proizvod uvek čuvajte u prostoriji
sa kontrolisanom temperaturom.
Kada se ljubimac razboli ili nakon
što ozdravi, morate da dezinfikujete
proizvod. Trebalo bi da se posavetujete
sa veterinarom i informišete se o
odgovarajućim sredstvima za higijenu i
dezinfekciju.
Pri nepoštovanju napomena o
skladištenju i čišćenju postoji opasnost
od pojave plesni.
Napomene u vezi
odlaganja u otpad
Odložite artikal i materijale za
pakovanje u otpad u skladu sa
lokalnim propisima. Materijale za
pakovanje, kao npr. kese, čuvajte
dalje od dece. Sačuvajte materijal za
pakovanje izvan dometa dece.
Proizvode i ambalažu
odlagati na način koji nije
štetan za okolinu.
Reciklažni kod služi za
identifikaciju različitih
materijala za reciklažu u
ciklusu prerade (recikliranju). Kod se
sastoji od simbola za recikliranje – u
kojem treba da se ogleda ciklus
prerade – i jednog broja koji
označava materijal.
Napomene za
garanciju i postupak
za servisiranje
Ovaj proizvod proizveden je pod
brižnim nadzorom i stalnom kontrolom.
Za ovaj proizvod DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH odobrava
privatnim krajnjim korisnicima garanciju
od tri godine od datuma kupovine
(garantni rok) u skladu sa sledećim
odredbama. Garancija se odnosi
samo na materijalne i obradne greške.
Garancijom nisu obuhvaćeni delovi koji
podležu standardnom habanju i stoga
se smatraju potrošnim delovima (npr.
baterije), kao ni lomljivi delovi, npr.
prekidači, punjive baterije ili delovi koji
su izrađeni od stakla.
Prava koja proizlaze iz ove garanciju
gube se ako je predmet korišćen
nenamenski ili nepravilno i izvan
njegove predviđene namene ili
predviđenog obima upotrebe, kao
i ukoliko se korisnik nije pridržavao
navoda iz uputstva za upotrebu izuzev
ako krajnji korisnik dokaže da postoji
greška u materijalu ili njegovoj obradi
koja ne proizlazi iz gorepomenutih
okolnosti.
Prava koja proizlaze iz garancije važe
isključivo za period u okviru garantnog
roka uz predočenje originalnog računa.
Zato Vas molimo da sačuvate originalni
račun. Garantni rok se ne produžava
zbog popravki koje se vrše na osnovu
garancije, zakonske garancije ili dobrih
poslovnih običaja. To se odnosi i na
zamenjene i popravljene delove.
U slučaju bilo kakvih pritužbi, molimo
Vas da prvo kontaktirate niže navedeni
telefon dežurne servisne službe ili nas
kontaktirajte putem e-pošte.
U slučaju prava na garanciju, mi ćemo
- po našem izboru - besplatno popraviti
ili zameniti proizvod ili Vam vratiti novac
prema kupoprodajnoj ceni. Druga prava
nisu obuhvaćena garancijom.
Ova garancija ne ograničava Vaša
zakonska prava, a naročito ne Vaše
pravo na potraživanje garancije prema
predmetnom prodavcu.
IAN: 378719_2110
Servis Srbija
Tel.: 0800 300 180
E-Mail: deltasport@lidl.rs
Uvozi i stavlja u promet:
Lidl Srbija KD,
Prva južna radna 3,
22330 Nova Pazova, Republika
Srbija
Tel. 0800 300 180,
E-mail: kontakt@lidl.rs
Kako izjaviti reklamaciju?
Molimo Vas:
·
da pozovete korisnički servis:
0800 300 180
· pošaljete e-mail na: kontakt@lidl.rs
· posetite najbližu Lidl prodavnicu.
Da bismo osigurali najbržu asistenciju,
molimo da sačuvate fiskalni račun i
date ga na uvid prilikom izjavljivanja
reklamacije.
Lidl i proizvođač nisu u mogućnosti da
garantuju obezbeđivanje servisiranja
i dostupnost rezervnih delova nakon
isteka garantog perioda/perioda
saobraznosti. Ukoliko za tim bude
potrebe, putem naše Službe za
potrošače možete proveriti dostupnost
rezervnih delova i opcije za popravku.
Hvala na razumevanju.
În special în perioada de îm-
perechere şi de gestaţie, câinii
reprezintă un pericol pentru
animalele sălbatice.
Fiecare câine reacţionează în
altfel. Comportaţivă responsabil
şi asiguraţivă că nimeni nu este
pus în pericol sau deranjat.
Nerespectarea instrucțiunilor
de depozitare şi curățare poate
duce la formarea mucegaiului.
Denumire componente
(g. A)
1 – Opritor
2 – Buton de oprire
3 – Mâner
4 - Carcasă
5 - Chingă
6 – Bandă
Funcţia de bază
Ţineţi articolul de mâner (3) –
sfoara (6) intră în carcasă (4) fără
să atârne.
Oprire scurtă
Apăsaţi butonul de oprire (2)
până la jumătate. Cât timp buto-
nul rămâne apăsat, lesa câinelui
este blocată.
Oprire de durată
Apăsaţi butonul de oprire (2) în
jos şi împingeţi bara de bloca-
re(1) în faţă sau apăsaţi puternic
butonul de oprire (2) până jos
(bara de blocare (1) se xează
automat).
Eliberarea opririi de durată
Trageţi bara de blocare (1)
înapoi.
Aducerea câinelui înapoi
Pentru strângerea sforii (6) aruncaţi
braţul în faţă. Acţionaţi butonul
de oprire scurtă şi trageţi câinele.
Eliberaţi oprirea scurtă şi repetaţi
procesul până când câinele este
lângă dumneavoastră.
Întreţinere,
epozitare
Produsul trebuie curăţat mecanic
periodic din motive de funcţiona-
litate. IMPORTANT! Nu curățați
niciodată cu detergenți agresivi.
Uscaţi-l după aceea, cu un
prosop. În cazul în care, banda
a devenit umedă, trageţi-o din
carcasă, acţionaţi blocajul de
durată şi lăsaţi banda să se usuce.
Depozitaţi produsul întotdeauna
uscat şi curat într-o încăpere
temperată. Produsul trebuie dez-
infectat atunci sau respectiv, după
ce animalul dumneavoastră s-a
îmbolnăvit. Trebuie să consultaţi
un medic veterinar în care aveţi
încredere şi să-l întrebaţi cu privire
la un produs de dezinfectare şi de
igienă corespunzător.
Nerespectarea instrucțiunilor de
depozitare şi curățare poate duce
la formarea mucegaiului.
Utilizare corectă
Acest produs este conceput pentru
uz privat, ca lesă pentru câinii
care au o greutate de
max. 20 kg (HA-6412, HA-6414) /
max. 35 kg (HA-6411, HA-6413).
Lesa trebuie să e dirijată numai
din mână şi nu trebuie utilizată
staţionar!
Indicaţii privind
siguranţa
Pericol de accidentare!
Utilizaţi aparatul în conformitate
cu destinaţia sa.
Nu lăsaţi la îndemâna copiilor
ambalajul şi produsul.
Pericol de tăiere! Nu apucaţi cu
mâna coarda/cureaua (g. B).
Nu înfăşuraţi coarda/cureaua în
jurul corpului animalului sau omului
pentru a împiedica înnori sau o
posibi împiedicare (g. C).
Eliberați câinele imediat dacă
acesta s-a prins în funie/în
centură.
Nu formi nici un fel de bucle
din centură şi nu trebuie să nu o
ezi direct în jurul gâtului câi-
nelui. Buclele se pot întinde de la
sine atunci nd sunt tensionate
şi pot uneze inelui.
Vericaţi coarda/cureaua
înainte de ecare utilizare de
eventuale deteriorări sau uzuri.
Produsul poate  utilizat numai
în stare perfectă de funcţionare.
Zgarda utilizată trebuie să e
sucientă de stabilă şi în stare
perfec de funcţionaren cazul în
care, zgarda sau coarda/cureaua
se rupe în timpul utilirii, frânaţi
coarda/cureaua care vine înapoi
şi feriţi- capul într-o parte.
Nu desfaceţi niciodată carcasa,
deoarece arcul din interior pre-
zintă un risc de accidentare.
Utilizare
Indicaţii de sigu-
ranţă referitoare la
utilizare
ATENŢIE!
Luaţi în considerare şi faptul că,
câinii mici pot să e puternici.
Copiii şi persoanele în vârstă
nu ar putea să-i controleze.
Este responsabilitatea dumnea-
voastră să aveţi întotdeauna
sub control câinele.
Anticipaţi cum s-ar putea com-
porta câinele dumneavoastră în
situaţii critice.
Trebuie să vă chemaţi câinele
lângă dumneavoastră în faţa
situaţiilor periculoase posibile.
În special, daţi atenţie altor
persoane şi animalului dumnea-
voastră pe drumuri pietonale şi
atunci când traversaţi drumurile
pentru biciclete.
Atunci când alte persoane sau
animale se aă în apropiere,
câinele trebuie condus lângă
picior cu oprirea de durată
activată.
IAN 378719_2110
IAN 378719_2110
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
04/2022
Delta-Sport-Nr.: HA-6411, HA-6412,
HA-6413, HA-6414
B C
02.14.2022 / PM 12:23
1
2
3
4
5
6
A
Čestitamo!
Ovom kupnjom odlučili ste se za viso-
kokvalitetan proizvod. Upoznajte se s
proizvodom prije prve upotrebe.
Stoga pažljivo pročitajte
sljedeće upute za
uporabu.
Koristite se proizvodom samo na način
kako je ovdje opisano i u navedene
svrhe. Dobro čuvajte ovo upute za
uporabu. Ako proizvod predajete
drugim osobama, svakako im predajte
i svu dokumentaciju.
Opseg isporuke
1 x automatska vodilica
1 x upute za uporabu
Tehnički Podatci
Dužina:
5 m (HA-6412, HA-6414)
5 m (HA-6411, HA-6413)
Max. težina psa:
20 kg (HA-6412, HA-6414)
35 kg (HA-6411, HA-6413)
Datum izrade
(mjesec/godina): 04/2022
Namjenska primjena
Ovaj proizvod, uže za pse, je namije-
njeno za privatnu upotrebu za pse s
maksimalnom težinom do
20 kg (HA-6412, HA-6414) /
35 kg
(HA-6411, HA-6413). Uže se smije
koristiti samo za ručno vođenje, a ne
za trajno vezanje psa!
Sigurnosne
napomene
Opasnost od ozljede!
Koristite uređaj isključivo u svrhu za
koju je namijenjen.
Držite ambalažu kao i proizvod
daleko od dohvata djece.
Opasnost od rezanja! Ne hvatajte
uže/remen (sl. B).
Ne omatajte uže/remen oko tijela
životinje ili čovjeka, kako bi se spri-
ječilo stezanje ili padanje (sl. C).
Ako se pas zapetljao u uzici/reme-
nu, odmah ga oslobodite.
Ne vežite uzicu u čvor i ne stavljajte
ga psu direktno oko vrata. Uzica se
kod napetosti sama od sebe zateže
i mogla bi ozlijediti psa.
Provjerite uže/remen prije svake
upotrebe na oštećenja ili rabljenost.
Proizvod se smije koristiti samo u
potpuno ispravnom stanju.
Ovratnik koji koristite mora biti
dovoljno jak i u potpuno ispravnom
stanju. Ako se ovratnik ili uže/
remen za vrijeme korištenje potrga,
zakočite uže/remen koji leti natrag i
okrenite glavu u stranu.
Srdačno čestitamo!
Ovom kupovinom ste se odlučili za
kvalitetan proizvod. Upoznajte se sa
proizvodom pre nego što počnete da
ga koristite.
U tu svrhu pažljivo
pročitajte sledeće
uputstvo za korišćenje.
Proizvod koristiti samo na opisani
način i za navedenu oblast primene.
Sačuvajte ova uputstvo za korišćenje.
Kada proizvod predajete trećem licu,
priložite i svu dokumentaciju.
Obim isporuke
1 x
povodac za pse
1 x uputstvo za korišćenje
Tehnički podaci
Dužina povoca:
5 m (HA-6412, HA-6414)
5 m (HA-6411, HA-6413)
Maks. težina psa:
20 kg (HA-6412, HA-6414)
35 kg (HA-6411, HA-6413)
Datum proizvodnje
(mesec/godina): 04/2022
Namenska upotreba
Ovaj proizvod je namenjen za
privatnu upotrebu kao povodac za
pse do težine od
maks. 20 kg (HA-6412, HA-6414) /
maks. 35 kg (HA-6411, HA-6413).
Povodac sme da se koristi samo za
ručno vođenje i ne sme se koristiti
stacionarno!
Bezbednosne
napomene
Opasnost od povreda!
Koristite proizvod isključivo za
predviđenu namenu.
Držite ambalažni materijal i proizvod
dalje od domašaja dece.
Opasnost od posekotina! Ne
hvatajte uže/traku (sl. B).
Ne obmotavajte uže/traku oko
delova tela životinja ili ljudi da bi
se izbegla uklještenja ili eventualni
pad (sl. C).
Ukoliko se ruka uplete u uže/traku,
odmah je oslobodite.
Nemojte da vezujete traku u omču
i ne postavljajte je psu direktno oko
vrata. Omča se prilikom naprezanja
sama zateže i može povrediti psa.
Pre svake upotrebe proverite da li
su uže/traka oštećeni ili pohabani.
Proizvod se sme koristiti samo ako je
u besprekornom stanju.
Ogrlica koja se koristi mora
da bude dovoljno stabilna i u
besprekornom stanju. Ukoliko
se ogrlica ili uže/traka tokom
korišćenja pokidaju, ukočite uže/
traku koja se brzo vraća nazad i
okrenite glavu u stranu.
Felicitări!
Ați ales să achiziționați un produs
de calitate superioară. Înainte
de prima utilizare, trebuie să vă
familiarizați cu produsul dumnea-
voastră.
Citiți cu atenție urmă-
toarele instrucțiuni de
utilizare.
Utilizați produsul numai în modul
descris şi în scopurile de utilizare
prevăzute. Păstrați aceste instruc-
țiuni de utilizare într-un loc sigur.
În cazul predării produsului unei
alte persoane, transmiteți toată
documentația acestuia.
Livrare
1 x Lesă cu sistem retractabil
1 x Instrucțiuni de utilizare
Date tehnice
Lungime:
5 m (HA-6412, HA-6414)
5 m (HA-6411, HA-6413)
Greutatea maximă a câinelui:
20 kg (HA-6412, HA-6414)
35 kg (HA-6411, HA-6413)
Datum izrade (mjesec/
godina): 04/2022
Instrucţiuni privind
eliminarea
Eliminați articolul şi materialele
de ambalare corespunzător
reglementărilor locale în vigoare.
Materialele de ambalare ca de
ex. pungile de plastic nu trebuie
să ajungă în mâinile copiilor. De-
pozitați materialele de ambalare
departe de accesul copiilor.
Eliminați produsele şi
ambalajele în mod
ecologic.
Codul de reciclare serveşte
la marcarea diverselor
materiale pentru reintegra-
rea în circuitul de revaloricare
(reciclare). Codul este alcătuit din
simbolul de reciclare, pentru
marcarea circuitului de revalorica-
re, şi un număr de identicare a
materialului.
Indicații referitoare
la garanție și
operațiuni de service
Articolul a fost fabricat cu mare
atenție şi supus unui control per-
manent. DELTA-SPORT HANDELS-
KONTOR GmbH acordă clienților
nali privați o garanție de trei ani
pentru acest articol de la data
achiziţiei (perioada de garanție)
în conformitate cu următoarele
dispoziții. Garanția se aplică doar
pentru defectele de material şi de
prelucrare. Garanția nu se extinde
asupra părților supuse unei uzuri
normale, fapt pentru care trebuie
considerate piese consumabile (de
ex. baterii), nici asupra pieselor
fragile, de ex. butoane, acumula-
tori sau piese care sunt fabricate
din sticlă.
Se exclude orice drept legal în
legătură cu această garanție dacă
articolul a fost utilizat necorespun-
zător sau abuziv, fără respectarea
prevederilor stabilite sau al scopu-
lui de utilizare prevăzut sau dacă
specicațiile din instrucțiunile de
utilizare nu au fost respectate, cu
excepția cazului în care clientul
nal poate dovedi că există defec-
te de material sau de prelucrare
care nu se datorează uneia dintre
circumstanțele menționate anterior.
Drepturile din garanție pot 
revendicate doar cu respectarea
termenului de garanție şi prin
prezentarea bonului de casă
în original. Vă rugăm astfel să
păstrați bonul de casă în original.
Durata garanției nu se va prelungi
prin eventuale reparații realizate
în baza garanției, ca urmare a
garanției legale sau prin service-ul
acordat după expirarea garanției.
Acest lucru este valabil şi pentru
piesele înlocuite sau reparate.
Pentru reclamații, vă rugăm să vă
adresați întâi liniei telefonice de
service indicată mai jos sau să
luați legătura cu noi prin e-mail.
Поздравления!
С Вашата покупка Вие избрахте
продукт с високо качество. Запоз-
найте се с него преди първото му
използване.
За целта прочетете
внимателно следващото
ръководството за използва-
не.
Използвайте продукта само в
съответствие с описанието и за
посочените области на приложение.
Съхранявайте добре ръководството
за използване. При предаването на
продукта на трета страна предайте
и всички документи.
Обем на доставката
1 x Автоматичен повод
1 x Ръководството за използване
Технически данни
Дължина:
5 m (HA-6412, HA-6414)
5 m (HA-6411, HA-6413)
Макс. тегло на кучето:
20 kg (HA-6412, HA-6414)
35 kg (HA-6411, HA-6413)
Дата на производство
(месец/година): 04/2022
Употреба по
предназначение
Настоящото изделие служи като
каишка за кучета с тегло макс. до
20 kg (HA-6412, HA-6414) / max.
35 kg (HA-6411, HA-6413) и е пред-
назначено за лична употреба. Каиш-
ката да се направлява само с ръка,
да не се използва стационарно!
Указания за
безопасност
Опасност от нараняване!
Използвайте изделието изключител-
но по предназначение.
Дръжте опаковъчния материал,
както и изделие далеч от обсега
на деца.
Опасност от порязване! Не поста-
вяйте пръсти във въжето/колана
(фиг. B).
Не навивайте въжето/колата
около части на тялото на животно
или човек, за да се избегне
стягане или евентуално падане
(фиг. C).
Незабавно освободете кучето, ако
то се е оплело във въжето/в колана.
Dacă este un caz de garanție,
articolul va  reparat, înlocuit
gratuit sau vi se va restitui prețul
de achiziție – la alegerea noastră.
Nu se acordă alte drepturi prin
prezenta garanție.
Drepturile dvs. legale, în special
cererile de garanție față de vânză-
torul respectiv, nu sunt restricționa-
te de această garanție.
IAN: 378719_2110
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: deltasport@lidl.ro
BG BG BG BG BG BG BG • GR/CY GR/CY GR/CY GR/CYRO • BG DE/AT/CH DE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH
Указания за гаранцията
и процеса на сервизно
обслужване
Продуктът е произведен с голямо
старание и под постоянен контрол.
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR
GmbH предоставя на частни крайни
клиенти три години гаранция за този
продукт от датата на закупуване (га-
ранционен срок) в съответствие със
следните разпоредби. Гаранцията
важи само за дефекти на материала
и фабрични дефекти. Гаранцията не
се разпростира върху части, които
са подложени на нормално износва-
не и затова трябва да бъдат разглеж-
дани като лесно износващи се части
(например батерии), както и върху
чупливи части, като напр. превключ-
ватели, акумулаторни батерии или
части изработени от стъкло.
Претенции по тази гаранция
са изключени, ако продуктът е
бил използван неправилно или
неправомерно, и не в рамките на
предвиденото предназначение или
предвидения обхват на употреба
или не са спазени указанията в ръко-
водството за обслужване, освен ако
крайният клиент да докаже, че са
налице дефекти на материала или
грешки при обработката, които не
се основават на някое от гореспоме-
натите обстоятелства.
Претенции по тази гаранция могат
да бъдат предявени само в рамките
на гаранционния срок след пред-
ставяне на оригиналната касова
бележка. Затова моля, запазете
оригиналната касова бележка.
Ако имате оплаквания, моля,
обадете се на горещата линия за
обслужване, посочена по-долу, или
се свържете с нас по имейл.
Вашите законови права, по-специал-
но гаранционни искове срещу съот-
ветния продавач, не са ограничени
от тази гаранция.
Гаранция
Уважаеми клиенти,
за този уред получавате 3 години
гаранция от датата на покупката.
В случай на несъответствие на про-
дукта с договора за продажба Вие
имате законно право да предявите
рекламация пред продавача на
продукта при условията и в сроко-
вете, определени в чл.112-115* от
Закона за защита на потребителите.
Вашите права, произтичащи от посо-
чените разпоредби, не се огранича-
ват от нашата по-долу представена
търговска гаранция и независимо
от нея продавачът на продукта отго-
варя за липсата на съответствие на
потребителската стока с договора
за продажба съгласно Закона за
защита на потребителите.
Ansprüche aus der Garantie können
nur innerhalb der Garantiefrist unter
Vorlage des Originalkassenbelegs gel-
tend gemacht werden. Bitte bewahren
Sie deshalb den Originalkassenbeleg
auf. Die Garantiefrist wird durch
etwaige Reparaturen aufgrund der
Garantie, gesetzlicher Gewährleistung
oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt
auch für ersetzte und reparierte Teile.
Bitte wenden Sie sich bei Beanstan-
dungen zunächst an die untenstehen-
de Service-Hotline oder setzen Sie sich
per E-Mail mit uns in Verbindung. Liegt
ein Garantiefall vor, wird der Artikel
von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert, ersetzt oder der
Kaufpreis erstattet. Weitere Rechte aus
der Garantie bestehen nicht.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere
Gewährleistungsansprüche gegenüber
dem jeweiligen Verkäufer, werden
durch diese Garantie nicht einge-
schränkt.
IAN: 378719_2110
Kundenservice Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
Υποδείξεις σχετικά με
την εγγύηση και τη
διαδικασία σέρβις
Το προϊόν έχει κατασκευαστεί με μεγά-
λη προσοχή και υπό συνεχή έλεγχο.
Η DELTA-SPORT HANDELSKONTOR
GmbH παρέχει σε ιδιώτες τελικούς
πελάτες τρία χρόνια εγγύηση για αυτό
το προϊόν από την ημερομηνία αγοράς
(διάρκεια εγγυήσεως), σύμφωνα με
τους ακόλουθους όρους. Η εγγύηση
ισχύει μόνο για σφάλματα υλικών και
επεξεργασίας. Η εγγύηση δεν περιλαμ-
βάνει εξαρτήματα, τα οποία υπόκεινται
σε φυσιολογική φθορά και, συνεπώς,
θεωρούνται φθειρόμενα εξαρτήματα
(π.χ. μπαταρίες), ούτε και εύθραυστα
εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσω-
ρευτές ή εξαρτήματα κατασκευασμένα
από γυαλί.
Αξιώσεις από αυτή την εγγύηση
αποκλείονται, σε περίπτωση που το
προϊόν χρησιμοποιήθηκε εσφαλμένα ή
καταχρηστικά ή δεν χρησιμοποιήθηκε
στα πλαίσια των προβλεπόμενων όρων
ή του προβλεπόμενου εύρους χρήσης
ή δεν έχουν τηρηθεί προδιαγραφές
των οδηγιών χρήσης, εκτός και εάν ο
τελικός πελάτης αποδείξει ότι υφίσταται
σφάλμα υλικού ή επεξεργασίας, το
οποίο δεν οφείλεται σε μια από τις ως
άνω καταστάσεις.
Οι αξιώσεις εγγυήσεως ισχύουν μόνο
εντός του χρόνου εγγυήσεως και με
την υποβολή της γνήσιας απόδειξης
αγοράς. Παρακαλείσθε, λοιπόν, όπως
φυλάξετε τη γνήσια απόδειξη αγοράς.
Σε περίπτωση παραπόνων, απευ-
θυνθείτε αρχικά στην κάτωθι ανοιχτή
γραμμή τηλεφωνικής εξυπηρέτησης ή
επικοινωνήστε μαζί μας μέσω email.
Εάν υφίσταται θέμα εγγυήσεως, θα
επισκευάσουμε ή θα αντικαταστήσουμε
δωρεάν το προϊόν ή θα επιστρέψουμε
το ποσό αγοράς – σύμφωνα με την
κρίση μας. Λοιπά δικαιώματα εκ της
εγγυήσεως δεν υφίστανται.
Τα νόμιμα δικαιώματά σας, ειδικά οι
αξιώσεις εγγυήσεως έναντι του εκάστο-
τε πωλητή, δεν περιορίζονται λόγω της
παρούσας εγγύησης.
Με την αντικατάσταση της συσκευής,
σύμφωνα με το NOMO 2251/1994,
ξεκινάει εκ νέου η περίοδος της εγγύη-
σης. Μετά την λήξη της εγγύησης προ-
κύπτουσες επισκευές είναι με κόστος.
IAN: 378719_2110
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019
(0,03 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.gr
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für
einen hochwertigen Artikel entschie-
den. Machen Sie sich vor der ersten
Verwendung mit dem Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerk-
sam die nachfolgende
Gebrauchsanweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie
beschrieben und für die angegebe-
nen Einsatzbereiche. Bewahren Sie
diese Gebrauchsanweisung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Artikels an Dritte
ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Ausziehleine
1 x Gebrauchsanweisung
Technische Daten
Leinenlänge:
5 m (HA-6412, HA-6414)
5 m (HA-6411, HA-6413)
Max. Hundegewicht:
20 kg (HA-6412, HA-6414)
35 kg (HA-6411, HA-6413)
Herstellungsdatum
(Monat/Jahr): 04/2022
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel ist als Leine für
Hunde mit einem Gewicht bis max. 20
kg (HA-6412, HA-6414) /
max. 35 kg (HA-6411, HA-6413) für
den privaten Gebrauch bestimmt. Die
Leine darf nur von Hand geführt und
nicht stationär benutzt werden!
Sicherheits-
hinweise
Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie den Artikel aus-
schließlich für seinen bestimmungs-
gemäßen Zweck.
Halten Sie das Verpackungsmate-
rial sowie den Artikel von Kindern
fern.
Schnittgefahr! Fassen Sie nicht in
das Band/den Gurt (Abb. B).
Wickeln Sie das Band/den Gurt
nicht um Körperteile von Tier oder
Mensch, um Abschnürungen oder
ein mögliches Hinfallen zu vermei-
den (Abb. C).
Befreien Sie den Hund sofort,
wenn dieser sich im Band/im Gurt
verfangen hat.
Formen Sie keine Schlinge aus dem
Band und legen Sie sie dem Hund
nicht direkt um den Hals. Die Schlin-
ge zieht sich bei Spannung selber
zu und könnte den Hund verletzen.
Prüfen Sie das Band/den Gurt vor
jedem Gebrauch auf Beschädigun-
gen oder Abnutzungen. Der Artikel
darf nur in einwandfreiem Zustand
verwendet werden.
Das verwendete Halsband muss
stabil genug und in einwandfreiem
Zustand sein. Sollten Halsband
oder Band/Gurt während der
Verwendung reißen, bremsen Sie
das zurückschnellende Band/
den zurückschnellenden Gurt und
drehen Sie den Kopf zur Seite.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse,
da die innen liegende Feder ein
Verletzungsrisiko darstellt.
Verwendung
Sicherheitshinweise
zur Verwendung
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, dass auch
kleinere Hunde recht kräftig sein
können. Kinder und ältere Personen
könnten ihrer nicht Herr werden.
Es liegt in Ihrer Verantwortung, den
Hund jederzeit unter Kon-
trolle zu halten.
Überlegen Sie vorausschauend, wie
sich Ihr Hund in kritischen Situatio-
nen verhalten könnte.
Vor möglichen Gefahrensituatio-
nen sollten Sie Ihren Hund zu sich
heranholen. Achten Sie besonders
auf Fußwegen und beim Überque-
ren von Radwegen auf andere
Personen und Ihr Tier.
Wenn andere Personen oder Tiere
in der Nähe sind, sollte der Hund
mit aktiviertem Dauerstopp bei Fuß
geführt werden.
Besonders in der Brut- und Setzzeit
stellen Hunde eine Gefahr für
Wildtiere dar. Jeder Hund reagiert
anders. Verhalten Sie sich verant-
wortungsbewusst und gewährleisten
Sie, dass niemand gefährdet oder
behindert wird.
Bei Nichtbeachtung der Pflege- und
Lagerungshinweise besteht die
Gefahr einer Schimmelbildung.
Teilebezeichnung (Abb. A)
1 - Feststellriegel
2 - Stopptaste
3 - Griff
4 - Gehäuse
5 - Gurt
6 - Band
Grundfunktion
Halten Sie den Artikel am Griff (3) –
das Band (6) läuft in das Gehäuse (4)
ein, ohne durchzuhängen.
Kurzstopp
Drücken Sie die Stopptaste (2) halb
hinunter. Solange die Taste gedrückt
bleibt, ist die Hundeleine blockiert.
Dauerstopp
Drücken Sie die Stopptaste (2) hinun-
ter und schieben Sie den Feststellriegel
(1) nach vorn oder drücken Sie die
Stopptaste (2) mit starkem Druck ganz
hinunter (der Feststellriegel (1) rastet
automatisch ein).
Lösen des Dauerstopps
Ziehen Sie den Feststellriegel (1)
zurück.
Den Hund heranholen
Zum Einrollen des Bands (6) den Arm
nach vorn schwingen. Kurzstopp betä-
tigen und den Hund heranziehen.
Kurzstopp lösen und den Vorgang so
lange wiederholen, bis Ihr Hund bei
Ihnen ist.
Pflege, Lagerung
Der Artikel ist aus Gründen der
Funktionalität regelmäßig mechanisch
zu säubern.
WICHTIG! Nie mit scharfen Reini-
gungsmitteln reinigen.
Nur mit einem trockenen Reinigungstuch
sauber wischen. Sollte das Band nass
geworden sein, ziehen Sie es aus dem
Geuse, aktivieren Sie den Dauerstopp
und lassen Sie das Band trocknen.
Den Artikel immer trocken und sauber
in einem temperierten Raum lagern.
Bei bzw. nach Erkrankung Ihres Tieres
muss der Artikel desinfiziert werden.
Sie sollten einen Tierarzt Ihres
Vertrauens konsultieren und ihn nach
geeigneten Hygiene- und Desinfekti-
onsmitteln befragen.
Bei Nichtbeachtung der Pflege- und
Lagerungshinweise besteht die Gefahr
einer Schimmelbildung.
Hinweise zur
Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackungsmaterialien entsprechend
aktueller örtlicher Vorschriften. Verpa-
ckungsmaterialien, wie z. B. Folien-
beutel, gehören nicht in Kinderhände.
Bewahren Sie das Verpackungsmateri-
al für Kinder unerreichbar auf.
Entsorgen Sie den Artikel und
die Verpackung umweltscho-
nend.
Der Recycling-Code dient der
Kennzeichnung verschiedener
Materialien zur Rückführung
in den Wiederverwertungs-
kreislauf (Recycling). Der Code besteht
aus dem Recyclingsymbol – das den
Verwertungskreislauf widerspiegeln
soll – und einer Nummer, die das
Material kennzeichnet.
Hinweise zur
Garantie und
Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt
und unter ständiger Kontrolle produ-
ziert. DELTA-SPORT HANDELSKON-
TOR GmbH räumt privaten Endkunden
auf diesen Artikel drei Jahre Garantie
ab Kaufdatum (Garantiefrist) nach
Maßgabe der folgenden Bestim-
mungen ein. Die Garantie gilt nur für
Material- und Verarbeitungsfehler.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf
Teile, die der normalen Abnutzung
unterliegen und deshalb als Verschleiß-
teile anzusehen sind (z. B. Batterien)
sowie nicht auf zerbrechliche Teile, z.
B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Ansprüche aus dieser Garantie sind
ausgeschlossen, wenn der Artikel un-
sachgemäß oder missbräuchlich oder
nicht im Rahmen der vorgesehenen
Bestimmung oder des vorgesehenen
Nutzungsumfangs verwendet wurde
oder Vorgaben in der Anleitung/
Anweisung nicht beachtet wurden, es
sei denn, der Endkunde weist nach,
dass ein Material- oder Verarbeitungs-
fehler vorliegt, der nicht auf einem der
vorgenannten Umstände beruht.
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да
тече от датата на покупката. Пазете
добре оригиналната касова бележ-
ка. Този документ е необходим като
доказателство за покупката. Ако
в рамките на три години от датата
на закупуване на този продукт се
появи дефект на материала или
производствен дефект, продуктът
ще бъде безплатно ремонтиран
или заменен – по наш избор.
Гаранцията предполага в рамките
на тригодишния гаранционен срок
да се представят дефектният уред
и касовата бележка (касовият бон)
и писмено да се обясни в какво се
състои дефектът и кога е възникнал.
Ако дефектът е покрит от нашата
гаранция, Вие ще получите обратно
ремонтирания или нов продукт. С
ремонта или смяната на продукта
не започва да тече нов гаранционен
срок.
Гаранционен срок и
законови претенции при
дефекти
Гаранционната услуга не удължава
гаранционния срок. Това важи също
и за сменените и ремонтирани
части. За евентуално наличните по-
вреди и дефекти още при покупката
трябва да се съобщи веднага след
разопаковането. Евентуалните ре-
монти след изтичане на гаранцион-
ния срок са срещу заплащане.
Обхват на гаранцията
Уредът е произведен грижливо спо-
ред строгите изисквания за качество
и добросъвестно изпитан преди дос-
тавка. Гаранцията важи за дефекти
на материала или производствени
дефекти. Гаранцията не обхваща
частите на продукта, които подлежат
на нормално износване, поради
което могат да бъдат разглеждани
като бързо износващи се части (на-
пример филтри или приставки) или
повредите на чупливи части (напри-
мер прекъсвачи, батерии или такива
произведени от стъкло). Гаранцията
отпада, ако уредът е повреден
поради неправилно използване или
в резултат на неосъществяване на
техническа поддръжка. За правил-
ната употреба на продукта трябва
точно да се спазват всички указания
в упътването за обслужване.
Предназначение и действия, които
не се препоръчват от упътването
за експлоатация или за които то
предупреждава, трябва задължи-
телно да се избягват. Продуктът е
предназначен само за частна, а не
за стопанска употреба.
При злоупотреба и неправилно
третиране, употреба на сила и при
интервенции, които не са извърше-
ни от клона на нашия оторизиран
сервиз, гаранцията отпада.
Процедура при
гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка
на Вашия случай, следвайте следни-
те указания:
За всички запитвания под-
гответе касовата бележка и
идентификационния номер
(IAN 378719_2110) като доказа-
телство за покупката.
Вземете артикулния номер от
фабричната табелка
При възникване на функционални
или други дефекти първо се свър-
жете по телефона или чрез имейл
с долупосочения сервизен отдел.
След това ще получите допълни-
телна информация за уреждането
на Вашата рекламация.
След съгласуване с нашия сервиз
можете да изпратите дефектния
продукт на посочения Ви адрес
на сервиза безплатно за Вас, като
приложите касовата бележка
(касовия бон) и посочите в какво
се състои дефектът и кога е въз-
никнал.
За да се избегнат проблеми с
приемането и допълнителни раз-
ходи, задължително използвайте
само адреса, който Ви е посочен.
Осигурете изпращането да не е
като експресен товар или като
друг специален товар.
Изпратете уреда заедно с всички
принадлежности, доставени при
покупката, и осигурете достатъчно
сигурна транспортна опаковка.
Ремонтен сервиз /
извънгаранционно
обслужване
Ремонти извън гаранцията можете да
възложите на клона на нашия сервиз
срещу заплащане. Той с удоволст-
вие ще Ви направи предварителна
калкулация. Можем да обработва-
ме само уреди, които са достатъчно
опаковани и изпратени с платени
транспортни разходи.
Внимание: Изпратете Вашия уред
на клона на нашия сервиз почистен
и с указание за дефекта.
Уредите, изпратени с неплатени
транспортни разходи – с наложен
платеж, като експресен или друг
специален товар – не се приемат.
Ние ще извършим безплатно
изхвърлянето на изпратените от Вас
дефектни уреди.
Сервизно обслужване
България
Тел.: 00800 111 4920
Е-мейл: deltasport@lidl.bg
IAN 378719_2110
Вносител
Моля, обърнете внимание, че след-
ващият адрес не е адрес на сервиза.
Първо се свържете с горепосочения
сервизен център.
ДЕЛТА-СПОРТ ХАНДЕЛСКОНТОР
ГМБХ
Врагекамп 6
DE-22397 Хамбург
Германия
* Чл. 112. (1) При несъответствие на
потребителската стока с договора за
продажба потребителят има право
да предяви рекламация, като поиска
от продавача да приведе стоката в
съответствие с договора за продажба. В
този случай потребителят може да избира
между извършване на ремонт на стоката
или замяната й с нова, освен ако това е
невъзможно или избраният от него начин
за обезщетение е непропорционален в
сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезще-
тяване на потребителя е непропорцио-
нален, ако неговото използване налага
разходи на продавача, които в сравнение
с другия начин на обезщетяване са нера-
зумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока,
ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на
потребителя друг начин на обезщетява-
не, който не е свързан със значителни
неудобства за него.
Чл. 113. (1) Когато потребителската
стока не съответства на договора за про-
дажба, продавачът е длъжен да я приведе
в съответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската
стока в съответствие с договора за про-
дажба трябва да се извърши в рамките на
един месец, считано от предявяването на
рекламацията от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал.
2 потребителят има право да развали
договора и да му бъде възстановена за-
платената сума или да иска намаляване
на цената на потребителската стока
съгласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската
стока в съответствие с договора за
продажба е безплатно за потребителя.
Той не дължи разходи за експедиране на
потребителската стока или за материали
и труд, свързани с ремонта й, и не трябва
да понася значителни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обез-
щетение за претърпените вследствие на
несъответствието вреди.
Чл. 114. (1) При несъответствие на потре-
бителската стока с договора за продажба
и когато потребителят не е удовлетворен
от решаването на рекламацията по чл.
113, той има право на избор между една
от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановява-
не на заплатената от него сума;
2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира
за възстановяване на заплатената сума
или за намаляване цената на стоката,
когато търговецът се съгласи да бъде
извършена замяна на потребителската
стока с нова или да се поправи стоката в
рамките на един месец от предявяване на
рекламацията от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори
искане за разваляне на договора и да
възстанови заплатената от потребителя
сума, когато след като е удовлетворил
три рекламации на потребителя чрез
извършване на ремонт на една и съща
стока, в рамките на срока на гаранцията
по чл. 115, е налице следваща поява на
несъответствие на стоката с договора за
продажба.
(4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 61 от 2014
г., в сила от 25.07.2014 г.) Потребителят
не може да претендира за разваляне
на договора, ако несъответствието на
потребителската стока с договора е
незначително.
Чл. 115. (1) Потребителят може да уп-
ражни правото си по този раздел в срок
до две години, считано от доставянето на
потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през
времето, необходимо за поправката или
замяната на потребителската стока или
за постигане на споразумение между
продавача и потребителя за решаване
на спора.
(3) Упражняването на правото на
потребителя по ал. 1 не е обвързано с
никакъв друг срок за предявяване на иск,
различен от срока по ал. 1.
IAN: 378719_2110
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920
Е-мейл: deltasport@lidl.bg
Συγχαρητήρια!
Με την αγορά σας επιλέξατε ένα προ-
ϊόν υψηλής ποιότητας. Εξοικειωθείτε
με το προϊόν, πριν το χρησιμοποιήσετε
για πρώτη φορά.
Διαβάστε προσεκτικά τις
οδηγίες χρήσης που
ακολουθούν.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφω-
να με τον τρόπο περιγραφής και για
τα πεδία εφαρμογής που αναφέρονται.
Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες χρή-
σης. Παραδώστε όλα τα συνοδευτικά
έγγραφα όταν παραχωρείτε το προϊόν
σε τρίτους.
Περιεχόμενα
συσκευασίας
1 x Λουρί ρυθμιζόμενο για σκύλους
1 x Oδηγίες χρήσης
Texnika Σtoixeia
Μήκος:
5 m (HA-6412, HA-6414)
5 m (HA-6411, HA-6413)
Μέγ. βάρος σκύλου:
20 kg (HA-6412, HA-6414)
35 kg (HA-6411, HA-6413)
Ημερομηνία κατασκευής
(μήνας/έτος): 04/2022
Σωστή χρήση σύμφω-
να με τον προορισμό
Το παρόν προϊόν προορίζεται ως
λουρί για σκύλους με βάρος έως το
πολύ 20 kg (HA-6412, HA-6414) /.
35 kg (HA-6411, HA-6413) και για
ιδιωτική χρήση.
Το λουρί επιτρέπεται να οδηγείται μόνο
με το χέρι και όχι να χρησιμοποιείται για
δέσιμο σε σταθερό σημείο!
Υποδείξεις
ασφαλείας
Κίνδυνος τραυματισμού!
Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλει-
στικά για την αρμόζουσα χρήση.
Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας καθώς
και το προϊόν μακριά από παιδιά.
Κίνδυνος κοπής! Μην πιάνετε το
σκοινί / τον ιμάντα (Εικ. B).
Не правете примка от каишката и
не я поставяйте директно на шията
на кучето. При натягане примката
ще се затегне сама и би могла да
нарани кучето.
Преди всяка употреба проверявай-
те въжето/колана за наличие на
щети или износване.
Изделието да се използва само в
изправно състояние.
Използваният нашийник следва
да е достатъчно стабилен и в
изправно състояние.
Ако нашийникът или въжето/
коланът се скъсат по време на
употреба, блокирайте отпуснато-
то въже/колан и обърнете глава
настрани.
Никога не отваряйте корпуса, тъй
като разположената вътре пру-
жина създава риск от нараняване.
Употреба
Указания за безопас-
ност при употреба
ВНИМАНИЕ!
Имайте предвид, че е помалките
кучета могат да бъдат доста сил-
ни. Деца и поъзрастни лица не
бива да бъдат техни господари.
Ваша отговорност е да държи-
те кучето по всяко време под
контрол.
Помислете предвидливо как би
могло да се държи кучето Ви в
критични ситуации.
ПРЕДИ възможни рискови ситу-
ации следва да издърпате кучето
към себе си. Особено при пеше-
ходни алеи и при пресичане на
велосипедни алеи внимавайте за
други лица и за Вашето животно.
Ако в близост има други лица или
животни, водачът следва да води
кучето с активиран постоянен
стоп до краката си.
Кучетата представляват опасност
за дивите животни в период на
мътене и гнездене. Всяко куче
реагира по различен начин.
Подхождайте отговорно и не до-
пускайте никой да бъде застрашен
или обезпокояван.
Неспазването на указанията за
съхранение и почистване може
да доведе до образуване на
плесен.
Описание на частите (Фиг. A)
1 – блокиращ механизъм
2 – стоп-бутон
3 – ръкохватка
4 – кутия
5 – ремък
6 – лента
Основна функция
Др
ъжте продукта за ръкохватката (3)
– въжето (6) се навива в корпуса (4),
без да провисва.
Функция краткотраен стоп
Натиснете стоп-бутона (2) до средата.
Докато бутонът е натиснат, каишката
е блокирана.
Функция постоянен стоп
Натиснете стоп-бутона (2) и изместете
блокиращия механизъм (1) напред
или натиснете стоп-бутона
(2) силно
до долу (блокиращият механизъм (1)
автоматично се фиксира).
Освобождаване на функцията
постоянен стоп
Изместете блокиращия механизъм (1)
назад.
Изтегляне на кучето
За навиване на въжето (6) протегнете
ръката напред. Задействайте функ-
цията краткотраен стоп и издърпайте
кучето. Освободете функцията крат-
котраен стоп и повторете действието
дотогава, докато кучето застане до
Вас.
Грижи, съхранение
По причини на функциите му, арти-
кулът трябва често да бъде почистван
механично.
ВАЖНО! Почиствайте само с вода,
никога с агресивни средства за
почистване. Накрая изтривайте до
сухо с кърпа. Ако въжето се намокри,
изтеглете го от корпуса, активирайте
постоянния стоп и оставете въжето
да изсъхне. Съхранявайте артикула
винаги в сухо и чисто състояние в
помещение с постоянна температура.
При респ. след заболяване на Вашето
животно артикулът трябва да бъде
дезинфекциран. Трябва да се консул
-
тирате с доверения Ви ветеринар и
да попитате за подходящи препарати
за хигиена и дезинфекция.
Неспазва-
нето на указанията за съхранение
и почистване може да доведе до
образуване на плесен.
Указания за
отстраняване като
отпадък
Изхвърляйте продукта и опаковъч-
ните материали в съответствие с
действащите местни разпоредби.
Опаковъчни материали, като напр.
полиетиленови торбички, не трябва
да попадат в ръцете на деца. Съхра-
нявайте опаковъчния материал на
място, недостъпно за деца.
Изхвърляйте продуктите и
опаковките по екологичен
начин.
Кодът за рециклиране
служи за обозначаване на
различни материали за
връщане в цикъла за повторно
използване (рециклиране). Кодът се
състои от символа за рециклиране
– който трябва да отразява цикъла
на утилизация – и от номер, който
указва материала.
Μην τυλίγετε το σκοινί / τον ιμάντα
γύρω από μέλη του σώματος του
ζώου ή του ανθρώπου, ώστε να απο-
φευχθεί η εγχάραξη του δέρματος ή
πιθανό πέσιμο (Εικ. C).
Αφήστε αμέσως ελεύθερο το σκύλο,
σε περίπτωση που πιαστεί στο
σχοινί/στο λουράκι.
Μη σχηματίζετε θηλιά με την ζώνη
και μην τη τοποθετείτε απευθείας στο
λαιμό του σκύλου. Η θηλιά στενεύει
μόνη της σε τάνυση και θα μπορού-
σε να τραυματίσει τον σκύλο.
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το
σκοινί / τον ιμάντα για ζημιές ή
φθορές. Το προϊόν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο σε άριστη
κατάσταση.
Ο χρησιμοποιούμενος λαιμοδέτης
πρέπει να είναι επαρκώς σταθερός
και σε άριστη κατάσταση.
Σε περίπτωση που το σκοινί / ο ιμά-
ντας κοπεί κατά τη χρήση, φρενάρετε
το σκοινί / τον ιμάντα που μαζεύεται
και στρέψτε το κεφάλι στο πλάι.
Μην ανοίξετε ποτέ το περίβλημα,
γιατί το ελατήριο, που βρίσκεται
στο εσωτερικό του, αποτελεί κίνδυνο
τραυματισμού.
Χρήση
Υποδείξεις ασφαλείας
για τη χρήση
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Προσέξτε ότι ακόμη και μικρότερα
σκυλιά μπορούν να είναι αρκετά
δυνατά. Παιδιά και μεγαλύτερα σε
ηλικία άτομα δεν θα μπορέσουν να
τους επιβληθούν.
Ο έλεγχος του σκύλου ανά πάσα
στιγμή έγκειται στη δική σας ευθύνη.
Προνοήστε την πιθανή συμπερι-
φορά του σκύλου σας σε κρίσιμες
καταστάσεις.
ΠΡΙΝ από τυχόν επικίνδυνες
καταστάσεις θα πρέπει να τραβήξετε
τον σκύλο σας προς το μέρος σας.
Προσέχετε ιδιαίτερα σε πεζόδρο-
μους και όταν διασχίζεται διαβάσεις
ποδηλατοδρόμων τα άλλα άτομα
και το κατοικίδιο σας.
Σε περίπτωση που βρίσκονται κοντά
άλλα πρόσωπα ή ζώα, θα πρέπει ο
σκύλος να οδηγείται δίπλα σας με
ενεργοποιημένο το στοπ διαρκείας.
Ιδιαίτερα κατά την περίοδο της
εγκυμοσύνης και αμέσως μετά τη
γέννα οι σκύλοι είναι επικίνδυνοι για
τα άγρια ζώα. Κάθε σκύλος αντιδρά
διαφορετικά. Δείξτε την απαιτούμενη
υπευθυνότητα και διασφαλίστε, ότι
δεν θα προκύψει κίνδυνος ή ζημιές
για άλλους.
Σε περίπτωση μη τήρησης των οδη-
γιών αποθήκευσης και καθαρισμού
υπάρχει κίνδυνος σχηματισμού
μούχλας.
Περιγραφή εξαρτημάτων
(Εικ. Α)
1 - Σύρτης ασφάλισης
2 - Κουμπί διακοπής
3 - Λαβή
4 - Περίβλημα
5 - Ζώνη
6 - Ιμάντας
Βασική λειτουργία
Κρατήστε το προϊόν από τη λαβή (3)
– το σκοινί (6) μπαίνει μέσα στο
περίβλημα (4) χωρίς να κρέμεται.
Σύντομη διακοπή
Πιέστε κατά το ήμισυ προς τα κάτω
το πλήκτρο διακοπής (2). Όσο το
πλήκτρο είναι πατημένο, το λουρί είναι
μπλοκαρισμένο.
Μόνιμη διακοπή
Πιέστε προς τα κάτω το πλήκτρο διακο-
πής (2) και σπρώξτε προς τα εμπρός
τον πείρο ασφάλισης (1) ή σπρώξτε
δυνατά και τέρμα κάτω το πλήκτρο
διακοπής (2) (ο πείρος ασφάλισης (1)
ασφαλίζει αυτόματα).
Απενεργοποίηση μόνιμης
διακοπής
Τραβήξτε πίσω τον πείρο ασφάλι-
σης (1).
Για να έρθει ο σκύλος
κοντά σας
Για την τύλιξη του σκοινιού (6),
κουνήστε το χέρι προς τα εμπρός.
Ενεργοποιήστε τη σύντομη διακοπή και
τραβήξτε το σκύλο κοντά σας.
Απενεργοποιήστε τη σύντομη διακοπή
και επαναλάβετε τη διαδικασία, έως
ότου ο σκύλος έρθει κοντά σας.
Περιποίηση,
αποθήκευση
Το προϊόν για λόγους λειτουργικό-
τητας πρέπει να καθαρίζεται τακτικά
μηχανικά. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Μην καθα-
ρίζετε ποτέ με σκληρά απορρυπαντικά.
Σκουπίζετε το κατόπιν με ένα πανί για
να στεγνώσει. Αν βραχεί το σχοινί,
τραβήξτε το από το περίβλημα, ενερ-
γοποιήστε το μόνιμο στοπ και αφήστε
το σχοινί να στεγνώσει. Αποθηκεύετε το
προϊόν πάντα στεγνό και καθαρό σε
έναν χώρο με ελεγχόμενη θερμοκρασία.
Σε περίπτωση ή κατόπιν αρρώστιας
του κατοικίδιου σας πρέπει το προϊόν
να απολυμαίνεται. Θα πρέπει να
συμβουλευτείτε έναν κτηνίατρο της
εμπιστοσύνης σας και να ενημερωθείτε
σχετικά με κατάλληλα μέσα υγιεινής
και απολύμανσης. Σε περίπτωση μη
τήρησης των οδηγιών αποθήκευσης
και καθαρισμού υπάρχει κίνδυνος
σχηματισμού μούχλας.
Υποδείξεις ως προς την
απόρριψη
Απορρίπτετε το προϊόν και τα υλικά συ-
σκευασίας σύμφωνα με τις ισχύουσες
τοπικές διατάξεις. Τα υλικά συσκευασί-
ας, όπως π.χ. οι σακούλες αλουμινίου,
δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στα
χέρια των παιδιών. Τα υλικά συσκευασί-
ας πρέπει να φυλάσσονται σε μέρη μη
προσβάσιμα για τα παιδιά.
Να απορρίπτετε τα προϊόντα
και τις συσκευασίες με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Ο κωδικός ανακύκλωσης
επισημαίνει τα διαφορετικά
υλικά με σκοπό την
επανακυκλοφορία τους (ανακύκλωση).
Ο κωδικός αποτελείται από το
σύμβολο της ανακύκλωσης, που
πρέπει να αντιστοιχεί στον κύκλο
ανακύκλωσης, και έναν αριθμό που
επισημαίνει το υλικό.


Produktspezifikationen

Marke: Zoofari
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: IAN 378719

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Zoofari IAN 378719 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten